useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondHunyadi család (Q 234)
< previousCharters1516 - 1517next >
Charter: 37935
Date: 1516-03-05
Abstractferia quarta proxima post dominicam Letare. A budai káptalan jelenti, hogy megkapta Ulászló királynak 1516. márc. 4-én kelt, teljes egészében közölt, oklevél-keresést elrendelő írását, melynek alapján a saját, 1513. nov. 30-án kelt, a prothocollumban megtalált oklevelét szóról-szóra átírta Brandenburgi György őrgróf részére. (Teljes szöveg.) Eredeti, papír, hátára nyomott pecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37580
Date: 1516-03-08
AbstractZagrabie. sexto decimo die diei inquisitionis. Batthyan-i Boldizsár és Alap-i Boldizsár vicebánok és Zágráb megye hatósága jelentik, hogy midőn György fia: Rubenus fia: Jakab fia: Zthoma fia: Zthoyko fia Kesko fia: Márk fia: Balázs fia: Dénes ifa: Korylowcz-i Podledych Tamás és az említett Balázsnak a fia: Gáll fia: Pál fia: Barnabás, továbbá Rodus fia: István fia: Márk fia: Máthé fia: Pál fia: Mlaka-i Mwcych Tamás, és az említett Rodusnak a fia: Unga fia: Laczk fia: Tamás fia: Péter fia: Mlaka-i Laczkowych János, majd Kakak fia: Chadona fia: Mudmer fia: Koska fia: Petheo fia: Antal fia: Hrastha-i Koskowych Péter fia: Quirimus, majd a zágrábvidéki Hench fia: Márton fia: Gergely fia: György fia: Péter fia: Balázs fia: Mraczyn-i Knezek György, Plezo-i Pepelych Gergely és Márton, Gorycza-i Bomberych Bálint, Gorycza-i Herbych István és Kelemen, Gorycza-i Wgrinych Gergely és Wedmych Bertalan és az összes zágrábvidéki, a Zowa és Koppa folyók közt lakó nemes várjobbágyok kérésére két szolgabírót: Jampnicza-i Jamprych Pétert és Jablonowcz-i Stehrlych Györgyöt küldték ki vizsgálatra, akik febr. 22-én vizsgálatot tartván megtudták, hogy Brandenburgi György őrgróf emberei: Penczinger Corardus, Medwewar kapitánya, Zweth-i Kristóf, Rokonok várkastélyának a várnagya, Borothwa János Lwkavecz-i várnagy, továbbá Wrbowcz-i Borothwa Zsigmond és Madaras György, Dwarystha-i Mynethych Gergely, Puganchecz-i Myxycz Tamás és András nemesek és más emberek egész sereggel a Zágráb megyei Gorycza-ban lévő, Szűz Mária tiszteletére szentelt egyházra törtek és onnan mindenféle eyházi és világi felszerelésen, ruhaneműn, eleségen kívül elrabolták a ”conservatorium sacramenti”-ben őrzött összes okmányokat, melyek az ottani nemesség eredetét igazolták Buduna-tól, Iwan-tól, Hewcha-tól, György-től, László fia: Iwan-tól, Pribizlaus-tól, Redus-tól, Miklós-tól, Thala-tól, Doboka-tól, Mylwa-tól és Koskuk-tól, amely okleveleket Mátyás király mind megerősítette. (Teljes szöveg.) Átírta: 1520. június 11. II. Lajos király.– Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁB MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37987
Date: 1516-03-11
AbstractBude. quarto die termini prenotati: sabbato proximo post dominicam Letare. Ulászló király az aradi káptalanhoz. Márc. 8-án, amely terminusra mindkét fél beleegyezésével halasztották a pert, megjelent a presentialis színe előtt Myskolcz-i János literatus Brandenburgi György őrgróf, mint actor képviseletében, másrészt Soklyo-i Fekethe Dénes a saját és alperes társai: Pypal-i Sarosy László, Septhel-i Agh János, Zederken-i Lwkachy Mihály és Maroth-i Albert literatus személyében az aradi káptalan ügyvédvalló levelével, amikor az őrgróf megbízottja ilyen bejelentést tett: az elmúlt esztendőben nov. 1. körül az említett Sarosy László, Agh János, Lwkachy Mihály, Fekethe Dénes és Albert literatus, magukhoz vévén Azzonlaka-i Rawazdy Jánost és másokat, fegyveres kézzel Brandenburgi György őrgróf Zaránd megyei Bánhegyes nevű birtokára törtek és ott Kys Lőrinc és Kys Bálint házánál az ajtókat betörve Lőrinc és Bálint feleségeit gyermekeikkel együtt elfogták, megkötözték és kb. 800 forint értékű holmival együtt a Csanád megyei Kunagatha nevű birtokra vitték, majd később átadták őket Rawazdy Jánosnak és Rawazdy Péter özvegyének: Márthának. Ugyanakkor elhajtották a Kys-rokonság öt jobbágyának 228 darab különféle állatját, amelyek közül néhányat Sarosy László hajtatott a maga curiájára, a többit ide-oda osztották el. Igazságot kért. Az alperesek megbízottja azt válaszolta, hogy ők az említett jobbágyokat csak a bíróságtól megítélt régi lakóhelyükre szállították vissza, egyébként teljesen ártatlanok. Ennek igazolására communis inquisitiot ajánlott, amit a felperes ügyvédje is elfogadott Banhegyes birtok szomszédaira és Arad- meg Zaránd megye nemességére kiterjedőleg. Ezért a király felszólítja a káptalant, hogy küldje ki testimoniumát, egy és ugyanazt a személyt mindkét fél számára, akinek a jelenlétében a kiküldött specialis királyi ember márc. 31-én Zaránd megye megyei székhelyén, amely helyben a két fél megegyezett, a megyei hatóság útján meghívott szomszédokat és megyei nemességet eskü alatt hallgassa ki arról, hogy a két fél állításai mennyiben felelnek meg az igazságnak (részletesen ismétli az egész vádat). A kihallgatásról küldjön a káptalan a 32-ik napra jelentést. (Teljes szöveg.) Kijelölt specialis királyi emberek: Soklo-i István literatus, Soklo-i László, Zenththamas-i Tamás. Eredeti, papír, záró pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37986
Date: 1516-03-11
AbstractBude. quarto die diei sabbati prenotati. Ulászló király az aradi káptalanhoz. Myskolcz-i János, Brandenburgi György őrgrófnak, mint actornak a megbízottja és Soklyo-i Fekethe Dénes Azzonlaka-i Rawazdy Jánosnak és Azzonlaka-i Rawazdy Péter özvegyének: Márthának, mint alpereseknek a nevében sabbato proximo post dominicam Letare - márc. 8-án, amely napra az ügy tárgyalását elhalasztották, megjelentek személynöke előtt, ahol az őrgróf megbízottja előadta, hogy bár 13 évvel azelőtt Rawazdy Péter Zaránd megyei Bathonya-i 5 jobbágya, valamennyien Kys nevezetűek, eleget téve kötelezettségüknek Corvin János liptói hercegnek Banhegyes nevű birtokára költöztek át és ott néhány évig békésen éltek, mégis 4 évvel azelőtt, miután Corvin János herceg összes javai a király adományából Brandenburgi György őrgrófra szálltak, midőn az 5 jobbágy közül kettő: Lőrinc és Domonkos 300 forint értékben ökröket hajtottak eladás céljából Pest felé, Rawazdy Péter embereivel elfogatta őket és megkötözve az Arad megyei Azzolaka-ra szállíttatta és ott kínoztatta őket, mígnem 200 forintot csikart ki tőlük az elvett 300 forint értékű ökrökön felül. - 1514. május 1. körül, ”dum scilicet rustici et populares homines contra statum nobilitarem tumultuabantur” és a fentnevezett Lőrinc és Domonkos saját védelmükre Gywla várába készültek, Rawazdy Péter embereivel Banhegyes-i otthonukra tört, onnan minden értéket: pénzt, ezüst tárgyakat és más dolgokat 400 forint értékben elvitt, őket pedig megkötözve nemesi curiájára vitette és néhány napig fogva tartotta, majd Rawazdy Péter kínos halála után (arról semmi, hogy az említett Banhegyes-i jobbágyok húzták karóba) az özvegy és Rawazdy János még szorosabb őrizetben tartották őket és csak 200 forint ellenében bocsátották szabadon őket. - Ugyanazon 1514-i esztendőben, nov. 1. körül Rawazdy János Pypal-i Sarosy László Zaránd megyei alispán és a szolgabírák társaságában, Mártha özvegy is elküldvén embereit, Banhegyesre támadtak, és a két jobbágy házára törtek, ahonnan Lőrinc feleségét: Zsófiát és Lőrinc testvérének: Bálintnak a feleségét: Orsolyát gyermekeikkel együtt, magukkal víve minden értéküket kb. 800 forint értékben, Azzonlaka-ra vitték, ahol még most is fogságban tartják őket. - Az alperesek képviselője nem tagadta tényállást, de mindezt saját jobbágyaikkal szemben cselekedték, akik törvényellenesen távoztak el tőlük és a Zaránd megyei hatóság vissza is ítélte őket nekik. ennek igazolására communis inquisitiot ajánlott Banhegyes birtok szomszédaira, továbbá Arad- és Zaránd megyék nemességére kiterjedőleg, amit állításainak az igazolására a felperes is elfogadott. Felkéri azért a káptalant, küldje ki egy és ugyanazt az embert mindkét fél részére, akinek a jelenlétében a specialis királyi ember, szintén egy és ugyanaz mindkét fél részére, márc. 31-én Zaránd megye törvénykezési székhelyén, ahova arra az időpontra a két megye hatósága köteles egybehívni a két megye nemességét és Banhegyes szomszédait, akik 16 márka büntetés terhe mellett kötelesek megjelenni, eskü alatt hallgassa ki őket arra nézve, hogy az előbb felsorolt vádak, illetőleg az alperesek ellenérvei helytállók-e (az oklevél mindezeket részletesen újra elsorolja) és erről a káptalan küldjön a 32-ik napra jelentést. (Teljes szöveg.) Kijelölt specialis királyi emberek: Soklo-i István literatus, Soklo-i Pypaly László, zenththamas-i Tamás. Eredeti, papír, itt-ott szuette. Záró pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37988
Date: 1516-04-09
AbstractBude. Feria quarta proxima ante dominicam Jubilate. Tothkalantheleke-i Kalan István bejelenti, hogy Brandenburgi György őrgróf megerősítette János vajda adományozó oklevelét, melyet még nagyatyja kapott és felmentette őt és utódait a telkenként évenként fizetendő fél forint és egy-egy köböl búza és zab fizetése alól és azért megígéri, hogy ő az elengedett összegnél többet fog fizetni az őrgrófnak. (Teljes szöveg.) Eredeti, papír, a szöveg alá nyomott gyűrűs pecsét. A szöveg alatt: certum signum manu mea propria adpinctum: S-us.– Regeszta forrása: OL regeszta TÓTKALÁNTELKI KALÁN ISTVÁN MAGÁNKALÁN ISTVÁN /TÓTKALÁNTELKI/ MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37989
Date: 1516-05-25
AbstractBude. in festo beati Urbani pape. Szentgyörgyi és Bazini Péter gróf országbíró az aradi káptalanhoz. Bejelentette előtte Gywla-i Ispan Gáll, hogy be szeretné magát vezettetni a Fewenyas birtokban lévő birtokrészbe, továbbá a Kamwthban lévő birtokrészbe, azután Gywla városában a Zarád megyei részben, az in vico Magno-ban lévő curiába, és a Békés megyei részben, a Carcowcza-ban lévő telekbe. Felkéri tehát a káptalant testimoniumának a kiküldésére, akinek a jelenlétében a királyi ember vezesse be Ispan Gállt a szomszédok jelenlétében az elsorolt birtokokba. (Teljes szöveg.) Kijelölt királyi emberek: Aythos-i Péter, Aythos-i Ferenc, Gywlawarsan-i Fyntha Máthé, Ewlweth-i Zabo László, Kamwth-i Zywos András. Átírta: 1516. július 3. Aradi káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37991
Date: 1516-06-06
AbstractBude. sexto die mensis Junii. György, a neoburgi klastrom prépostja, Folkisdorff-i Gáspár, Austria tábornagya, Maraksy János, Drensendorff-i kapitány és Cuspinianus János, a bécsi (Vienna) senatus elnöke - Miksa császár követei; továbbá János gneznai érsek, Lengyelország prímása, Schydlowyecz-i Kristóf, Krakói vajda és főkapitány, Lengyelország kancellárja, Czikowsky Miklós Polanecz-i és Wolsky Miklós Sochaczow-i várnagyok - a lengyel király követei II. Lajos királynál, a többi megbízatás közt vállalták a közvetítést Brandenburgi György őrgróf és Zapolya-i János szepesi örökös gróf és erdélyi vajda között a Solymos és Lyppa várak hovatartozása ügyében, amely ügyben az előtte lévő évben a lengyel király is fáradozott. Igénybe vették György pécsi püspök, királyi kancellár és Peren-i Imre nádor segítségét, hogy a megegyezéssel az ország is nyerjen. A nádor a vajda nevében minden terhet magára vállalva teljhatalommal fogott a tárgyaláshoz. A két fél között létrejött a teljes béke, majd a várakra nézve úgy döntöttek, hogy a vajda udvarias formában átadja a két várat az őrgróf kezébe, majd a nádor a vajda nevében a két várért 22,000 forintot fizet ”in moneta Ungaricali centum denarios pro unoquoque floreno computando”, még pedig 16,000 forintot június 24-ig, 6,000 forintot dec. 25-ig, amikor az őrgróf lemond minden jogáról a két várat illetőleg a nádor és utódai javára, amiről Brandenburgi György őrgróf valamely hiteleshely előtt is kell, hogy bevallást tegyen. Ha bármelyik fél a szerződést nem tartaná be, 40,000 forintot fizet, harmadrészben a király, harmadrészben az ellenfél javára és harmadrészben a végvidéki várak védelmére és fenntartására. (Teljes szöveg.) Átírta: 1516. június 9. Budai káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta AUSZTRIAI CSÁSZÁRI KÖVETEKLENGYELORSZÁGI CSÁSZÁRI KÖVETEK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37990
Date: 1516-06-06
AbstractBude. sexto die mensis Junii. György, a neoburgi klastrom prépostja, Folkisdorff-i Gáspár, Austria tábornagya, Maraksy János, Drensendorff-i kapitány és Cuspinianus János, a bécsi (Vienna) senatus elnöke - Miksa császár követei, továbbá János gneznai érsek, Lengyelország prímása, Schydlowyecz-i Kristóf, krakói vajda és főkapitány, Lengyelország kancellárja, Czikowsky Miklós Polanecz-i és Wolsky Miklós Sochaczow-i várnagyok - a lengyel király követei II. Lajos királynál a többi megbízatás közt vállalták a közvetítést Brandenburgi György őrgróf és Zapolya-i János szepesi örökös gróf és erdélyi vajda között a Solymos és Lyppa várak hovatartozása ügyében, amely ügyben az előtte lévő évben a lengyel király is fáradozott. Igénybe vették György pécsi püspök, királyi kancellár és Peren-i Imre nádor segítségét, hogy a megegyezéssel az ország is nyerjen. A nádor a vajda nevében minden terhet magára vállalva teljhatalommal fogott a tárgyaláshoz. A két fél között létrejött a teljes béke, majd a várakra nézve úgy döntöttek, hogy a vajda udvarias formában átadja a két várat az őrgróf kezébe, majd a nádor a vajda nevében a két várért 22,000 forintot fizet ”in moneta Ungarichli centum denarios pro unoquouqe floreno computando”, még pedig 16,000 forintot június 24-ig, 6,000 forintot dec. 25-ig, amikor az őrgróf lemond minden jogáról a két várat illetőleg a nádor és utódai javára, amiről Brandenburgi György őrgróf valamely hiteleshely előtt is kell, hogy bevallást tegyen. Ha bármelyik fél a szerződést nem tartaná be, 40.000 forintot fizet, harmadrészben a király, harmadrészben az ellenfél és harmadrészben a határvidéki várak javára, illetőleg védelmére. (Teljes szöveg.) Eredeti, papír, 4 oldal, a szöveg után nyomott két sorban négy-négy veresszínű gyűrűs pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta AUSZTRIAI CSÁSZÁRI KÖVETEKLENGYELORSZÁGI CSÁSZÁRI KÖVETEK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37991
Date: 1516-06-09
Abstractferia secunda proxima ante festum b. Barnabe apostoli. A budai káptalan jelenti, hogy megjelent előtte kanonoktársuk: Kewhalomi Vince és Brandenburgi György őrgróf nevében és megbízásából bemutatta előtte a Brandenburgi György őrgróf és Zapolya-i János erdélyi vajda közt Solymos és Lyppa várak ügyében német és lengyel követek döntőbíráskodása mellett létrejött megegyezésről szóló oklevelet, kérve annak szólól-szóra való átírását, amit a káptalan teljesített is. (Teljes szöveg.) A német és lengyel követek névsora: György, a neoburgi klastrom prépostja, Folkisdorff-i Gáspár, Austria tábornagya, Maraksy János, Drensendorff-i kapitány és Cuspinienus János, a bécsi (Vienna) senatus elnöke - Miksa császár követei; János gneznai érsek, Lengyelország prímása, Schydlowyecz-i Kristóf, Krakói vajda és főkapitány, Lengyelország kancellárja, Czikowsky Miklós Polanecz-i és Wolsky Miklós Sochaczow-i várnagyok, a lengyel király követei. Eredeti, hártya, függő pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37989
Date: 1516-07-03
Abstractdecimo sexto die introductionis et statutionis. Az aradi káptalan jelenti, hogy megkapta Szentgyörgyi és Bazini Péter országbírónak 1516. május 25-én kelt, teljes egészében közölt, statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Gywlawarsan-i Fyntha Máthé királyi emberrel kiküldte Papy-i István mestert, kanonoktársát, akik június 18-án és más napokon kiszálltak Fewenyes birtokhoz és a Gywla-i telekhez, ahol a királyi ember a szomszédok jelenlétében beiktatta Ispan Gállt az említett javakba minden ellenmondás nélkül. (Telje sz.) A megjelent szomszédok: Naghkanwth-i Zywos András, Wad Ambrus, Zabo László, Elweth-i Thekees Lajos a maguk személyében, Azthalgyartho István, Warga István, Xanthor Mihály, Somogy Ferenc és Barbel János Gywla-i polgárok Brandenburgi György őrgróf nevében. Datum per manus magistri pauli de Kenderes lectoris et concanonici nostri. Méltóságsor: Somlyo-i Mihály éneklőkanonok, Gezth-i Raphael őrkanonok, Pankotha-i György, Ezek-i Vitus, Syry-i Mihály, Kereky Mihály mesterek, kanonokok. Eredeti, hártya, függő pecsét, a hártyától már elválva.– Regeszta forrása: OL regeszta ARADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37992
Date: 1516-07-22
Abstractin faucibus Montium. die vicesima secunda Julii. Miksa császár missilis levele II. Lajos királyhoz. A király értesítését, hogy Brandenburgi György őrgróf és Zapolya-i János erdélyi vajda közt létrejött a megegyezés, örömmel veszi tudomásul. Mivel ez az őrgróf nagylelkűségéről és lemondásáról tesz tanúbizonyságot, pártfogolni fogja őt és a király kegyébe is ajánlja a levelet vivő Maraksi János tanácsosa útján. (Teljes szöveg.) Eredeti, hártya, záró pecsét töredékeivel. A szöveg alatt jobbra: Ad mandatum cesaree majestatis proprium. A szöveg alatt a pecséttől jobbra: per regem pro S.– Regeszta forrása: OL regeszta MIKSA CSÁSZÁR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37993
Date: 1516-08-10
AbstractEx castro nostro Zomzed. in festo beati Laurentii martyris. Frangepán Mátyás missilis levele sógorához: Brandenburgi György őrgrófhoz. Hozzá küldi Bogacho-i Pétert, Zelyn vár várnagyát, akinek a részére teljes hitelt kér. Panaszkodik, hogy az őrgróf familiarisa: Pynczynger nem viselkedik őszintén és emberei is csak zaklatják és károsítják javaiban; intézkedjék, hogy ezek minél előbb megszűnjenek. (Teljes szöveg.) Eredeti, papír, záró pecsét helyével. Aláírás: Mathias de Frangepanibus comes perpetuus.– Regeszta forrása: OL regeszta FRANGEPÁN MÁTYÁS MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37880
Date: 1516-08-23
AbstractLAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37994
Date: 1516-10-06
Abstractferia secunda prosima post festum b. Francisci confessoris. A zágrábi káptalan jelenti, hogy megjelentek előtte Brandenburgi György őrgróf nevében Bednye-i Frodnohar Zsigmond, Zwhodol-i János literatus és Myskolcz-i János és tiltakozás formájában jelentették, hogy jóllehet a király a Brandenburgi György őrgróf, másrészt a Lwkawecz- és Zágrábvidéke predialis nemesei közt fennálló ellentétek kiegyenlítésére as szlavon nemesség kérésére megbízást adott Beryzlo P. veszprémi püspök, dalmát, horvát, szalvon bánnak, Frangepán Mátyás grófnak, Batthyan Boldizsár helyettes bánnak, Henczelffy István mester, az országbíró és Szlavonia prothonotariusának, Wrathyssyncz-i Péter helyettes prothonotariusnak, Thwrocz-i Bernátnak, Zothezka-i Golecz Jánosnak, Hom-i Istvánnak, Bathka-i Benedeknek, Gywla-i Jánosnak, Pezerya-i Jánosnak, Zayezda-i Zerkowych Györgynek és Maryasowczi Wragowych Péternek, hogy okt. 5-én Zágrábban összejövén hozzanak döntést, a kijelölt bírák nem jöttek el, pedig a három protestáló István mester prothonotarius bizonysága szerint kész volt minden jogi követelménynek eleget tenni. A bán az egész ügyet okt. 23-ra halasztotta. (Teljes szöveg.) Eredeti, papír, hátára nyomott pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37995
Date: 1516-10-26
AbstractBude. in festo beati Demetrii martyris. II. Lajos király az aradi káptalanhoz. Kewzepthwr-i Thwry László és felesége: Borbála nevében jelentették neki, hogy Gawla-i és Wereseghaz-i Horwath István, Brandenburgi György őrgróf Gywla-i várának a várnagya és Kamwth-i Ispan Gáll, a Gywla-i vár udvarbírája uruk megbízásából elküldték Wadaz-i embereiket fegyveres kézzel az exponensnek Bihar megyei Kysbay nevű birtokán lévő szintén Kysbay nevű erdejére és onnan az ott dolgozó Naghbay-i jobbágyoktól 12 jármot és 3 vasláncot vittek el, a jobbágyokat levetkőztették és bizonyos ideig fogva is tartották. - Négy évvel azelőtt május 25-ike körül Pypal-i Sarossy László zarándi alispán és Soklyo-i Fekethe Dénes Zaránd megyei szolgabíró az exponensnek Zaránd megyei Bozos nevű birtokára támadtak és onnan az exponensnek 12 tehenét vitték el, míg a jobbágyoktól 2 forintot és 75 dénárt csikartak ki. - Június 24-ike körül Beken-i Bekeny Péter és Beken-i Fywl Ferenc Thamaz nevű birtokukon elfogták a panaszosnak Chewdewr nevű bíráját és csak egy forint ellenében bocsátották szabadon, míg ugyanakkor egy másik, a Bihar megyei Thamashydán élő jobbágyukat: Biró Máthét mindenéből kifosztották. Szept. közepe táján, amint a panaszosok egyik, Thamashyda-n lakó jobbágya a Symandon tartott vásárról hazafelé tartott, elfogták, kocsijával és 4 lovával Naghfalwba vitték és bár ő megszabadult, 32 forint értékű lovait, kocsiját és más holmiait nem adták vissza. - Az elmúlt évben, június 23-ika körül Meggyes-i Péter literatus embereivel Bozos nevű birtokukra tört és ott az exponens és jobbágyai dinnyetermését lovaikkal összetiporták, a jobbágyokat elverték, levetkőztették, több mint ezer forint kárt okozva. Meghagyja tehát a káptalannak, küldje ki testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember előbb vizsgálatot tartván idézze meg Brandenburgi György őrgrófot, Horwath Istvánt, Ispan Gállt, Sarossy Lászlót, Fekethe Dénest, Bekeny Pétert, Fywl Ferencet, Thold-i Lukácsot feleségével Justinával, Pether Lázárt és Péter literatust az exponensek ellenében a 32-ik napra a királyi curiába. (Teljes szöveg.) Kijelölt királyi emberek: Marocz-i Albert, Marocz-i Albert literatus, Marocz-i György, Myskei-Keczel István, Soklo-i Thalas András, Soklo-i Ispan György. Átírta: 1517. jan. 3. Aradi káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37996
Date: 1516-11-12
Abstractam Donnerstag nach sant Mertains des Hailigen Bischoffs. Obrazowycze-i Trepka András, Medwewar várnagya és Hesperk-i Zsigmond, a vár udvarbírája jelentik, hogy midőn Brandenburgi György őrgróf és Königsfelt-i Péter, volt várnagy között fizetési nézeteltérés támadt és mindkét fél a döntést rájuk bízta, ők megállapították, hogy az őrgróf - zsold, ruházat, lótartás és egyéb címeken 500 magyar forinttal tartozik Péternek, viszont Péter kisebb összegekkel tartozik az őrgróf alattvalóinak és bizonyos összeggel magának a várnak az okozott károkért. Amely tartozásokat Péter elismeri, azokat az 500 forintból levonják, a fönnmaradt összeget az őrgróf köteles Keresztelő Szent János napjáig Königsfelt-i Péternek kifizetni. (Teljes szöveg.) Eredeti, papír, a szöveg alá nyomott két zöldszínű gyűrűs pecsét. Német.– Regeszta forrása: OL regeszta TREPKA ANDRÁS CSEH KIRÁLYI UDVARNOKOK KAPITÁNYAHESSBERGI ZSIGMOND CSEH UDVARMESTER

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37997
Date: 1516-11-12
Abstractferia quarta proxima post festum b. Martini episcopi et confessoris. Lajos király a váradhegyfoki káptalanhoz. Bethlenfalwa-i Thwrzo Gáspár és Pochay-i Radak Mihály nevében jelentették előtte, hogy midőn az elmúlt években ”populares sew plebee conditionis homines sub nomine cruciati contra totam nobilitatem et regnicolas nostros insurrexissent”, akkor június 4-ike körül Brandenburgi György őrgróf Symand-i (elsorolt) jobbágyai Radak Mihálytól elvittek 12 hordó tizedbort 240 forint értékben, 350 köböl gabonát 42 forint értékben, 32 köböl eleséget 8 forint értékben; ugyanazok elfogták Thwrzo Gáspárnak András nevű familiarisát, bántalmazták és 13 forintját elvették, azonkívül elvitték Thwrzo Gáspárnak 7 forint értékű ruháját, 3 forint értékű kardját, 6 ezüst kanalát és 2 ezüst serlegét és 110 aranyát, amelyeket egy ládában tartott elzárva. Felszólítja a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a királyi ember menjen el György őrgrófhoz és a király nevében figyelmeztesse, hogy jobbágyai részéről szolgáltasson elégtételt, máskép idézze meg a 32-ik napra a királyi presentia elé. (Teljes szöveg.) Kijelölt királyi emberek: Azzonlaka-i Rawazdy János, Chalya-i Baky Gáspár, Chalya-i Zokoly János, Nadab-i Gáspár vagy István. Átírta: 1517. jan. 13. Váradhegyfoki káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37998
Date: 1516-11-12
AbstractBude. feria quarta proxima post festum b. Martini episc. et conf. Lajos király a váradhegyfoki káptalanhoz. Bethlenfelwa-i Thwrzo Gáspár és Pochay-i Radak Mihály nevében jelentették előtte, hogy midőn az elmúlt években ”populares sew plebee conditionis homines sub nomine cruciati contra totam nobilitatem et regnicolas nostros insurrexissent”, akkor jún. 4-ike körül Brandenburgi György őrgróf Symand-i (elsorolt) jobbágyai Radak Mihálytól elvittek 12 hordó tizedbort 240 forint értékben, 350 köböl gabonát 42 forint értékben, 32 köböl eleséget 8 forint értékben; ugyanazok elfogták Thwrzo Gáspárnak András nevű familiarisát, bántalmazták és 13 forintját elvették, azonkívül elvitték Thwrzo Gáspárnak 7 forint értékű ruháját, 3 forint értékű kardját, 6 ezüst kanalát, 2 ezüst serlegét és 110 aranyát, amelyeket egy ládában tartott elzárva. Felszólítja a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a királyi ember figyelmeztesse Brandenburgi György őrgrófot, hogy jbobágyai részéről szolgáltasson elégtételt, máskép idézze meg a 32-ik napra a királyi presentia elé. (Teljes szöveg.) Kijelölt királyi emberek: Azzonlaka-i Rawazdy János, Chalya-i Baky Gáspár, Chalya-i Zokoly János, Nadab-i Gáspár vagy István. Átírta: 1517. jan. 13. Váradhegyfoki káptalan. 1517. jún. 26. Lajos király.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37815
Date: 1516-12-15
AbstractBERISZLÓ PÉTER VESZPRÉMI PÜSPÖKBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁNBERISZLÓ PÉTER ZENGGI KAPITÁNY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37815
Date: 1516-12-23U
AbstractZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37995
Date: 1517-01-03
Abstractoctavo die festi b. Johannis apostoli et evangeliste. Az aradi káptalan jelenti Lajos királynak, hogy megkapta 1516. okt. 26-án kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Soklyo-i Thalas András királyi emberrel kiküldte Pechk-i Mátyás kanonoktársát, aki Zaránd- és Békésmegyében körüljárván, mindent a panasznak megfelelőnek találtak és ennek megfelelően a királyi ember nov. 20-án megidézte az exponensek ellenében Brandenburgi György őrgrófot és Ispan Gállt az őrgróf zarándmegyei Peel nevű birtokán, Tholdy Lukácsot és feleségét: Justinát Thywyseghaz nevű birtokukon, Pether Lázárt Somos nevű birtokán, Fywl Ferencet Bekenyben, majd nov. 21-én Horwath Istvánt Gywla városában, Péter literatust a zarándmegyei Meggyesen és végül nov. 22-én Sarossy Lászlót Kyskyralyon és Fekethe Dénest Soklyon, hogy a 32-ik napon jelenjenek meg a király előtt. Eredeti, ”par”, papír. Záró pecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta ARADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37997
Date: 1517-01-13
Abstractnono die diei hujusmodi executionis. A váradhegyfoki káptalan jelenti Lajos királynak, hogy megkapta 1516. nov. 12-én kelt, teljes egészében közölt, királyi intelmet magában foglaló oklevelét, melynek értelmében Nadab-i Gáspár királyi emberrel kiküldte Borsod-i Ferenc mester kanonoktársát, akinek a jelenlétében a királyi ember jan. 5-én az őrgróf Wary nevű birtokán figyelmeztette Brandenburgi György őrgrófot a jobbágyai részéről adandó elégtételre és ugyanott megidézte a 32-ik napra a király elé. Eredeti, ”par” papír. Zárópecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADHEGYFOKI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37998
Date: 1517-01-13
Abstractnono die diei hujusmodi executionis. A váradhegyfoki káptalan jelenti Lajos királynak, hogy megkapta 1516. nov. 12-én kelt, teljes egészében közölt, királyi intelmet magában foglaló oklevelét, melynek értelmében Nadab-i Gáspár királyi emberrel kiküldte Borsod-i Ferenc mester kanonoktársát, akinek a jelenlétében a királyi ember jan. 5-én az őrgróf Wary nevű birtokán figyelmeztette Brandenburgi György őrgrófot a jobbágyai részéről adandó elégtételre és ugyanott megidézte a 32-ik napra a király elé. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADHEGYFOKI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37948
Date: 1517-01-16
AbstractCrisii - quarto die termini prenotati. Beryzlo Péter veszprémi püspök, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy midőn a Rathka-i Benedek mint felperes és Brandenburgi György őrgróf mint alperes közti perben a vízkereszt nyolcadán tartott tárgyaláson Hozywhegh-i Péter literatus, az actor megbízottja bemutatta a zágrábi káptalannak 1514. jan. 19-én kelt, communis inquisitioról szóló oklevelét, erről Myskolcz-i János, az őrgróf ügyvédje ura számára másolatot kért és kapott. Eredeti, papír. Hátára nyomott két pecsét: presentes autem sigillis ergeiorum Balthasaris de Batthyan et alterius Balthasaris de Alap vicebanorum et comitum nostrorum Crisiensiuim fecimus consignare.– Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER VESZPRÉMI PÜSPÖKBERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37928
Date: 1517-01-18
AbstractZagrabie - sexto die octavarum festi epiphaniarum Domini Beryzlo Péter veszprémi püspök, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy midőn a Zsófia úrnő, Frangepán Mátyás felesége, Lak-i Thwz János leánya mint felperes és Brandenburgi György őrgróf mint alperes közötti perben vízkereszt nyolcadán Zágrábban tartott tárgyaláson Hozywhegh-i Péter literatus, Zsófia úrnő megbízottja bemutatta a zágrábi káptalannak 1513. márc. 27-én kelt, bizonyos repulsioról szóló oklevelét, Myskolcz-i János, az őrgróf megbízottja ura számára másolatot kért róla, amit a bán meg is adott. Eredeti, papír. Hátára nyomott két pecsét: presentes autem sigillis egregiorum Balthasar de Bathyan et alterius Balthasar de Alap vicebanorum et comitum nostrorum Crisiensis et Zagrabiensis fecimus consignare.– Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER VESZPRÉMI PÜSPÖKBERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37950
Date: 1517-01-25
AbstractCrissi - vigesimo die festi epiphaniarum Domini. Beryzlo Péter veszprémi püspök, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy midőn a Belawarcz-i Andrásnak Juliana feleségétől, Baranych ”dictus” János literatus leányától született fia: János mint actor, másrészt Brandenburgi György őrgróf mint alperes közti perben a vízkereszt nyolcadán tartott ülésen Koroska-i Czwrchych András literatus, a felperes megbízottja bemutatta a csázmai káptalannak a communis inquisitioról szóló, teljes egészében közölt oklevelét, erről Myskolcz-i János, Brandenburgi György őrgróf nevében másolatot kért és kapott ura jogainak védelmére. Hátára nyomott két pecsét töredékeivel: quas sigillis egregiorum Balthasar de Bathyan et alterius Balthasar de Alap vicebanorum et comitum nostrorum Crisiensium fecimus consignare. - Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER VESZPRÉMI PÜSPÖKBERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37929
Date: 1517-01-25
AbstractBERISZLÓ PÉTER VESZPRÉMI PÜSPÖKBERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38000
Date: 1517-01-25
AbstractCrisii - tredecimo die octavarum festi epiphaniarum Domini. Beryzlo Péter veszprémi püspök, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy midőn vízkereszt nyolcadán Körösön együttes törvénynapot tartott helyettes bánjaival és más hivatalosokkal, akkor Dwlebzka-i Kasnarych Péter a saját és testvére: Dwlebzka-i Kasnarych János nevében azt a bejelentést tette Brandenburgi György őrgróf és Rokonok-i Pwchych István fia: Máthé, György fia: Miklós és Máthé testvére: Hombzky István ellen, hogy jan. 29-én, a törvényszéki tárgyalás alatt Frodnohar Zsigmond, az őrgróf Medwewar és Rokonok várainak a várnagya és a két Pwchych testvér, meg Hom-i Homzky István több Pezkowcz-i, Kalynowycza-i, Also-Lomnycza-i és Rokonok-i emberrrel a Rokonok körzetébe tartozó Wranye nevű erdőre törtek, amely közös birtok volt a felperesek és az alperesek között, a panaszosok Dwlebzka-i és Perakocz-i embereitől 11 nagyobb fejszét vettek el. Igazságot kértek. Mivel a bán vizsgálat nélkül nem ítélkezhetett, kikülte az egyik szolgabírót: Prasthowcz-i Istvánt, aki febr. 4-én, még a tárgyalás folyamán élőszóval előadta, hogy febr. 1-én összehívta a szomszédokat és elsősorban Belowarcz-i Belowarczy Jánosnál, Zenthdyenes-i Sampwsych Istvánnál, Zenthdyenes-i Borothwa Miklósnál, Zsigmondnál és Györgynél, Wrbowcz-i Borothwa Györgynél és másoknál érdeklődött, akik eskü alatt vallották, hogy minden úgy történt, ahogy a panaszosok előadták. Ezen bejelentés után febr. 6-án Brandenburgi György őrgrófot Dworysthya, másképp Dwoykowcz nevű körösmegyei birtokán, Frodnohar Zsigmond várnagyot ugyanott, Pwchych Máthét és Homzky Istvánt Lyppnycza nevű birtokukon, Pwchych Miklóst pedig Zytharcz nevű birtokán az exponensek ellen vízkereszt nyolcadára a báni szék elé idézte. Vagy az oklevél dátuma hibás: tredecimo helyett -tricesimo, vagy az egész folyamat egy évvel előbb történt, az akkori törvényszéki tárgyalás alatt.– Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER VESZPRÉMI PÜSPÖKBERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37943
Date: 1517-01-25
AbstractCrisii - tredecimo di octavarum festi epiphaniarum Domini. Beryzlo Péter veszprémi püspök, dalmát, horvát, szlavon bán jelenti, hogy midőn a Rahtka-i Benedek mint felperes és Brandenburgi György őrgróf mint alperes közti perben vízkereszt nyolcadán tartott tárgyaláson Hozywhegh-i Péter, az actor ügyvédje bemutatta a zágrábi káptalannak 1513. dec. 31-én kelt vizsgálati és idéző oklevelét, erről Myskolcz-i János, az őrgróf megbízottja ura részére másolatot kért és kapott. Eredeti, papír. Hátára nyomott két pecsét töredékeivel: presentes autem sigillis egregiorum Balthasaris de Bathyan et alterius Balthasaris de Alap, vicebanorum et comitum nostrorum Crisiensium fecimus consignari.– Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER VESZPRÉMI PÜSPÖKBERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38000
Date: 1517-01-30
AbstractCrisii - decimo octavo die octavarum festi epiphaniarum Domini. Beryzlo Péter veszprémi püspök, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy midőn a Dwlebzka-i Kasnarych Péter és testvére: Dwlebzka-i Kasnarych János mint felperesek és Brandenburgi György őrgróf, továbbá Rokonok-i Pwchynch István fia: Máthé és Rokonok-i Pwchynch György fia: Miklós, azonkívül Máthé testvére: Homczky István mint alperesek közti perben a vízkereszt nyolcadán tartott tárgyaláson Mykola-i Gergely, a felperesek megbízottja bemutatta a bán 1517. jan. 25-én kelt vizsgálati oklevelét, erről Myskolcz-i János, az alperesek ügyvédje megbízói számára másolatot kért és kapott. Eredeti, papír. Hátára nyomott két papírfelzetes pecsét: presentes autem sigillis egregiorum Balthasaris de Bathyan et alterius Balthasaris de Alap, vicebanorum et comitum nostrorum Crisiensium fecimus consignare. – Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER VESZPRÉMI PÜSPÖKBERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37944
Date: 1517-02-07
AbstractCrisii - vigesimo sexto die octavarum festi epiphaniarum Domini. Beryzlo Péter veszprémi püspök, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy a Rathka-i Benedek mint felperes és Brandenburgi György őrgróf meg Kysthabor-i várnagya: Jager János mint alperesek közti perben a vízkereszt nyolcadán tartott ülésen Marocha-i András, az actor megbízottja bemutatta a zágrábi káptalannak 1513. dec. 31-én kelt, vizsgálati jelentést tartalmazó oklevelét, melyről Myskolcz-i János, az ellenfél procuratora Brandenburgi György őrgróf és Jager János részére másolatot kért és kapott. Eredeti, papír. Hátára nyomott két pecsét: presentes autem sigillis egregiorum Balthasaris de Bathyan et alterius Balthasaris de Alap vicebanorum et comitum nonstrorum Crisiensium fecimus consignare.– Regeszta forrása: OL regeszta BERISZLÓ PÉTER VESZPRÉMI PÜSPÖKBERISZLÓ PÉTER DALMÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER HORVÁT BÁNBERISZLÓ PÉTER SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1516 - 1517next >