useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
Charter: Wartmann: Urkundenbuch der Abtei Sanct Gallen 700-840, 1863 (Google data) 236
Signature: 236

The transcription and metadata of this charter are scanned by a OCR tool and thus may have low quality.

Zoom image:
Add bookmark
Edit charter (old editor)
PQre. SM. Marz 88.
Joanna von Pürs verkauft eine Wiese in Setone an Folquin.
Source Regest: Urkundenbuch der Abtei Sanct Gallen Theil I. Jahr 700-840, Nr. 236, S. 263
 

ed.
Current repository
Urkundenbuch der Abtei Sanct Gallen Theil I. Jahr 700-840, Nr. 236, S. 263

    Graphics: 
    x

    In Christi nomine. Anno VII imperii domni nostri Lodvisi escripsi ego itaque An dreas presbiter hunc estrumentum rogitus ad Joanane de Purie.1 Constat ea viudere et vindedit tibi Folquino pradu in Setone,* onera II. Confinit Lubucionea) et da alia parte Antejanu,b) et totum inviroc) cingit fosatus. Precium recepit Joanna de ipso prado duos tremeses in ferro valente, et pradu tradidit Joanna emtori ad posedendum, ut ab ac die abeas, posedeas, tuo jure vindicis atque defendas et quicquid exinde facere volueris abeas potestatem. Et si eum mundiare non poterit,d) fundat ei dublnm in altero tale loco. Et si aliquis aliquando de nos vel de eredibus nostris aut suposita persona, qui contra banc cartam vinditionis ire, temtare aut inrumpere voluerit, solvat dublum pradu cui comutavit et judici aurum libera I, et carta istam firma permaneat (stipulatione) subnexa, qui omnium cartarum adcommodat firmitatem. Facta carta vinditionis in vico Purie1 coram testibus. Signum Joannane,e) qui anc cartam vinditionis fieri et firmare rogavit. Testes: Estradarius prae- positus. Baldvaldus. Octari. Rustegus. Florentinus. Pozennus. Litorius.r) Viven- cius. Ego itaque Andreas presbiter hanc cartam scripsi.

    a) Dor durch Wamtorflecken in seiner ersten Hälfte fast zerstörte Name wird vom Cod. Trad. „Lmhleione* gelesen. h) vante Janu*, Cod. Trad. c) Die Lesart des Cod. Trad. „in juro* kaun höchsten« ala Conjectur angefahrt werden; im Originale steht deutlich „inviro*. Ich vermuthe in diesem Worte ein Adverh mit der Bedeutung: »ringsam*; erklären kaun ich es jedoch nicht. d) Genau »pooterit*. e) Der in den letaten Buchstahen auch wieder durch Was* er flecken unleserlich gemachte Name scheint ursprünglich heinahe „Joaunanes* gelautet zu hahen. f) „Lltarina*, Cod. Trad.

    Urk. St. Gallen II. 33b. — Abdruck: Cod. Trad. 146 п. 240.

    1 Pürs oder Bürs, Landgericht Sonnenberg, Kreis Vorarlberg, Kaieerth. Oestreich. * Man möchte bei diesem Namen am ehesten an Sateins, Landgericht Feldkirch, ebendaselbst, denken; doch spricht die im spatern Mittelalter für diesen Ort erscheinende Zwischenform Santains keineswegs für diese Zusammenstellung. Setone bleibt daher vorläufig am besten unbestimmt.

    Ueber die Schrift s. die vorhergehende Urkunde. Ueber das Datum s. ebenfalls Urk. 247.

     
    x
    There are no annotations available for this image!
    The annotation you selected is not linked to a markup element!
    Related to:
    Content:
    Additional Description:
    A click on the button »Show annotation« displays all annotations on the selected charter image. Afterwards you are able to click on single annotations to display their metadata. A click on »Open Image Editor« opens the paleographical editor of the Image Tool.