useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondHunyadi család (Q 234)
< previousCharters1512 - 1513next >
Charter: 37899
Date: 1512-07-25
Abstractin Rokonok. in festo beati Jacobi apostoli. György Bykzad-i, Tamás Wyhel-i, Fábián Zenthlewrincz-i plébános, Lukács Lőrinc Wrbowcz-i plébános helyettese, Péter Prezeka-i plébános, Péter Rokonok-i prebendarius, Péter Rokonok-i gratiarius? János Wrbowcz-i káplán, Arki Balázs nemes, Mikczicz Tamás nemes, Kolnanycz Mátyás nemes, Szentdénesi Briccius nemes és még sokan nem nemesek Zenthlerincz-ről, Dwlegczycza-ról és Szentdénes-ről kezességet vállaltak Tamás Rokonok-i papért, akit Brandenburgi György őrgróf bizonyos tartozás miatt bebörtönöztetett, de kezességre kibocsátott, hogy tisztázza magát. A kezesek ígérik, hogy Tamás pap a fogságért semmiféle eljárást nem fog indítani senki ellen sem a maga személyében, sem mások által, amiről a zágrábi káptalannál bevallást is fog tenni; ha máskép cselekednék, kötelezik magukat a kikötött 200 forint lefizetésére. Eredeti, papír, a szöveg alá nyomott 12 papírfelzetes gyűrűs pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta GYÖRGY BIKSZÁDI PLÉBÁNOSGYÖRGY /BIKSZÁDI PLÉBÁNOS/ TÁRSAI

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37900
Date: 1512-07-26
Abstractin festo beate Anne, matris Marie. A zágrábi káptalan jelenti, hogy Tamás Rokonok-i pap bevallást tett, mely szerint bizonyos 200 forintért, amely összeg állítólag nála volt, Brandenburgi György őrgróf királyi meghagyásra elfogatta, de kezességre kibocsátotta, mígnem tisztázza magát. 200 forint büntetés terhe mellett az állásától és rangjától való megfosztása mellett meg kellett ígérnie, hogy fogsága miatt senkit nem fog felelősségre vonni, amire a káptalan előtt hivatalosan is kötelezte magát és az őrgrófot a bebörtönözésért mentesnek jelentette ki. Eredeti, papír, hátára nyomott pecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37901
Date: 1512-08-09
AbstractBude. in vigilia b. Laurentii martyris. Ulászló király Zarándmegye hatóságához. Brandenburgi György őrgróf jelentette előtte, hogy bár a király egy másik oklevélben utasította őket, hogy az őrgróf és Gywlawarsan-i Czybak Imre közti pert előbb hozott ítéletük ellenére újra tárgyalják, ők ezt nem teljesítették, hanem inkább az őrgróf Pyl-i jobbágyait kifosztották és 500 forint értékű állatállományukat elhajtották. Meghagyja azért nekik, hogy az elhajtott állatokat adják vissza és mindkét felet megidézve tárgyalják újra az ügyet és ha bármelyik fél nem volna az ítélettel megelégedve, juttassák el az iratokat a királyi curiába. Ha ezt nem cselekszik, a 32-ik napon jelenjenek meg előtte. Eredeti, papír, a szöveg alá nyomott pecsét. Fent jobbról: Commissio propria domini regis.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37902
Date: 1512-08-11
Abstractferia quarta proxima ante f. assumptionis b. Virginis Marie. A budai káptalan előtt Brandenburgi György őrgróf egy évre procuratorokat vall, akik őt minden egyházi és világi hatóság előtt bármilyen ügyében képviselik. A megnevezett procuratorok: Bathor-i János és András, Bathe-i Antal literatus, Óbudai = de Veteribuda Ferenc literatus, Felchwth-i Balassa Benedek, Izdra-i Benedek, Makra-i Gergely, Mykola-i Gergely, Darocz-i Márton, Myskolcz-i János literatus, Kyssyng-i Fychor Benedek, Soklyo-i Thalas András, Pethres Mátyás, Soklyo-i Ispan György, Symand-i Kalmar András, Mezth-i Ferenc, Samolkezy-i Wayda Miklós, Kamuth-i Zyws András, Gywla-i Ispan Gáll, Gywla-i Azthalnok Péter, Gywla-i Gergely literatus, Kereky-i Czenke János, Symand-i Therek Mihály officialis, Symand-i Gergely literatus, Bekes-i Porkolab László, Bekes-i Morocz Albert, Aythos Chengery Ambrus. Eredeti, papír, hátára nyomott pecsét töredékesen.– Regeszta forrása: OL regeszta BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37903
Date: 1512-09-22
AbstractWarasdini. Feria quarta proxima post f. b. Mathei apost et evang. Swselych Horwath István, Maroth vár várnagya kijelenti, hogy mivel Brandenburgi György őrgróf Maroth várát őrá bízta minden tartozékával és hadi felszerelésével együtt, becsületszavára ígéri, hogy amikor csak az őrgróf a várat tőle vissza akarja venni, azonnal vissza fogja adni neki személyesen vagy megbízottjának, amint jelen írását és a visszaadásról szóló elismervényt kézhez kapja. Erre megesketi mindkét helyettesét, összes familiarisait és katonáit. Elhalálozása esetén a helyettesek egyike a vár őrizetére marad, a másik azonnal indul a halálesetet az őrgróf tudomására hozni és új várnagy kinevezését kérni. Az őrgróf akármilyen nagy kísérettel bármikor szabadon beléphet a várba. Eredeti, papír. A szöveg alá nyomott zöldszínű gyűrűs pecsét. – Regeszta forrása: OL regeszta HORVÁT ISTVÁN MARÓTI VÁRNAGY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37904
Date: 1512-10-25
AbstractZagrabie. sexto tide diei inquisitionis. Bathyan-i Boldizsár helyettes bán, zágrábi comes és a megye hatósága jelentik, hogy midőn Beryzlowcz-i András literatus kérésére két szolgabírót: Pizerio-i Miklóst és Hom-i Istvánt küldték ki vizsgálatra, ezek jelentették, hogy okt. 18-án Beryzlowczban tudakozódva megtudták, hogy Brandenburgi György őrgróf egyik Rokonok-i embere: Lowrek ”dictus” Lőrinc az őrgrófnak és Medwe vár, Rokonok és Lwkawecz várkastélyok várnagyának: Pan Péternek, továbbá Rokonok várkastély helyettes várnagyának: Mynechych Gergelynek a biztatására aug. 23-án fegyveresen az exponens Beryzlowcz-i curiájára tört és ott annak a feleségét illetlen és engedetlen szavakkal meretrixnek és caniculanak nevezte és ha nem menekül a szomszédba, vasbuzogánnyal akart rátámadni. Ezért Pizerio-i Miklós szolgabíró okt. 20-án elment Rokonokra és ott a bírót és általa az őrgrófot, Pan Pétert és Mynechych Gergelyt figyelmeztette, hogy a tettes felett adjanak elégtételt, mire a bíró azt válaszolta, hogy a tettes Gergely várnagy meghagyásából cselekedett. Eredeti, papír, hátára nyomott egy nagyobb és két kisebb pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta BATTYÁNI BOLDIZSÁR SZLAVÓN VICEBÁNZÁGRÁB MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37905
Date: 1512-12-04
AbstractCrisii. sabbato, videlicet in festo b. Barbare virg. et. mart. Bathyan-i Boldizsár helyettes bán, körösmegyei comes és a szolgabírók jelentik, hogy midőn Brandenburgi György őrgróf kérésére egyet maguk közül: Polsana-i Fynchych Pétert kiküldték vizsgálatra, az megtudta, hogy három évvel azelőtt okt. 1-én Czelyna-i Boruthwa György és Zenthdyenes-i Boruthwa János alárendeltségi viszonyuknál fogva és Bwsthyncz-i Begoyewych Éliás meg felesége: Katalin biztatására maguk mellé vévén nemes Mylethyncz-i Dobychak Lászlót, Myrkowcz-i Andrást, Myrkowcz-i Jánost és Golwborych Gergelyt és még számos familiárist fegyveres kézzel a körösmegyei Brezyane nevű birtokra támadtak és ott Wrbowcz-i Madaras Györgyöt, az őrgróf udvarbíráját egészen Rokonok várkastélyáig üldözték, majd Czerye birtokra támadtak, ahonnan a jobbágyok 40 marháját hajtották el és Begoyewych Eliás Bwsthyncz nevű várába vitték. Eredeti, papír. Hátára nyomott egy nagyobb és két kisebb pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta BATTYÁNI BOLDIZSÁR SZLAVÓN VICEBÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37906
Date: 1512-12-19
Abstractin Kwthyak. die dominico proximo ante festum b. Thome apost. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány a zágrábi káptalanhoz. Brandenburgi György őrgróf nevében jelentették neki, hogy öt évvel azelőtt nov. 11-én Alap-i Boldizsár több Obres-i, Nowak-i és Pobressye-i familiarisát és jobbágyát fegyveres kézzel Woglesych Péter nemes várjobbágynak zágrábmegyei Kwsancz-i birtokára küldte, akik szétszórva a kerítéseket, betörve a kaput és az ajtókat Zlywachych János nemes várjobbágyot ”terribilibus sagittarum ictibus” megölték, más nemeseket: Kowachych Lőrincet, Jakopowch Mártont és Sabarych Györgyöt az ablakokon keresztül rájuk lőtt nyilakkal halálosan megsebesítették, asszonyokat és hajadonokat ide-oda taszigáltak, megverték és Wglesych Péter házából minden elemelhetőt elvittek, - Négy évvel azelőtt, aug. 5-én, amikor Zlepchych János, Mlaka-i predialis nemes Zágrábból hazafelé tartva Zenthclara nevű zágrábmegyei birtok területén Alap-i Boldizsárnak a Száván lévő révjéhez jutott, Alap-i Boldizsár egyik Zenthclara-i jobbágya elfogta, Wokowyna várába hurcolta és bebörtönöztette. - Öt évvel azelőtt Istók ”dictus” István nemes, Alap-i Boldizsár rokona és familiarisa társaival fegyveres kézzel rátámadt Plezo birtokon Laczkoych ”dictus” Tamás nemes várjobbágyra és elvett tőle 2 sajtot és 13 kovásztalan kenyeret = ”panes azimos”. - Öt évvel azelőtt Junius 11-én Istok ”dictus” István, Alap-i Boldizsár rokona, ura megbízásából Kwsancz birtokára tört társaival és ott nemes Woglesych Pétert súlyosan megsebesítette és félholtan otthagyta. - Három évvel azelőtt, aug. 6-án Czekowych Gáspár, Alap-i Boldizsár Wokowyna nevű várkastélyának a várnagya Nowak-i, Ebres-i, Missyne-i, Okawye-i, Bwna-i, Ebres Cheska-i, Zapredye-i és Chehy-i jobbágyokkal az exponensnek Zamlaczye és Zwbachewlaz nevű kaszálóira támadt, a Nowakról Okayoba vezető úton túl és a szénát onnan Wokowynába vitette. Felkérte a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a báni ember előbb vizsgálatot tartván idézze meg Alap-i Boldizsárt az exponenssel szemben vízkereszt nyolcadára - jan. 13. - a zágrábi báni szék elé. Kijelölt báni emberek: Schytario-i György, Chwnkowczi János literatus, Koznycza-i Saronych János, Malamlaka-i Krayachych Márton, Hwmilia-i Mayczenych István.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37909
Date: 1512-12-20
AbstractPERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37908
Date: 1512-12-20
AbstractPERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37910
Date: 1512-12-20
AbstractPERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37907
Date: 1512-12-20
Abstractin Kothnyak. feria secunda in vigilia b. Thome apost. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány a zágrábi káptalanhoz. Rokonok-i Pwchych Mátyás jelentette előtte, hogy szept. 19-én Brandenburgi György őrgrófnak és Pan Péter Rokonok-i várnagynak a megbízásából Golyawech-i embereik a panaszos Rokonok-i nemes curiájára támadtak és onnan a ház alatt épült borospincéből egy hordó bort elvittek. - Aug. 19-én Pwksarych Mátyás, Brandenburgi György őrgróf Dworysthya-i predialisa, az őrgróf és Pan Péter Rokonok-i várnagy biztatására lerombolta a panaszos Rokonok-i istállójának egy részét. Felkéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a báni ember előbb vizsgálatot tartvén idézze meg Brandenburgi György őrgrófot és Pan Péter várnagyot a panaszos ellenében vízkereszt nyolcadára - jan. 13. - a körösi báni szék elé. Kijelölt báni emberek: Wrbowcz-i Borothwa János, Miklós vagy György, Belowarczi Boldizsár.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37911
Date: 1512-12-21
Abstractin Kothnyak. feria tertia proxima in festo b. Thome apostoli. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány a csázmai káptalanhoz. Jelentette neki Rathka-i Benedek, hogy ámbár 1507-ben, július 13. körül a királyi és a káptalani ember útján beiktattatta magát királyi adomány címén a zágrábmegyei Thabor vár közelében fekvő Clynowecz, más néven Donawecz vagy Werbowcz nevű birtokba és azt bizonyos időn át békésen birtokolta, de még ugyanazon év Szent István napja körül Beatrix, Corvin János herceg özvegye, később Brandenburgi György őrgróf felesége Beryzlawych Istvánnal, Medwewar és Rokonok várak várnagyával Clynoweczet elfoglaltatta és míg élt, birtokában tartotta, halála óta pedig az őrgróf tartja megszállva. Kéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a báni ember előbb vizsgálatot tartván idézze meg az őrgrófot az exponens ellen Vízkereszt nyolcadára - jan. 13. - a körösi báni szék elé. Zwhoda-i Bernát, Senyowcz-i Balázs, Tharnowcz-i Bekowych ”dictus” Kristóf, Zwhodol-i István, Lewsthakowcz-i Lesthak István, Parkowcz-i Fodoroczy János, Myrkowcz-i András, Myrkowcz-i János - kijelölt báni emberek.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37910
Date: 1512-12-29
Abstractsexto die diei executionis prenotate. A csázmai káptalan jelenti Peren-i Imre nádornak, dalmát, horvát, szlavon bánnak, zengi kapitánynak, hogy megkapta 1512. dec. 14-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Dyankowcz-i Oderyanoch Gergely báni emberrel kiküldte István papot, Szent János evangelista kápolnájának az igazgatóját, akik dec. 24-én vizsgálatot tartván, mindent a panasznak megfelelőnek találtak és ezért a báni ember ugyanaznap Tamás bíboros-érseket és Kecczer Ferencet és Horwath Pált az érsek Lwbena nevű birtokán az őrgróf ellenében vízkereszt nyolcadára - jan. 13. - a körösi báni szék elé idézte. Eredeti, papír, záró pecsét töredékesen.– Regeszta forrása: OL regeszta CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37908
Date: 1512-12-29
Abstractsexto die diei executionis prenotate. A csázmai káptalan jelenti Peren-i Imre nádornak, dalmát, horvát, szlavon bánnak, zengi kapitánynak, hogy megkapta 1512. dec. 14-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Dyankowcz-i Oderyanoch Gergely báni emberrel kiküldte István papot, Szent János evangelista kápolnájának az igazgatóját, akik dec. 24-én vizsgálatot tartván, mindent a panasznak megfelelőnek találtak és ezért a báni ember ugyanaznap Tamás bíboros-érseket és Kecczer Ferencet a zágrábi püspökség Lubena nevű birtokán az exponenssel szemben vízkereszt nyolcadára - jan. 13. - a körösi báni szék elé idézte. Eredeti, papír, záró pecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37911
Date: 1512-12-29
Abstractsexto die diei executionis. A csázmai káptalan jelenti Peren-i Imre nádornak, dalmát, horvát, szlavon bánnak, zengi kapitánynak, hogy megkapta 1512. dec. 21-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Myrkowcz-i András báni emberrel kiküldte Mátyás papot, Mindszentek oltárának az igazgatóját, akik dec. 26-án vizsgálatot tartván mindent a panasznak megfelelőnek találtak, amiért a báni ember ugyanaznap Brandenburgi György őrgrófot Prethkowcz-i birtokán az exponens ellen vízkereszt nyolcadára - jan. 13. - a körösi báni szék elé intézte.– Regeszta forrása: OL regeszta CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37909
Date: 1512-12-29
Abstractsexto die diei executionis. A csázmai káptalan jelenti Peren-i Imre nádornak, dalmát, horvát, szlavon bánnak, zengi kapitánynak, hogy megkapta 1512. dec. 14-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Dyankowcz-i Oderyanoch Gergely báni emberrel kiküldte István papot, Szent János evangelista kápolnájának az igazgatóját, akik dec. 24-én vizsgálatot tartván, mindent a panasznak megfelelőnek találtak és ezért a báni ember ugyanaznap Tamás érseket és Kecczer Ferencet és Czwethanych Gergelyt a zágrábi püspökség Lwbena nevű birtokán az őrgróf ellenében vízkereszt nyolcadára - jan. 13. - a körösi báni szék elé idézte. Eredeti, papír, kissé rongált, záró pecsét nyomaival.– Regeszta forrása: OL regeszta CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37906
Date: 1512-12-30
Abstractseptimo die diei inquisitionis, evocationis... A zágrábi káptalan jelenti Peren-i Imre nádornak, dalmát, horvát, szlavon bánnak, zengi kapitánynak, hogy megkapta 1512. dec. 19-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Malamlaka-i Krayachych Márton báni emberrel kiküldte Capolna-i Miklóst, egyházuk javadalmasát, akik vizsgálatot tartván mindent a panasznak megfelelőnek találtak és emiatt dec. 24-én elmentek Alap-i Boldizsár Nowak-i birtokára, ahol a báni ember Alap-i Boldizsárt egyik jobbágya útján az exponens ellen vízkereszt nyolcadára - jan. 13. - a zágrábi báni szék elé idézte. Eredeti, papír, záró pecsét nyomaival.– Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37907
Date: 1513-01-04
Abstractoctavo die diei inquisitionis, evocationis... A zágrábi káptalan jelenti Peren-i Imre nádornak, dalmát, horvát, szlavon bánnak, zengi kapitánynak, hogy megkapta 1512. dec. 20-án kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Zenthydenes-i Borothwa Miklós báni emberrel Mlaka-i Mihályt küldte ki, egyházuk javadalmasát, akik előbb vizsgálatot tartván, mindent a panasznak megfelelőnek találtak, ezért a báni ember dec. 28-án Brandenburgi György őrgrófot és Pan Péter várnagyot az őrgróf Bornychowcz nevű birtokán az exponens ellen vízkereszt nyolcadára - jan. 13. - a körösi báni szék elé idézte. – Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37911
Date: 1513-01-15
AbstractCrisii. Tertio die termini prenotati. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy midőn a Rathka-i Benedek mint felperes és Brandenburgi György mint alperes közötti perben vízkereszt nyolcadán - jan. 13. - Zazowcz-i Fekethe Péter, a felperes megbízottja bemutatta a csázmai káptalannak 1512. dec. 29-én kelt, teljes egészében közölt oklevelét, erről Mykocz-i (Myskolcz-i) János, az őrgróf megbízottja ura számára másolatot kért, amit a bán meg is adott. Eredeti, papír, hátlapjára nyomott pecsét: Presentes autem sigillo egregii Balthasar de Rathyan vicebani et comitis nostri Crisiensis fecimus consignare. A szöveg alatt jobbra: Lecta cum tenore per Mcha.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37706
Date: 1513-01-15
AbstractCrisii. Tertie die termini prenotati. Peren-i Imre Abaujmegye örökös főispánja, nádor, a kunok bírája, dalmát, horvát, szlavón bán, zengi kapitány jelenti, hogy a György, Zagoria comese mint felperes és Brandenburgi György őrgróf mint alperes közti perben, akire örökség folytán szállt a par Corvin János hercegről, a vízkereszt nyolcadán - jan. 13. - tartott ülésen Buzla-i Pál deák, Zagoria comesének a megbízottja bemutatta a zágrábi káptalannak 1495. szept. 23-án kelt, vizsgálatról és idézésről szóló oklevelét, amelyről Myskocz-i János, az őrgróf megbízottja másolatot kért és kapott. Eredeti, papír, hátlapjára nyomott pecsét: presentes autem sigillo egregii Balthasar de Rathyan vicebani et comitis-nostri Crisiensis fecimus consignari.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37907
Date: 1513-01-16
AbstractCrisii. Quinto die termini prenotati. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy midőn a Rokonok-i Pwchych Mátyás mint felperes, másrészt Brandenburgi György őrgróf és Pan-i Péter Rokonok-i Várnagy mint alperesek közti perben jan. 13-án a felperes törvényes megbízottja: Marocha-i András literatus bemutatta a zágrábi káptalannak 1513. jan. 4-én kelt, vizsgálatról szóló oklevelét, akkor Myskolcz-i János, az alperesek procuratora másolatot kért róla megbízói számára, amit a nádor teljesített is. Eredeti, papír, hátára nyomott pecsét töredékesen. A szöveg alatt jobbról: Lecta cum tenore per Mcha.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37651
Date: 1513-01-24
AbstractPERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37651
Date: 1513-01-24
AbstractCrisii. duodecimo die octavarum f. epiphaniarum Domini. Peren-i Imre Abauj örökös főispánja, nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy midőn a Frangepán Mátyás comes felesége: Zsófia, Lak-i Thwz János leánya, Thwz Alfonz testvére, akiről a per reászállt, mint felperes és Brandenburgi György őrgróf mint alperes között folyt pert vízkereszt nyolcadán (jan. 13.) tárgyalták, a felperes megbízottja: Wymphno-i János bemutatta Kanysa-i László dalmát, horvát és szlavon bánnak 1495. febr. 17-én kelt, teljes egészében közölt oklevelét, amelyről az őrgróf megbízottja: Myskolcz-i János ura számára másolatot kért, amit a nádor meg is adott. Eredeti, papír, hátlapjára nyomott pecsét: presentes autem sigillo egregii Balthasar de Rathyan vicebani et comitis nostri Crisiensis fecimus consignari.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37912
Date: 1513-01-28
AbstractCrisii. Sedecimo die octavarum festi epiphaniarum Domini. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány a zágrábi káptalanhoz. Vízkereszt nyolcadán a csázmai káptalan littere inquisitorie-je alapján megjelent törvényszék előtt Fekethew Péter, Bathka-i Benedek megbízottja, és Brandenburgi György őrgróffal szemben előadta, hogy ámbár 1507-ben, július 13. körül a királyi és a káptalani ember útján beiktattatta magát királyi adomány címén a zágrábmegyei Thabor vár közelében fekvő Clynowecz, más néven Donawecz vagy Werbowcz nevű birtokba és azt bizonyos időn át békésen birtokolta, de még ugyanazon év Szent István napja körül Beatrix, Corvin János herceg özvegye, később Brandenburgi György őrgróf felesége Beryzlawych Istvánnal, Medwewar és Rokonok várak várnagyával Clynoweczet elfoglaltatta és míg élt, birtokában tartotta, halála óta pedig az őrgróf tartja megszállva és többszörös kérésére sem adta vissza. Ezt részben a csázmai káptalan, részben a warasdmegyei hatóság vizsgálati oklevelével igazolta. Erre Myskolcz-i János, Brandenburgi György őrgróf megbízottja azt válaszolta, hogy az actor sohasem volt e birtok tulajdonában, mert az Kothfycz Miklós halála után először Frangepán Beatrixre szállt, majd az ő halála után Brandenburgi György őrgróf volt annak békés tulajdonában. Ennek bizonyítására felajánlotta a communis inquisitiot a szomszédok s a három szomszédos megye bevonásával, amit az actor is elfogadott. Ezért felkéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a külön kiküldött báni ember hívja össze a szomszédokat, továbbá Warasd, Körös és Zágráb megyék nemességét Thoplicza városába, actor a jelzett időben birtokolta-e Clyneweczet, vagy sem és Beatrix Beryzlawych István várnagy által elfoglaltatta-e tőle, vagy pedig sohasemvolt az actornak a birtokában, hanem Kothfycz Miklós halála után szállt át Beatrixre és általa Brandenburgi György őrgrófra. A kihallgatásról küldjön a káptalan vízkereszt nyolcadára jelentést. Kijelölt báni emberek: Bwdorowcz-i Bwdor András mester, Konczka-i Péter mester, Oher-i János mester, Hethe-i János mester, Kamarya-i Tamás mester, Myhalyowcz-i László mester, Kapolna-i György mester, Wrathyssyncz-i Péter mester, ...onesya-i János mester. Eredeti, papír, Záró pecsét: presentes autem sigillo egregii Balthasar de Rathyan vicebani et comitis-nostri Crisiensis fecimus consignare.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37913
Date: 1513-02-08
AbstractCrisii. Vigesimo septimo die octavarum festi epiphaniarum Dmini. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány a zágrábi káptalanhoz. A vízkereszt nyolcadán tartott ülésen Zazowcz-i Fekethe Péter, Tamás esztergomi bíboros-érsek, a zágrábi egyházmegye tutora nevében Brandenburgi György őrgróffal szemben előadta, hogy három évvel ezelőtt az őrgróf Medwewar-i és Rokonok-i várnagya: Pán Péter elküldötte Dworyscha-i Horwath Gergelyt, Rokonok várnagyát és Chalych-i Mártont annak ispánját Wrbowcz-i, Berlegewcz-i, Polyana-i, Czerye-i, Dwgagreda-i, Loke-i, Dolenyancz-i, Bresyne-i, Cselyne-i, Markowcz-i, Pawlowacz-i, Loky-i, Rokonok-i, Banychewcz-i, Golywerh-i, Zamoborcz-i, Perkosowcz-i, Lomycza-i, Nowak-i, Bresnycza-i, Dworysche-i, Mlaka-i , Zylnyk-i, Lippoweczi emberekkel, ekékkel felszerelve, a bíboros érsek Gradecz nevű birtokára és Gomylye nevű szántójára, amelyből 50 ”dietas”-t felszántottak és bevetettek. Ezt igazolta a zágrábi és csázmai káptalan, továbbá Körösmegye hatóságának a vizsgálati oklevelével. Erre Myskolcz-i János, Brandenburgi György őrgróf megbízottja azt válaszolta, hogy Gomylye szántói nem Gradeczhez tartoznak, hanem Wrbowcz városhoz és Rokonok várkastélyhoz, mire nézve ura nevében communis inquisitiot ajánlott fel Wrbowcz és Gradecz szomszédai és Körösmegye nemessége részére, amit a felperes ügyvédje elfogadott. Ezért felkéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a báni ember menjen jan. 25-én a felektől kijelölt Körös városába, meghíva oda Wrbowcz és Gradecz szomszédait és Körösmegye nemeseit és vegye ki belőlük eskü alatt a vallomást, hogy Gomylye szántói Gradeczhez, vagy Wrbowczhoz tartoztak-e. A vizsgálatról tegyenek vízkereszt nyolcadára jelentést. Kijelölt báni emberek: Bwdrowcz-i Bwdor András, Konczka-i Péter, Thamadocz-i Mihály, Mylethyncz-i Orgowan János. Eredeti, papír, pecsételetlen (par), egyébként: presentes autem sigillo egregii Balthasaris de Rathyan vicebani et comitis nostri Crisiensis fecimus consignare.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37916
Date: 1513-02-10
AbstractZagrabie. Vigesimo nono die octavarum festi epiphaniarum Domini. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy vízkereszt nyolcadán a zágrábi káptalan idéző levelével megjelent törvényszéke előtt Myskolcz-i János és Brandenburgi György nevében, akire felesége: Beatrix halála után szállt át ez a per, Alap-i Boldizsár ellen ilyen bejelentést tett: hogy 1503-ban, szept. 21-én több Mykchowcz-i familiarisát és jobbágyát a zágrábmegyei Welyka Mlaka nevű birtokra küldte, aki ott Laczkowych-i Laczkowych Péter nemes várjobbágyot feleségével és Tamás nevű fiával szidalmazta, ütlegelte és Tamást meg is sebesítette. Ezt a zágrábi káptalan és a zágrábi megyei hatóság okleveleivel igazolta. Mere-i János, Alap-i Boldizsár megbízottja ura teljes ártatlanságát hangoztatta, mire a felperes ügyvédje communis inquisitiot ajánlott Ebres szomszédaira és a megyei nemességre kiterjedőleg, de az alperes ügyvédje ezt nem fogadta el, hanem a felperes esküjét kívánta állításának igazolására; ezt viszont a felperes megbízottja utasította vissza. Ekkor a nádor úgy ítélt, hogy Alap-i Boldizsár tegyen febr. 12-én a zágrábi káptalan előtt harmadmagával esküt ártatlanságáról. Az eskü letételéről vízkereszt nyolcadáig kér választ. Eredeti, papír. Záró pecsét: presentes autem sigillo egregii Balthasar de Bathyan vicebani et comitis nostri Zagrabiensis fecimus consignare.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37917
Date: 1513-02-10
AbstractZagrabie. Vigesimo nono die octavarum festi epiphaniarum Domini. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy vízkereszt nyolcadán a zágrábi káptalan idéző levele alapján törvényszéke előtt Myskolcz-i János és Brandenburgi György nevében, akire felesége: Beatrix halála után szállt át ez a per, Alap-i Boldizsár ellen ilyen bejelentést tett, hogy nyolc évvel azelőtt szept. 8. körül Alap-i Boldizsár több emberét a zágrábmegyei Kwche nevű birtokra küldte és onnan nemes Kwssych Péter tulajdonából 2 kocsi szénát vitetett el. Ezt a zágrábi káptalan és a zágrábmegyei hatóság oklevelével igazolta. Mere-i János, Alap-i Boldizsár megbízottja ura ártatlanságát hangsúlyozta, de mert a felajánlott communis inquisitiot negm fogadta el, a nádor úgy ítélt, hogy Alap-i Boldizsár febr. 12-én a zágrábi káptalan előtt harmadmagával tegyen esküt ártatlanságáról. Az eskü letevéséről vízkereszt nyolcadára tegyenek jelentést. Eredeti, papír. Záró pecsét: presentes autem sigillo egregii Balthasar de Bathyan vicebani et comitis nostri Zagrabiensis fecimus consignare.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37919
Date: 1513-02-10
AbstractZagrabie. Vigesimo nono die octavarum festi epiphaniarum Domini. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy vízkereszt nyolcadán Chakthornya-i Ernusth János és Kanysa-i György bánok perhalasztás és a zágrábi káptalan idéző levele alapján megjelent törvényszéke előtt Myskolcz-i János és Brandenburgi György nevében, akire felesége: Beatrix halála után szállt át ez a per, Alap-i Boldizsár ellen ilyen bejelentést tette: Hét évvel azelőtt Isthok ”dictus” i, Alap-i Boldizsár familiarisa és rokona ura megbízásából több társával fegyveres kézzel a zágrábmegyei Mrachlyn birtokra támadt és ott Mraczlyn-i Kopynych Tamást elfogta, megkötözve Wokowyna várába vitette és ott kínoztatta. Mindezt a zágrábi káptalan és a zágrábmegyei hatóság okleveleivel igazolta. Mikor Mere-i János, Alap-i Boldizsár ügyvédje ura ártatlanságát hangoztatta, de a felajánlott communis inquisitiot nem fogadta el, a nádor úgy ítélt, Alap-i Boldizsár tegyen febr. 12-én a zágrábi káptalan előtt harmadmagával esküt ártatlanságáról. Az esküről küldjön a káptalan vízkereszt nyolcadára jelentést. Eredeti, papír. Záró pecsét: presentes autem sigillo egregii Balthasar de Bathyan vicebani ... fecimus consignare.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37915
Date: 1513-02-10
AbstractZagrabie. Vigesimo nono die octavarum festi epiphaniarum Domini. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy vízkereszt nyolcadán a zárgábi káptalan litere inquisitorie-je alapján megjelent törvényszéke előtt Myskolcz-i János és Brandenburgi György őrgróf nevében, akire felesége: Beatrix halála után szállt át ez a per, Alap-i Boldizsár ellen előadta, hogy hét évvel azelőtt június 5-én Alap-i Boldizsár Samsych György nevű jobbágya több társával, ura megbízásából Mraczlyn-i Kelemen fiát: Györgyöt, Betrix nemes várjobbágyát, amint Ebresen keresztül szőlőbe igyekezett, súlyosan bántalmazta. Ezt a zágrábi káptalan és a zágrábi megyei hatóság oklevelével igazolta. Mere-i János, Alap-i Boldizsár procuratora ura teljes ártatlanságát hangoztatta, mire a felperes ügyvédje communis inquisitiot ajánlott Ebres szomszédaira és a megyei nemességre kiterjedőleg, de ezt az alperes ügyvédje nem fogadta el, hanem a felperes esküjét kívánta állításának az igazolására; ezt viszont a felperes megbízottja utasította vissza. Ekkor a nádor úgy ítélt, hogy Alap-i Boldizsár tegyen febr. 12-én a zágrábi káptalan előtt harmadmagával esküt arra vonatkozólag, hogy az egész ügyben teljesen ártatlan, majd az eskü utáni 15. napon szolgáltasson igazságot Ebres határában egy zágrábmegyei szolgabíró jelenlétében az említett jobbágya felett, ha még nála van. Az esküről a zágrábi káptalan, a jobbágy feletti igazságszolgáltatásról a megyei hatóság tegyen jelentést vízkereszt nyolcadára. Eredeti, papír. Záró pecsét töredékeivel: presentes autem sigillo egregii Balthasar de Bathyan vicebani et comitis nostri Zagrabiensis fecimus consignare.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37914
Date: 1513-02-10
AbstractZagrabie. vigesimo nono die octavarum f. epiphaniarum Domini. Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy vízkereszt nyolcadán Chakthornya-i Ernusth János és Kanysa-i György dalmát, horvát, szlavon bánok halasztó és a zágrábi káptalan idéző oklevele alapján megjelent bírói széke előtt Myskolcz-i János és Brandenburgi György őrgróf nevében, akire Beatrix halála után szállt át ez a per, Alap-i Boldizsár ellen előadta, hogy utóbbi 1504-től minden évben lelegeltette lovaival a zágrábmegyei nemesi várjobbágyok mrazlyn-i kaszálóit a Zawerchye nevű kaszálóval együtt. Ezt a zágrábi káptalan és a zágrábmegyei hatóság levelével igazolta. Mere-i János, Alap-i Boldizsár megbízottja ura ártatlanságát hangoztatta, mire a felperes communis inquisitiot ajánlott, de azt az alperes visszautasította. A nádor úgy ítélt, hogy Alap-i Boldizsár harmadmagával tegyen febr. 12-én a zágrábi káptalan előtt esküt, hogy az egész ügyben ártatlan, amiről a káptalan vízkereszt nyolcadára küldjön jelentést. Eredeti, papír. Záró pecsét: presentes autem sigillo egregii Balthasar de Bathyan vicebani et Comitis nostri Zagrabiensis fecimus consignare.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1512 - 1513next >