useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondHunyadi család (Q 234)
< previousCharters1514 - 1515next >
Charter: 37946
Date: 1514-01-01
Abstractin civitate Gywla. Cheh János, Maroth vár várnagya jelenti, hogy mivel Brandenburgi György őrgróf Maroth várát minden tartozékával és hadi felszerelésével neki adta megőrzésre és gondozásra, becsületszavára fogadja, hogy amikor csak az őrgróf akarja és neki jelen írását és a vár visszaadásáról szóló nyugtatványt neki kikézbesíti, a várat azonnal át fogja adni akár az őrgrófnak személyesen, akár felhatalmazott emberének. Erre esketi fel helyetteseit és alkalmazottait is. Ha megtalálna halni, az egyik helyettes a vár őrizetére marad, a másik azonnal megy a halálesetet jelenteni és új várnagy kinevezését kérni. Az őrgróf bármikor és bármilyen kísérettel beléphet a várba. Eredeti, papír, a szöveg alá nyomott zöldszínű gyűrűs pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta CSEH JÁNOS MARÓTI VÁRNAGY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37947
Date: 1514-01-09
Abstractferia secunda infra octavas festi epiphaniarum Domini. A csázmai káptalan jelenti, hogy eléje járulván Polyana-i Arky Balázs, Brandenburgi György őrgróf familiarisa, ura nevében tiltotta Ulászló királyt Krapyna, Warasd, Greben, Bela, Ozthercz, Lobor, Kozthel, Naghthabor, Kysthabor, Kammenycza, Thrakoschyan, Wynnycza meg Gwrkethyncz warasdmegyei és Medwe zágrábmegyei várak, továbbá Lwkawecz zágrábmegyei és Rokonok körösmegyei várkastélyok és tartozékaik eladományozásától, Tamás esztergomi bíboros-érseket, János titeli prépostot és Monozlo-i Erdewdy Pétert, az érsek testvéreit, továbbá Chakthornya-i Ernusth Jánost és másokat azoknak az elfoglalásától, birtokbavételétől, és minden hiteleshelyet az ezekre vonatkozó oklevelek kiállításától. Eredeti, papír, hátára nyomott pecsét töredékesen.– Regeszta forrása: OL regeszta CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37948
Date: 1514-01-19
Abstracttertio die diei communis inquisitionis. A zágrábi káptalan jelenti Beryzlo Péter veszprémi püspöknek, királyi kincstartónak, dalmát, horvát, szlavon bánnak, hogy midőn Peren-i Imre nádornak, dalmát, horvát, szlavon bánnak Rathka-i Benedek javára és Brandenburgi György őrgróf ellen szóló ítéletlevele alapján Bwdrowcz-i Bwdor András mesterrel, specialis nádori emberrel kiküldte János papot ”de vico suttorum” a communis inquisitio lefolytatására, azok jan. 17-én Thoplicza városába mentek, a felek által közösen kiválasztott helyre, ahova Rathka-i Benedek meghívta Klynowcz birtok szomszédait, továbbá a három megye: Warasd, Körös és Zágráb nemesség, ”prefato Benedicto de Rathka actore tempore hujusmodi attestationis hinc semoto”, a nádori ember először a szomszédokat, majd a megyei nemességet hallgatta ki eskü alatt, vajon Rathka-i Benedek 1507. július 13-án tényleg beiktatta-e magát a királyi és a csázmai káptalani ember útján Klynowcz, másképp Donawecz, másképp Werbowecz birtokába és azt királyi adomány címén statuáltatta-e magának, birtokba vette-e és használta-e, mígnem ugyanazon év Szent István napja körül Frangepán Beatrix, akkor mint Corvin János herceg özvegye, később mint Brandenburgi György őrgróf felesége Beryzlawych István, Medwewar és Rokonok várak várnagya és más emberek útján elfoglaltatta, elűzve onnan Rathka-i Benedeket, és míg élt, birtokában tartotta-e, halála óta pedig Brandenburgi György őrgróf tartja-e erővel birtokában, vagy pedig Rathka-i Benedek sohasem volt annak jogos tulajdonosa és Beatrix csak Kothffych Miklós halála után jutott-e annak békés birtokába. A kihallgatott tanúk kivétel nélkül mind azt vallották, hogy Rathka-i Benedek a jelzett időben valóban beiktattatta magát Klynowecz birtokába, a kihallgatottak némelyike maga is ott volt a statutionál, megnevezve a királyi embert: Werych Jánost, míg mások beszámoltak Beatrix embereinek durva támadásáról, amikor a panaszos kénytelen volt a Klynoweczben lévő Zenthpether egyházába menekülni. A kihallgatásról a káptalan vízkereszt nyolcadára küldött a bánnak jelentést. A kihallgatott tanúk névsora (mind nemesek, nevüket az eredeti formában hozom) 1. Simon de Zabok. 2. Johannes Golecz de Zwtheszka. 3. Petrus de Oskowcz. 4. Paulus de Pwhakowcz. 5. Colomannus de Zabok. 6. Gregorius de Gregoryancz. 7. Johannes de Podonowcz. 8. Johannes e Gwbasewo. 9. Michael Spychko de Kryssancz. 10. Johannes de Myrkowcz. 11. Johannes Iwan ”dictus” Jambrekowych de Zlathar. 12. Bernaldus, filius condam Johannis Werych de Zadrewcz. 13. Johannes Lesthakowcz. 14. Blasius Dezpothych de Hrwskaryewcz. 15. Urbanus Dezpothych Hrwskaryewcz. 16. Stephanus Skwpchych de Myrkowcz. 17. Barnabas Balsykowych de Rawnobwkowye. 18. Mathias Blasynkoych de Rawnobwkowye. 19. Benedictus Bekoych de Thernowcz. 20. Stephanus Lesthak de Lesthakowcz. 21. Andreas de Zaworye. 22. Paulus Klesych de Scherbync 23. Martinus Prennar de Lypowcz. 24. Jacobus Forgach de Zlathar. 25. Thomas de Scherbyncz. 26. Georgius Jambrekoych de Zlathar. 27. Gallus de Pomperiewcz. 28. Michael de Zlathyna. 29. Ambrosius Mwcherych de Pomperiewcz. 30. Anthonius literatus de Zenthwyd. 31. Anthonius de Kas. 32. Andreas de Myrkowcz. 33. Stephanus Ambrekoych de Zlathar. 34. Johannes de Gerlthowcz. 35. Blasius de Margelthowcz. 36. Elias de Pethrwssowcz. 37. Johannes Bedekoych de Komor. 38. Michael de Myrkowcz. 39. Laurentius de Chabowcz. 40. Fabianus de Zlathar. 41. Fabianus de Ladyzlowcz. 42. Gregorius de Pethrwssowcz. 43. Nicolaus de Marygolehyczy. 44. Mathias de Hansewcz. 45. Johannes de Myrkowcz. 46. Martinus de Zthwbycza. 47. Matheus Borothwa de Superiori Zthwbycza. – Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37949
Date: 1514-01-27
AbstractTertio die diei communis inquisitionis et attestationis. A zágrábi káptalan jelenti Beryzlo Péter veszprémi püspöknek, királyi kincstartónak, dalmát, horvát, szlavon bánnak zengi kapitánynak, hogy midőn Peren-i Imre nádor, dalmát, horvát, szlavon bán ítéletlevele alapján, mely communis inquisitiot rendelt el Tamás esztergomi bíboros-érsek javára Brandenburgi György őrgróffal szemben, Thomadowcz-i Mihály báni specialis emberrel kiküldte Pazynya-i György mestert, kanonoktársát, együttesen jan. 25-én Körös városába mentek, a felek által közösen kijelölt helyre, ahova akkorára az érsek megbízottja meghívta Wrbowcz és Gradecz szomszédait és Körösmegye nemeseit, akiket a báni ember eskü alatt hallgatott ki arra vonatkozólag, hogy a Gomyla nevű föld az érseknek Gradecz, vagy az őrgrófnak Werbowcz nevű városához tartozott-e. A tanúk azt vallották, hogy Gomyle mindig a püspökség birtoka volt, sőt Oszvald püspök azt mint a püspökség tulajdonát egy bizonyos időre átengedte Thwz Jánosnak. A határ a Chernecz folyó ott, ahol jelenleg a malmok vannak, de azután Bosnyák Éliás, Rokonok várnagya, aki Lukács püspöknek ellensége volt, elfoglalta azt az őrgróf számára. Erről a vallomásról a káptalan vízkereszt nyolcadára küldött jelentést a báni széknek. A kihallgatott szomszédok és megyebeliek névsora: (mind nemesek, nevüket az eredeti latin formában adom) 1. Nicolaus Drabythel de Bedenycza. 2. Johannes Orgowan de Mylethync. 3. Joseph de Rawen. 4. Stephanus de Hwzarcz. 5. Mathias Spanus de Bedowz. 6. Johannes de Hwzarcz. 7. Gaspar Spanych de Bedowcz. 8. Andreas de Hwzarcz. 9. Philipus de Bwshync. 10. Petrus literatus de Kensyelowczy. 11. Nicolaus Thomadowych de Hwzarcz. 12. Michael de Hoczowa. 13. Petrus Nesych de Bwsthyncz. 14. Marcus de Jenwsewcz. 15. Georgius Fynthyncz de Rawen. 16. Johannes Gerdak de Phylethyncz. 17. Martinus Jemecz de Repyncz. 18. Paulus Janwsthych. 19. Matheus Boynykoch de Boynykowcz. 20. Johannes de Boynykowcz. 21. Georgius de Boynykowcz. 22. Geiorgius Prevendarych de Boynykowcz. 23. Emericus Zrela de Boynykowcz. 24. Petrus gener Jenderlyn de Boynykowcz. 25. Thomas Myklynowych de Boynykowcz. 26. Clemens Tomarych de Boynykowcz. 27. Gregorius Myklynowych de Boynykowcz. 28. Blasius de Boynykowcz. 29. Gregorius Myklynowych de Boynykowcz. 30. Georgius Rwzanych de Boynykowcz. 31. Franciscus de Boynykowcz. 32. Blasius Golesych de Repyncz. 33. Valentinus Galewzeth de Repyncz. 34. Johannes Rohoych de Schapowcz. 35. Matheus Gozech de Schapowcz. 36. Christoferus Pyczek de Jerdewecz. 37. Blasius literatus de Janwsewcz. 38. Matheus de Polyana. 39 Johannes Weryan de Polyana. 40. Valentinus Zperzecz de Polyana. 41. Gregorius Faloych de Jerdowcz, 42. Stephanus Herchych de Dyankowcz. 43. Stephanus Jakwsych de Polyana. 44. Georgius Weryan de Polyana. 45. Georgius Grande de Polyana. 46. Stephanus Mosaak de Polyana. 47. Dionisius Gregorii de Polyana. 48. Stephanus Wochkowych de Wochkowcz. 49. Martinus Wochkoych de Wochkowcz. 50. Valentinus Krepnar de wochkowcz. 51. Gregorius Arcupar de Polyana. 52. Iwan Weryanych de Polyana. 53. Thomas Mosochych de Polyana. 54. Iwan Krayachych de Polyana. 55. Valentinus Pwczekoych de Polyana. 56. Dionysius Potathych de Wochrowcz. 57. Andreas Maychen de Polyana. 58. Petrus Fynchych de Polyana, judlium comitatus Crisiensis. 59. Petrus Klepcsa de Mykwsewcz. 60. Matheus Berdatych de Polyana. 61. Christoforus de Myndzenth. 62. Stephanus Bwdowczy de Bwdowcz. 63. Johannes Simonffy de Mylethyncz. 64. Anreas de Brezthowcz. 65. Simon Ffarkaswelgy, provincialis juratus. 66. Paulus de Mochyla. 67. Johannes Znakar de Mylethyncz. 68. Nicolaus Lwben de Lwbenowcz.– Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37942
Date: 1514-01-31
Abstractsexto die diei executionis prenotate (anno... tredecimo, ami lehetetlenség éppúgy, mint a Thimotheus apostolus a nap megjelölésénél.) A csázmai káptalan jelenti Beryzlo Péter veszprémi püspöknek, királyi kincstartónak, dalmát, horvát, szlavon bánnak, hogy megkapta Ulászló királynak 1513. dec. 16-án kelt, teljes egészében közölt, új tárgyalást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Pathak-i Máthé literatussal mint királyi emberrel kiküldte De Stellis Mártont, egyházuk javadalmasát, akinek a jelenlétében a királyi ember dec. 21-én tiltotta a zágrábi káptalant, hogy kivegye az esküt Brandenburgi György őrgróftól, majd jan. 26-án Tamás esztergomi bíboros-érseket mint zágrábi gubernatort Dombro nevű birtokán megidézte az új tárgyalásra vízkereszt nyolcadára a körösi báni szék elé. Eredeti, papír, záró pecsét töredékével.– Regeszta forrása: OL regeszta CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37950
Date: 1514-02-12
AbstractZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37832
Date: 1514-03-06
AbstractEx Zarand. feria secunda post dominicam Invocavit. Zarándmegye hatósága: Fekethe Dénes, Lukachy Mihály, Morycz Pál és Septhel János szolgabírák jelentik, hogy megyei törvénynapjukon: febr. 13-án megjelent előttük Azzonlaka-i Rawazdy Péter és bemutatta a király parancsoló iratát és a megye válaszát, melyből megtudták, hogy a Beatrix, Corvin János herceg, majd Brandenburgi György őrgróf felesége által kinevezett gywlai várnagyok a panasztevő Péter aradmegyei Bathonya nevű birtokáról öt jobbágyot a hercegnő zarándmegyei Banhegyesse nevű birtokára szöktettek át jogellenesen. Ezért a király parancsa szerint alispánjuknak: Saros-i Lászlónak teljes felhatalmazást adnak a jobbágyok visszaszállítására és a büntetés kiszabására.– Regeszta forrása: OL regeszta ZARÁND MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37951
Date: 1514-03-06
Abstractin Zarand. feria secunda proxima post dominicam Invocavit. Zarándmegye hatósága: Sarosi László vicecomes és a négy szolgabíró jelentik Ulászló királynak, hogy márc. 6-i ülésükön eléjük járult Azonlaka-i Ravazdi Péter, és arra kérte őket, hogy küldjenek ki egy vagy két embert Horwath István Gywla-i várnagyhoz, hogy három átköltöztetett jobbágyát adja vissza. Kiküldték Fekethe Dénes szolgabírót, akinek a várnagy azt a választ adta, hogy a megnevezett jobbágyok törvényesen mentek át és az akkori szolgabíró az átköltözést jóvá is hagyta. Amikor a panaszos igazságot kért, beleavatkozott az ügybe a várnagy procuratora, de mert csak a várnagytól és nem az őrgróftól volt megbízó levele, hat márkára ítélték, ami ellen a királyi curiához fellebbezett. A hatóság a 32-ik napot jelölte meg a megjelenés időpontjául. Eredeti, papír. 5 záró pecsét nyomaival.– Regeszta forrása: OL regeszta (Ila) ZARÁND MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37952
Date: 1514-07-27
AbstractBude. Feria quinta proxima post festum b. Anne, matris Marie. Ulászló király Beryzlo Péter veszprémi püspökhöz, dalmát, horvát, szlavon bánhoz. Jelentették neki Brandenburgi György őrgróf személyében, hogy engedélyt nyervén a királytól az Aachen-i bold. Szűz kápolnájához zarándokolt ”causa solvendi voti sui” és még nem tért vissza. Erre az időre perhalasztást nyert, mégis a bán a szlavoniai nemesség egyetemes gyűlésén tárgyalta Gywla-i Jánosnak és Rathka-i Benedeknek az őrgróf ellen szóló panaszát és az őrgrófot meg nem jelenés miatt bírságra ítélte. Utasítja, hogy az őrgróf ezen peres ügyét halassza el az őrgróf visszatértéig. Eredeti, papír, a szöveg alá nyomott pecsét. A szöveg alatt jobbra: Relatio magistri Francisci, prepositi Transilvaniensis secretarii regie maiestatis. Alul a jobb sarokban: requiro dominationem vestram, dignetur has facere signare. Franciscus prepositus Transilvaniensis.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37953
Date: 1514-09-02
AbstractBude. Sabbato proximo post festum B. Egidii abbatis. Ulászló király összes főuraihoz, nemeseihez, alattvalóihoz. Úgy értesült, hogy Brandenburgi György őrgróf embereinek az utóbbi kilengések folyamán (nem említi külön a kereszteseket) igen nagy veszteségeik támadtak, ”nos vero nolentes ipsos pauperes colonos funditus destrui”, elrendeli, hogy a jobbágyok széthordott vagyontárgyait mindenki adja vissza és engedje meg, hogy a jobbágyok ezen levél alapján szabadon kereshessék meg eltűnt javaikat. Eredeti, papír, a szöveg alá nyomott pecsét. Commissio propria domini regis.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37955
Date: 1514-10-04
AbstractZagrabie. Sexto die festi b. Michaelis archangeli. Zágrábmegye hatósága: Alap-i Boldizsár helyettes bán, főispán és a szolgabírák jelentik, hogy midőn Naghmlaka-i Mwdych Tamás kérésére kiküldték vizsgálatra Jampnycza-i Imprych Péter szolgabírót, megtudta, hogy június 17-én Pan Péter, Brandenburgi György őrgróf Medwewar-i, Rokonok-i és Lwkawecz-i várnagya ura megbízásából kiküldte Zamlacha-i Dymynethych Gergelyt, Rokonok várnagyát, Dworystha-i Pwksaryon Mátyást, Lwkawecz várnagyát, Poganchecz-i, Wrbowcz-i, Pobresya-i, Montis Grecensis városi, Glagowai és Submedwe-i predialisokat, familiarisokat és jobbágyokat a panaszos Naghmlaka-i curiájára, ahol a panaszos feleségét teljesen meztelenre vetkőztették, sok női holmit, köztük 18 női inget, vánkosokat vittek el, míg a gazdaságból 2 tehenet, 25 köböl búzát, bort, tengeri sót, egy ekét, ”cum quo milium seminatur”, 2 fejszét, 2 kapát, 5 kaszát és más mindenfélét vittek el Lwkawecz várába.– Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁB MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37955
Date: 1514-10-04
AbstractZagrabie. Sexto die festi b. Michaelis archangeli. Zágrábmegye hatósága: Alap-i Boldizsár helyettes bán, főispán és a szolgabírák jelentik, hogy midőn Korylowcz-i Mwdych Mathko kérésére kiküldték vizsgálatra Jampnycza-i Imprych Péter szolgabírót, megtudta, hogy június 17-én Pan Péter, Brandenburgi őrgrófnak Medwewar-i, Rokonok-i és Lwkawecz-i várnagya, ura megbízásából Zamlacha-i Dymynethych Gergelyt, Rokonok várnagyát, Dworystha-i Poksarych Mátyást, Lwkawecz várnagyát több Dworystha-i, Poganchecz-i, Wrbowcz-i, Pobresya-i, Montis Crecensis-i, Glogowa-i és Submedwe-i predialissal, familiarissal és jobbággyal ráküldte az exponens Korylowcz-i curiájára, rátörve az ajtókat a panaszost az ágyból kiráncigálták, övét a burzával és a benne lévő egy forinttal - in moneta Hungaricali - elvették, egy ezüst gyűrűt és egy kalapot elvittek.– Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁB MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37954
Date: 1514-10-04
AbstractZagrabie. Sexto die festi b. Michaelis archangeli. Zágrábmegye hatósága: Alap-i Boldizsár helyettes bán, főispán és a szolgabírák jelentik, hogy midőn Lompnycza-i Lectorych Bálint kérésére kiküldték vizsgálatra Jampnycza-i Péter szolgabírót, megtudta, hogy midőn az exponens báni rendeletre június 18-án Zágrábmegye egyetemes gyűlésére igyekezett, akkor Pan Péter, Brandenburgi György őrgróf Medwewar-i, Rokonok-i és Lwkawecz-i várnagya ura megbízásából Zamlacha-i Dymynethych Gergely Rokonok-i és Dworyscha-i Pwksarych Mátyás Lwkawecz-i várnagyait és több Poganchecz-i, Wrbowcz-i, Pobresya-i és Medwe-i predialisát, familiarisát és jobbágyát a panaszosnak a zágrábmegyei Lompnyczán lévő nemesi curiájára küldte, akik onnan mindenféle felszerelést, köztük egy kaszát elvittek. – Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁB MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37956
Date: 1514-10-04
AbstractZagrabie. Sexto die festi b. Michaelis archangeli. Zágrábmegye hatósága: Alap-i Boldizsár helyettes bán, főispán és a szolgabírák jelentik, hogy midőn Naghmlaka-i Laczkowych János kérésére kiküldték vizsgálatra Jampnycza-i Imprych Péter szolgabírót, megtudta, hogy június 18-án Brandenburgi György őrgrófnak Medwewar-i, Rokonok-i és Lwkawecz-i várnagya: Pan Péter ura megbízásából elküldte Zamlacha-i Dymynethych Gergely Rokonok-i és Dworystha-i Pwksarych Mátyás Lwkawecz-i várnagyát több Poganchecz-i, Wrbowcz-i, Pobresya-i, Montis Grecensis-i, Glogowa-i, Submedwe-i és más predialissal, familiarissal és jobbággyal a panaszosnak Naghmlaka-i birtokára, ahol egy jobbágyot puskagolyóval halálosan megsebesítettek, egy másikat feleségestül súlyosan ütlegeltek és elvittek tőlük egy kancát új nyereggel, 9 női inget és 15 sajtot.– Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁB MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37957
Date: 1514-10-09
Abstractzu Offen. Montage nach Francisci. Ulászló király királyi kegyből a nemesek közé emeli és ennek külső kifejezéseképpen az oklevélben közölt címert adja Boldizsárnak, Jánosnak, Mártonnak, Gáspárnak és Bernátnak eddigi hű szolgálataik elismeréséül és megengedi nekik, hogy mindazokkal a kiváltságokkal élhessenek, amelyek Magyar- és Csehország többi nemeseit megilletik. Német.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37959
Date: 1514-10-28
AbstractBude. In festo bb. Simonis et Jude apostolorum. Peren-i Imre nádor a zágrábi káptalanhoz. Bejelentették előtte Wylak-i Lőrinc herceg nevében, hogy a herceg bizonyos szerződés alapján Cillei Frigyes és Ulrik grófok Krapyna nevű várába és városába, továbbá Chazar, Kosthel, Thrakosthyan, Kamenycza, Lobor, Ozthercz, Belcz, Wynnycza várak és Warasd város birtokába - Zagoria kerületben, azonkívül Kewwar vára és Kaprancza város birtokába Körösmegyében be akarja magát vezettetni. Felkéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a nádori ember a szomszédok meghívása mellett vezesse be Wylak-i Lőrinc herceget a felsorolt várak és városok birtokába, az esetleges ellenmondókat a báni szék elé idézve. Kijelölt nádori emberek: Gothalowcz-i Gothal János, Zwhedol-i János, Lénárt vagy István. – Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37958
Date: 1514-10-28
AbstractBERISZLÓ PÉTER VESZPRÉMI PÜSPÖKBERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁNBERISZLÓ PÉTER ZENGGI KAPITÁNY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37960
Date: 1514-10-28
AbstractBude. In festo bb. Simonis et Jude apostolorum. Peren-i Imre nádor a zágrábi káptalanhoz. Bejelentették előtte Wylak-i Lőrinc herceg nevében, hogy a herceg bizonyos szerződés alapján Cillei Frigyes és Ulrik grófok Krapyna nevű várába és városába, továbbá Chazar, Kosthel, Thrakosthyan, Kamenycza, Lobor, Ozthercz, Belcz, Wynnycza várak és Warasd város birtokába - Zagoria kerületben, azonkívül Kewwar vára és Kaprancza város birtokába Körösmegyében be akarja magát vezettetni. Felkéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a nádori ember a szomszédok meghívása mellett vezesse be Wylak-i Lőrinc herceget a felsorolt várak és városok birtokába, az esetleges ellenmondókat a báni szék elé idézve. Kijelölt nádori emberek: Gothalowcz-i Gothal János, Zwhodol-i János, Lénárt vagy István. – Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37961
Date: 1514-11-12
AbstractBude. die dominico proximo post f. b. Martini episc. et conf. Ulászló király Warasd megye összes nemeseihez és birtokosaihoz. Brandenburgi György őrgróf jelentéséből megtudta, hogy a megye főispáni méltósága mindig Warasd vár birtokosával volt kapcsolatos. Minthogy ő Warasd várát minden olyan joggal, amellyel azt egykor Corvin János herceg és bán birtokolta, az őrgrófnak adományozta és nem akarja őt ezen jogaiban kisebbíteni. Elrendeli tehát, hogy az őrgrófot tekintsék igazi főispánjuknak és minden törvényes dologban engedelmeskedjenek neki. Egyébként meghagyta a bánnak, hogy ha szükséges, kényszerítse erre őket. Eredeti, papír, a szöveg alá nyomott pecsét. Fent jobbról: Commissio propria domini regis.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37959
Date: 1514-12-12
Abstractsedecimo die diei introductionis et statutionis. A zágrábi káptalan jelenti Beryzlo Péter veszprémi püspöknek, királyi kincstartónak, dalmát, horvát, szlavon bánnak, zengi kapitánynak, hogy megkapta Peren-i Imre nádornak statuálást elrendelő, 1514. okt. 28-án kelt, teljes egészében közölt oklevelét, melynek értelmében Zwhodol-i János nádori emberrel kiküldte János papot de vico suttorum, akik nov. 27-én Chazar várához mentek és ott a nádori ember a szerződés erejénél fogva a szomszédok jelenlétében beiktatta Wylak-i Lőrinc herceget a vár és tartozékai birtokába, de később Klanyecz vár bírája urának: Sthwbenberg Gáspárnak a nevében a statutionak ellenmondott. - Nov. 28-án Kostel várához mentek; ott is megtörtént a beiktatás, itt viszont Gregorjewych Jakab jobbágy úrnője: Erywsno-i Anhelis nevében mondott ellen a statutionak. Még ugyanaznap Krapyna vár és város határába mentek, de amikor a herceget be akarták vezetni ezek birtokába, Krapyna vár helyettes várnagya: István, Brandenburgi György őrgróf személyében ”armis extensis” ”cum minarum impositione” állt ellen. Az ellenmondások miatt a nádori ember mindhármukat: Brandenburgi György őrgrófot, Sthwbenberg Gáspárt és Anhelis úrnőt a beiktatások napján vízkereszt nyolcadára a körösi báni szék elé idézte. - Krapynánál még folytatása is volt az ellenállásnak: a helyettes várnagy utánuk is lövetett és több mint 200 emberével egészen a Lepaglawa-i pálos klastrom Kwzmynchy nevű birtokáig üldözte őket, ahol éjjeli szállásukra törtek; a nádori ember egy szál ingben, meztelenül menekült előlük, másképp megölték volna, amint erre megbízatásuk is volt, a káptalani embert hajánál fogva ráncigálták ide-oda, ütötték-verték és a többi nemesekkel együtt: Zawersya-i Miklós literatussal és Kwrtha Miklóssal Krapyna várába hurcolták, az exponens egy poroszka-lovát megölték, a többi lovat minden más holmival együtt elvették tőlük. A káptalani embert 6 nap múlva, miután megfosztották erszényétől, zubbonyától és csizmájától, a legnagyobb hidegben hazaengedték, a többiek még fogságban maradtak. ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37958
Date: 1514-12-12
Abstractsedecimo die diei introductionis et statutionis. A zágrábi káptalan jelenti Beryzlo Péter veszprémi püspöknek, királyi kincstartónak, dalmát, horvát, szlavon bánnak, zengi kapitánynak, hogy megkapta Peren-i Imre nádornak statuálást elrendelő, 1514. okt. 28-án kelt, teljes egészében közölt oklevelét, melynek értelmében Zwhodol-i János nádori emberrel kiküldte János papot ”de vico suttorum”, akik nov. 27-én Chazar várához mentek és ott a nádori ember a szerződés erejénél fogva a szomszédok jelenlétében beiktatta Wylak-i Lőrinc herceget a vár és tartozékai birtokába, de később Klanyecz vára bírája urának: Sthubenberg Gáspárnak a nevében a statutionak ellenmondott. - Nov. 28-án Kostel várához mentek; ott is megtörtént a beiktatás, itt viszont Gregorjewych Jakab jobbágy úrnője: Erywsno-i Anhelis nevében mondott ellen a statutionak. - Még ugyanaznap Krapyna vár és város határába mentek, de amikor a herceget be akarták vezetni ezek birtokába, Krapyna vár helyettes várnagya: István, Brandenburgi György őrgróf személyében ”armis extensis” ”cum minarum impositione” állt ellen. Az ellenmondások miatt a nádori ember mindhármukat: Stubenberg Gáspárt, Anhelis úrnőt és Brandenburgi György őrgrófot a beiktatások napján vízkereszt nyolcadára a körösi báni szék elé idézte. Krapynánál még folytatása is volt az ellenállásnak: a helyettes várnagy utánuk is lövetett és több mint 200 emberével egészen a Lepaglawa-i pálos klastrom Kwzmynchy nevű birtokáig üldözte őket, ahol éjjeli szállásukra törtek; a nádori ember egy szál ingben, meztelenül menekült előlük, másképp megölték volna, amint erre megbízatásuk is volt, a káptalani embert hajánál fogva ráncigálták ide-oda, ütötték-verték és a többi nemesekkel együtt: Zawersya-i Miklós literatussal és Kwrtha Miklóssal Krapyna várába hurcolták, az exponens egy poroszka-lovát megölték, a többi lovat minden más holmival együtt elvették tőlük. A káptalani embert 6 nap múlva, miután megfosztották erszényétől, zubbonyától és csizmájától, a legnagyobb hidegben hazaengedték, a többiek még fogságban maradtak. – Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37960
Date: 1514-12-13
AbstractZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37962
Date: 1515-01-12
AbstractBude. Feria sexta proxima post festum b. pauli primi heremite. Brandenburgi György őrgróf sokak közbenjárására, de főleg magának Dwdythfalw-ai Dwdyth Jánosnak, Gywla helyettes várnagyának hű szolgálatai elismeréseképpen és különösen azért, hogy élete végéig őt szándékszik szolgálni, azt a házat, amelyben Gywlán a nagy piacon, ”ad portum Crisii” lakik, kiveszi minden rendes és rendkívüli adók fizetése alól. Egyben utasítja Gywla várának az udvarbíráját, a városi bírót és az adószedőket, hogy ezt a kedvezményt Dwdyth Jánostól sohasem szabad megvonni. (Teljes szöveg.) Eredeti, hártya, részben romlott állapotban. Pecsételetlen.– Regeszta forrása: OL regeszta BRANDENBURGI GYÖRGY ŐRGRÓF

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37963
Date: 1515-06-21
Abstractin Wrathissyncz. feria quinta prosima ante festum b. Joannis Baptiste. Beryzlo Péter veszprémi püspök, királyi kincstartó, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány a zágrábi káptalanhoz. Jelentette előtte Gothalowcz-i Kwrtha Miklós, hogy midőn 1514. nov. 18-én ura: Wylak-i Lőrinc herceg megbízásából társával: Zaworsya-i Miklós literatussal, Raccha várnagyával csatlakozott a hivatalos emberekhez, hogy a Cillei grófok várainak a herceg részére történő statuálásánál részt vegyenek, Zwhodol-i János nádori emberrel és János zágrábi káptalani emberrel a többi között eljutottak Brandenburgi György őrgróf Warasd megyei Krapyna nevű városába, de amikor Wylak-i Lőrinc herceget be akarták vezetni Krapyna vár és város birtokába, akkor Krapyna vár helyettes várnagya: István az őrgróf személyében a statutionak ellenmondott, lövetett rájuk, Stroser Wan Mayksen Engelharth várkapitány megbízásából embereivel nyomon követte őket egészen a Lepaglawa-i pálos kolostor Kwzmynczy nevű birokáig, ahol a nádori és káptalani emberek és a kísérő személyzet megszálltak; éjjel rájuk törtek, az exponens Kwrtha Miklóst bal kezén nyíllal súlyosan megsebesítették, azonfelül elverték, két lovát nyergestől és zablástól, egy pajzsát, kardját, ”kepenegh”ét, egypár sarkantyúját és lábszárvédőjét elvették, familiarisától: Gothalowcz-i Kwrthych Tamástól pedig szintén elvettek egy lovat, egy pajzsot, egy kardot, egypár lábszárvédőt, 2 forintot és 36 dénárt, majd mindkettejüket hátrakötözött kézzel Krapyna várába vitték, 15 napig fogságban tartották és még írást is csikartak ki tőlük, hogy nem történt bántódásuk. Felkéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a báni ember előbb vizagálatot tartván idézze meg Brandenburgi György őrgrófot és két várnagyát az exponens ellenében vízkereszt nyolcadára a körösi báni szék elé. (Teljes szöveg.) Kijelölt báni emberek: Zwtheska-i Golecz János, Zwhodol-i Lénárt, Zwhodol-i János, Zayezda-i Herkowych György. Átírta: 1515. aug. 15. Zágrábi káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37965
Date: 1515-06-21
Abstractin Wrathissyncz. feria quinta proxima ante festum b. Joannis Baptiste. Beryzlo Péter veszprémi püspök, királyi kincstartó, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány a zágrábi káptalanhoz. Jelentette előtte Gothalowcz-i Kwrtha Miklós, hogy midőn 1514. nov. 18-án ura: Wylak-i Lőrinc herceg megbízásából társával: Zworsya-i Miklós literatussal, Raccha várnagyával csatlakozott a hivatalos emberekhez, hogy a Cillei grófok várainak a herceg részére történő statuálásánál résztvegyenek, Zwhodol-i János nádori emberrel és János zágrábi káptalani emberrel a többi között eljutottak Brandenburgi György őrgróf warasdmegyei Krapyna nevű városába, akkor Krapyna vár helyettes várnagya: István az őrgróf személyében a statutionak ellenmondott, lövetett rájuk, Stroser Wan Mayksen Engelharth várkapitány megbízásából embereivel nyomon követte őket egészen a Lepaglawa-i pálos kolostor Kwzmynczy nevű birtokáig, ahol a nádori és káptalani emberek a kísérő személyzettel megszálltak; éjjel rájuk törtek, az exponens Kwrtha Miklóst bal kezén nyíllal súlyosan megsebesítették, azonfelül elverték, két lovát nyergestől és zablástól, egy pajzsát, kardját, ”kepenegh”-ét, egypár sarkantyúját és lábszárvédőjét elvették, familiarisától: Gothalowcz-i Kwrthych Tamástól pedig szintén elvettek egy lovat, egy pajzsot, egy kardot, egypár lábszárvédőt, 2 forintot és 36 dénárt, majd mindkettőjüket hátrakötözött kézzel Krapyna várába vitték, 15 napig fogságban tartották és még írást is csikartak ki tőlük, hogy nem történt bántódásuk. - Felkéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a báni ember előbb vizsgálatot tartván idézze meg Brandenburgi György őrgrófot és két várnagyát az exponens ellenében vízkereszt nyolcadára a kőrösi báni szék elé. (Teljes szöveg.) Kijelölt báni emberek: Zwtheska-i Golecz János, Zwhodol-i Lénárt, Zwhodol-i János, Zayezda-i Herkowych György. Átírta: 1515. aug. 15. Zágrábi káptalan. - ”par” oklevél.– Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37967
Date: 1515-06-21
Abstractin Wrathissyncz. feria quinta prosima ante festum b. Johannis Baptiste. Beryzlo Péter veszprémi püspök, királyi kincstartó, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány a zágrábi káptalanhoz. Wylak-i Lőrinc herceg nevében jelentették neki, hogy midőn nov. 28-án egyik jobbágyát: a Raccha-ban lakó Nowachych Gywrkot Zaworsya-i Miklós literatussal a lovak gondozására küldte, mikor emberei a Cillei Frigyestől és Ulriktól a szerződés alapján rászállt várak és birtokok átvételére indultak és mikor Zwhodol-i János nádori és János pap de vico suttorum zágrábi káptalani ember Lőrinc herceget be akarták vezetni a Brandenburgi György őrgróf kezén lévő Krapyna várába, városába és tartozékaiba, akkor Krapyna helyettes várnagya: István az őrgróf nevében a statutionak ellenmondott és elűzte onnan őket. Az említett nádori és káptalani emberek Miklós literatussal és Gywrko jobbággyal és a többi hercegi emberrel a Lepaglawa-i pálos kolostor Kwzmynczy nevű birtokán egy jobbágy házánál szálltak meg, de Sthroser Wan Mayksen Engelharth Krapyna-i várnagy biztatására az őrgróf emberei ide is nyomon követték őket, Gywrko jobbágytársának: a Cherneczből való Zwchych Jánosnak a lovát megölték, Gywrko lovát elvették, őt a földre teperve elverték, hátrakötött kezekkel Krapyna várába vitték, ahol 15 napig fogva tartották és ugyanakkor Miklós literatustól 15 forintot vettek el. - Felkéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a báni ember tartson előbb vizsgálatot, majd idézze meg Brandenburgi György őrgrófot és két várnagyát Wylak-i Lőrinc herceggel szemben vízkereszt nyolcadára a körösi báni szék elé. (Teljes szöveg.) Kijelölt báni emberek: Zwthezka-i Golecz János, Zwhodol-i Lénárt, Zwhodol-i János, Zayczda-i Zerkowych György. Átírta: 1515. aug. 16. Zágrábi káptalan. 1517. febr. 11. Beryzlo Péter veszprémi püspök, dalmát, horvát, szlavon bán.– Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37966
Date: 1515-06-21
Abstractin Wrathissyncz. feria quinta proxima ante festum b. Johannis Baptiste. Beryzlo Péter veszprémi püspök, királyi kincstartó, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány a zágrábi káptalanhoz. Wylak-i Lőrinc herceg nevében jelentették neki, hogy midőn nov. 28-án egyik jobbágyát: a Raccha-ban lakó Nowachych Gywrkot Zaworsya-i Miklós literatussal a lovak gondozására küldte, mikor emberei a Cillei Frigyestől és Ulriktól a szerződés alapján rászállt várak és birtokok átvételére indultak és mikor Zwhodol-i János nádori és János pap de vico suttorum zágrábi káptalani ember Lőrinc herceget be akarták vezetni a Brandenburgi György őrgróf kezén lévő Krapyna várába, városába és tartozékaiba, akkor Krapyna helyettes várnagya: István az őrgróf nevében a statutionak ellenmondott és elűzte onnan őket. Az említett nádori és káptalani emberek Miklós literatussal és Gywrko jobbággyal és a többi hercegi emberrel a Lepaglawa-i pálos kolostor Kwzmynczy nevű birtokán egy jobbágy házánál szálltak meg, de Sthroser Wan Mayksen Engelharth Krapyna-i várnagy biztatására az őrgróf emberei ide is nyomon követték őket, Gywrko jobbágytársának: a Cherneczből való Zwchych Jánosnak a lovát megölték, Gywrko lovát elvették, őt a földre teperve elverték, hátrakötött kezekkel Krapyna várába vitték, ahol 15 napig fogva tartották és ugyanakkor Nicolaus literatustól 15 forintot vettek el. - Felkéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a báni ember tartson előbb vizsgálatot, majd idézze meg az őrgrófot és két várnagyát Wylak-i Lőrinc herceggel szemben vízkereszt nyolcadára a körösi báni szék elé. (Teljes szöveg.) Kijelölt báni emberek: Zwthezka-i Golecz János, Zwhodol-i Lénárt, Zwhodol János, Zayezda-i Zerkowych György. Átírta: 1515. aug. 16. zágrábi káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37964
Date: 1515-06-21
Abstractin Wrathissyncz. feria quinta proxima ante festum b. Joannis Baptiste. Beryzlo Péter veszprémi püspök, királyi kincstartó, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány a zágrábi káptalanhoz. Jelentette előtte Gothalowcz-i Kwrtha Miklós, hogy midőn 1514. nov. 18-án ura: Wylak-i Lőrinc herceg megbízásából társával: Zworsya-i Miklós literatussal, Raccha várnagyával csatlakozott a hivatalos emberekhez, hogy a Cillei grófok várainak a herceg részére történő statuálásánál részt vegyenek, Zwhodol-i János nádori emberrel és János zágrábi káptalani emberrel a többi között eljutottak Brandenburgi György őrgróf warasdmegyei Krapyna nevű városába, de amikor Wylak-i Lőrinc herceget be akarták vezetni Krapyna vár és város birtokába, akkor Krapyna vár helyettes várnagya: István az őrgróf személyében a statutionak ellenmondott, lövetett rájuk, Stroser Wan Mayksen Engelharth várkapitány megbízásából embereivel nyomon követte őket egészen a Lepaglawa-i pálos kolostor Kwzmynczy nevű birtokáig, ahol a nádori és káptalani emberek a kísérő személyzettel megszálltak; éjjel rájuk törtek, az exponens Kwrtha Miklóst bal kezén nyíllal súlyosan megsebesítették, azonfelül elverték, két lovát nyergestől és zablástól, egy pajzsát, kardját, ”kepenegh”-jét, egypár sarkantyúját és lábszárvédőjét elvették, familiarisától: Gothwlowcz-i Kwrthych Tamástól pedig szintén elvettek egy lovat, egy pajzsot, egy kardot, egypár lábszárvédőt, 2 forintot és 36 dénárt, majd mindkettőjüket hátrakötözött kézzel Krapyna várába vitték, 15 napig fogságban tartották és még írást is csikartak ki tőlük, hogy nem történt bántódásuk. Felkéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a báni ember előbb vizsgálatot tartván idézze meg Brandenburgi György őrgrófot és két várnagyát az exponens ellenében vízkereszt nyolcadára a körösi báni szék elé. (Teljes szöveg.) Kijelölt báni emberek: Zwtheska-i Golecz János, Zwhodol-i Lénárt, Zwhodol-i János, Zayezda-i Herkowych György. Átirta: 1515. aug. 15. Zágrábi káptalan, ”par” oklevél. – Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37968
Date: 1515-06-25
AbstractUlászló király engedélyt ad Brandenburgi György őrgrófnak, figyelembe véve Zsigmond lengyel király közbenjárását is, hogy összes magyarországi javait bármely magyar állampolgárnak eladhassa, elzálogosíthassa minden külön királyi engedély nélkül. (Teljes szöveg.) Eredeti, papír, a szöveg alá nyomott titkos gyűrűs pecsét. Aláírás: W. rex.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37970
Date: 1515-07-02
Abstractam Montag Visitations beate Virginis. Selmecz város bírája és tanácsa jelentik, hogy Ulászló kiráyltól két parancslevelet kaptak. Az elsőben a király 1515. ápr. 14-én megparancsolja, hogy Pesth Seyfert kamaragrófnak Selmeczen lévő összes javait foglalják le és tartsák zár alatt mindaddig, míg Seyfert testvére: Frigyes meg nem fizeti Brandenburgi György őrgrófnak 2,000 magyar arany forintnyi tartozását; ezt teljesítették. A második parancs szintén Pozsonyban kelt, 1515. május 29-én és azt tartalmazta, hogy amikor az őrgróf rendelkezni fog, juttassák azokat a javakat a kezére. Mivel az átadás feltételhez volt kötve, nem hajtották végre, hanem az őrgróffal úgy egyeztek meg, hogy négy héten belül mindkét oklevelet visszaküldik Pozsonyba és a király egy harmadik, szigorúbb tartalmú parancsot fog hozzájuk küldeni. (Teljes szöveg.) Eredeti, papír, két ív. A szöveg után nyomott papírfelzetes városi pecsét. Német.– Regeszta forrása: OL regeszta SELMEC VÁROS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37969
Date: 1515-07-02
AbstractPosonii. in festo visitationis b. Virginis Marie. Ulászló király oklevele arról, hogy Warasd megye comesei és Gywla-i János nem szolgáltatták be azokat a jövedelmeket, melyek őt a Warasd megyében behajtandó adókból megilletik. Elrendeli, hogy ezeket az adókat Brandenburgi György őrgróf, az ő rokona kezeihez szolgáltassák be és az ügyből származó minden törvényes intézkedésének engedelmeskedjenek. (Teljes szöveg.) Eredeti, hártya, romlott, hézagos, alig olvasható. Függő, titkos pecsét. Fent jobbról: Commissio propria domini regis.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1514 - 1515next >