useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondHanvay család (Q 86)
< previousCharters1384 - 1412next >
Charter: 56926
Date: 1384-05-21
Abstract(sab. p. dom. p. quind. Georgii). Az egri egyház káptalanja jelenti Gara-i Miklós nádornak, a kunok bírájának, hogy hozzá intézett, bírói ítéletet és megegyezést (compositio) is tartalmazó mandátuma értelmében kiküldte Kalanday (dictus) István mester kanonokot a felperes Scarus-i Miklós fia: István részére, Tamás papot, az egri egyház Szent Miklós-oltárának mesterét János fia: Farkas, László fia: Albert, Sándor fia: Péter, András fiai: János, Sandor és Jakab, János fiai: Jakab és András, Péter fia: János s más Scarus-i nemesek mint alperesek részére, akikkel a nádori ember Sarkwz-i (dictus) Balázs mester, nádori kúriai notárius György-nap tizenötödét követő vasárnapon (máj. 15.) a nevezett felperessel, továbbá János fia: Farkassal, András fiaival: Jakabbal és Sándorral, Péter fia: Jánossal, László fia: Alberttel s másScarus-i nemesekkel - a szomszédok jelenlétében - először is Jakab fia: Albert részét Scarus-ban, amely a saját üres lakóhelyén kívül (proprium locum sessionalem eiusdem - ti. Alberti - edificiis destitutum) 10 egész lakott telekből (sessio) áll, két egyenlő részre osztották, és a Szent Márton-egyház felé eső fékészt a felperesnek s fiának meg rokonainak (proximis eiusdem), a másik részét pedig a felsorolt alpereseknek és utódaiknak iktatták, a szántóföldeket, réteket, erdőket, ligeteket (nemora) és más külsőségeket (extrinsecas utilitates) a felek közös használatában hagyva. E rész határleírása: incipit in una [arbore] pruni meta terrea circumfossa et iuxta fluvium Banpathaka vocatum a parte orientali existenti; unde ad partem orientalem eundo iungit unam metam terream angularem per ipsos de novo erectam; a qua ad plagam meridionalem girando et in platea dicte ville Scarus parumper transeundo venit ad aliam metam terream similiter de novo erectam; de qua eandem plagam pergendo attingit similiter unam metam terream noviter erectam; abindeque adhuc ad dictam plagam pergendo venit ad unam arborem salicis, similiter meta terrea circumfossam; unde ad eandem plagam currendo pervenit ad rivulum Turochpathaka nominatum, quem pertranseundo et in planitie eundo venit ad alium rivulum in illis partibus Megespatak nuncupatum; contra cuius meatum per longum spatium asscendendo venit ad unum magnum lapidem Tompakw nominatum; de quo ad montem Azaynok dictum asscendendo iungit unam arborem querci meta terrea circumfossam; a qua per berch ipsius ad plagam orientalem per longum spatium transeundo pervenit ad decem metas terreas nobilibus de Wal, magistris Dyonisio et Petro filiis Blasii de Zeech, Gregorio filio Oth, possessioni Felsewfalu vocate ac prescripte portioni possessionarie ipsius Alberti filii Jacobi separantes, iuxta quas similiter unam novam metam terream erexissent; de quibus ad plagam septemtrionalem declinando et de ipso berch descendendo venit ad unum fontem pro meta derelictum; unde in una silva ad prescriptam plagam currendo pervenit ad aliam arborem quercy similiter meta terrea circumfossam; de qua inter terras arabiles eundo venit ad unam arborem pomi silvestris metalem similiter meta terrea circumfossam; abindeque in eisdem terris arabilibus pergendo venit ad unam metam terream noviter erectam; a qua in eadem plaga in planitie per modicum spatium currendo pervenit ad unam metam terream iuxta unam viam ad villam Felsewfalu vocatam ducentem positam et erectam; quam pertranseundo et parumper currendo pervenit ad predictum fluvium Turochpathaka nominatum; unde ad plagam orientalem declinando et in antiquo meatu ipsius rivuli per longum spatium transeundo venit ad priorem locum, ubi incepissent et ibi terminaretur. Ezt követően a Perbes felől fekvő, három ekényire tehető (ad tria aratra regalis mensure sufficientis) föld negyedrészét átadták Farkasnak és Jakabnak, valamint a többi alperesnek, osztályostestvéreiknek. Ezután szintén a felsoroltak és a szomszédok jelenlétében a 6 eke terjedelmű Kysrunya, másként Kyshanwa birtokot hasonlóképpen két egyenlő részre osztották, és a Hanwa-i Szent György-egyház felőli félrész birtokába a felperest, a másikba pedig Farkast, Jakabot és a többi osztályostestvéreiket iktatták, figyelmen kívül hagyva a tiltakozást. - A két rész határa: a fluvio Sayo in loco Kewesrew nominato a plaga orientali egrediendo ad plagam meridionalem tendendo venit ad unam metam terream iuxta quendam alveum noviter erectam; de qua ad eandem plagam pergendo iungit secundam metam terream, de qua parumper ad eandem plagam currendo venit ad tertiam metam terream similiter de novo erectam; deindeque per modicum spatium currendo venit ad quartam metam terream; de qua quendam montem asscendendo et per longum spatium currendo pervenit ad quintam metam terream inter duas vias positam et erectam; a qua ad eandem plagam eundo iungit unam arborem metalem terrea meta circumfossam; de qua intrat meatum rivuli Ipolnokpathaka nominatum, in quo per largum spatium transeundo exit de eodem ad plagam meridionalem, ubi unam metam terream cumulassent; abindeque per unam viam transeundo venit ad arborem piri meta terrea circumfossam; a qua parumper currendo annectit unam arborem salicis similiter meta terrea circumfossam; de qua adhuc ad prescriptam plagam currendo et quendam montem asscendendo pervenit ad metas possessionis Baracha vocate, ubi ipsi in cacumine dicti montis unam angularem metam erexissent; a qua ad plagam septemtrionalem flectendo et per unum berch ipsius montis per largum spatium currendo, de monte ad orientalem partem girando venit ad unam metam terream, per quendam alveum positam et erectam, quem pertranseundo et in terris arabilibus per longum spatium currendo venit ad unam arborem populeam meta terrea circumfossam; de qua alium montem asscendendo iungit arborem querci similiter meta terrea circumfossam; abindeque adhuc ad eandem plagam currendo et meatum dicti fluvii Ipolnokpathaka transeundo ac tertium montem asscendendo pervenit ad unam metam terream in vertice dicti montis in planixie cumulatam; de qua ad eandem plagam per quoddam nemus transeundo venit ad unam arborem querci, meta terrea circumfossam; unde in eodem nemore per longum spatium eundo iungit arborem ilicis metalem; abindeque de predicto monte ad eandem plagam descendendo annectit aliam arborem querci similiter meta terrea circumfossam; a qua modicum spatium inter terras arabiles transeundo unam metam erexissent; a qua per largum spatium in eadem plaga currendo venit ad unam metam terream in prato de novo elevatam; abindeque per parum spatium transeundo pervenit ad unum lignum gymelchenfa nominatum, similiter meta terrea circumfossum; unde per modicum spatium currendo intrat fluvium Sayo prenotatum, in cuius medio ad orientalem plagam per largum spatium currendo venit ad locum Kwesrew prenominatum, ubi inceperat et ibi terminaretur. Átírta Garai Miklós nádor 1384. június 24-én kelt privilégiumában. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 143. sz. EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56925
Date: 1384-05-21
Abstract(sab. p. assc. Domini). Az egri egyház káptalanja bizonyítja, hogy az előtte személyesen megjelent Scarus-i Miklós fia: István Hanwa-i János fiát: Farkast, László fiát: Albertet, András fiait: Jánost, Jakabot, Sandur-t, Istvánt és Miklóst, János fiait: Miklóst, Pétert és Andrást, Péter fiát: Jánost és András fiát: Tamást, valamint jobbágyaikat eltiltotta KysRvnua, más néven Kyshanua birtokban levő rétjének hatalmaskodva történő haszonélvezetétől és erdejének vágásától. Papíron, zárópecsét részeivel. (120.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 142. sz. EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56926
Date: 1384-06-24
Abstract(20. die penth.) Buda. Gara-i Miklós nádor, a kunok bírája előadja, hogy Gömör és Torna megye nemessége egyeteme részére Gumur villa közelében 1381-ben Jakab-nap előtti hétfőn (júl. 22.) tartott közgyűlésén Scarus-i Miklós fia: István előadta, hogy Scarus-i János fia: Farkas, László fia: Albert, Sándor fia: Péter, András fiai: János és Jakab meg János fiai: Jakab és Miklós az ő jog szerinti birtokát, Kysrunya-t jogtalanul elfoglalták és használják. Az alperesek közül jelen levő Farkas a maga és a jászói konvent ügyvédvalló oklevéllel képviselt társai nevében nem tudott feleletet adni, hanem a pernek a szokásos bírság mellett való elhalasztását kérte, mire a pert Mihály-nap nyolcadára a királyi kúriába, saját jelenléte elé halasztotta, 3 márka bírságot róva ki; majd újabb halasztólevéllel a per György-nap nyolcadára (1382. máj. 1.) került, amikor a felperes személyesen megismételvén előterjesztését (propositionem ... reiterante), ítéletet kért; János fia: Farkas a maga és társai nevében nádori ügyvédvalló levéllel - János fia: Miklós távolmaradt - kijelentette, hogy ők Kysrunya nevű földet nem birtokolnak, az ő birtokuk neve Nogrunya, következőleg ha a panaszos úgy tudja, hogy az ő Kysrunya nevű birtokát elfoglalták, úgy a nádori és valamely káptalani vagy konventi emberek által visszafoglaltathatja, ők annak nem fognak ellentmondani; a nádor felkérte a jászói konventet, hogy küldje ki emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike Jakab-nap nyolcadán (aug. 1.) a birtokot foglalja vissza, más birtokoktól határolja el és iktassa be a felperest, s ha az alpereseken kívül volna ellentmondó, őket idézze meg a nyolcad tizenötödére (aug. 15.) jelenléte elé; Farkast és társait nem kell megidézni, mert ők perben állnak, és idézés nélkül is meg kell jelenniük; a bárki által eltiltott földdarabot határjelekkel jelöljék meg, királyi mértékkel mérjék vagy becsüljék meg, s mindenről tegyenek jelentést. A megjelölt határidőn a felperes István bemutatta a jászói konvent által a recaptivatio-ról kiállított jelentést (litteras recaptivationales), amely szerint Garan-i Dwl (dictus) Domokos nádori ember és Balázs frater presbiter, konventi hites személy Jakab-nap nyolcadán (aug. 1.) akarta Kysrunya birtok visszafoglalását megejteni, ebben azonban őket a felsorolt Hanwa-i nemesek megakadályozták; magát a kérdéses területet - fogott nemesekkel együtt 6 királyi ekére (ad sex aratra regalis mensure) becsülték. Az oklevelek bemutatása után a felperes az alperesek ellentmondásának okát követelte. Az alperesek nevében - akik közül Sándor fia: Péter időközben elhalt, s így a per fiára: Jánosra szállott - az egri káptalan által kiállított megbízólevéllel Lukács fia: Gergely előadta, hogy a kérdéses Kysrunya, más néven Kyshanwa oklevelekkel bebizonyíthatólag az alpereseké, s az okleveleket egy későbbi időpontban készek bemutatni, amire a nádor Mihály-nap nyolcadát (okt. 6.) tűzte ki, ahonnan a per újabb halasztásokkal az elmúlt vízkereszt nyolcadára (1384. jan. 13.) került, amikor is az alperesek közül János fia: Farkas, András fia: Jakab személyesen jelent meg, Sándor fiának: Péternek fiát: Jánost és András fiát: Jánost az egri káptalan levelével képviselték, László fia: Albert nem jelent meg, ezért a nádor külön oklevéllel megbírságolta. A személyesen megjelent felperessel szemben bemutatták Benedek mesternek, István király udvarbírájának és újvári ispánnak, valamint az egri káptalannak okleveleit. - Következik Benedek udvarbíró 1266-i oklevelének (1166-os évszámmal) és az egri káptalan 1328-i chirographált privilégiumának tartalmi átírása (lásd Ila Bálint-Borsa Iván, Hanvay 4. és a 28. sz.). - Ezzel szemben a felperes bemutatta az egri káptalannak 1352. április 2-i chirographált kiadványát (lásd Ila Bálint-Borsa Iván, Hanvay 70. sz.), amely teljes szövegű átírásban tartalmazta e káptalan 1337. május 1-én kelt oklevelét (lásd Ila Bálint-Borsa Iván, Hanvay 40. sz.). A felek bírói kérdésre kijelentették, hogy több bizonyítékuk nincs, és ítéletet (medelam equitatis) kértek. Bár 1266-ban Vencel fia: Miklós, a felperes István őse, Hunth-nak, az alperesek ősének és Simon fiának: Eleknek, aki őse az 1337-es oklevélben szereplő Hanwa-i Lőrincnek és Jakabnak, a saját földjéből Scarus-ból 3 ekényit átengedett, és bár az 1328-as osztályban László fiai: János és Sándor, e János fia: Farkas, Sándor fiai: János, Péter és András, Pál fia: Pál, Hunth fiának: Tamásnak fiai: Batolch és Péter, valamint Bok (dictus) János és Miklós fia: Miklós - a felperes István atyja - meg László, Péter és Dénes nevű fia vettek részt, a felperes atyja, Miklós fia: Miklós és az 1337-es bevallásban szereplő Elek fiai: Lőrinc és Jakab osztályostestvérek az alperesek őseivel, amiből az alperes Farkas és Jakab szerint az következik, hogy Runya birtoknak a felperes atyja, Miklós által 1337-ben Elek fiainak: Jakabnak és Lőricnek átadott fele - ezek örökösök nélkül halálozván el - Farkast, Jakabot és a többi alperest illeti. Mivel azonban az 1337-es bevallás szerint a felperes atyja Runya felét, amelyet most a felek Kyshanwa-nak neveznek, egyedül Jakabnak és Lőrincnek, valamint egyenesági leszármazóiknak adományozta, nem is pénzért, hanem rokonság alapján, és a tőlük élvezett jó szolgálatok viszonzására, s a bevallásban az oldalágról nincs szó, ennélfogva - Jakabnak és Lőrincnek a felek szerint is egyenes örökösei nem lévén - a nádor és a vele együttlevő előkelők (proceres) szerint Runya-nak ez a fele annak korábbi birtoklójára száll vissza tisztán és jog szerint tulajdonjogon, éppen ezért alpereseket a megkísérelt jogtalan visszaigénylésért (pro premissa recaptivatione et sibi vendicari anhelatione) annak becsértéke alapján 9 márkára ítélték. A nádor ezért kéri a jászói konventet, küldje ki hites emberét hamvazószerda 15. napján (márc. 9.) a nevezett Runya, másként Kyshanwa birtokra, hogy annak a Hanwa-i Szent György-monostor felé eső felét - elkülönítve az alpereseknek maradó másik résztől - a nádori emberrel együtt statuálja a felperes Istvánnak, és minderről húsvét nyolcadára (ápr. 17.) tegyen jelentést. Húsvét nyolcadán a felperes a személyesen eljáró két alperes jelenlétében bemutatta a nádor előtt a konvent jelentését, amely szerint a megjelölt terminuson a nevezett birtokban megjelent, és feladatukat teljesíteni akaró nádori embert, Heemhaza-i László fia: Antal mestert, a nádori kúria notáriusát s a hites személyeket, Péter presbiter custost és István mester aljegyzőt (subnotarius) Hanwa-i András fia: Miklós fegyveres kézzel megtámadta, az elkülönítést és a határjárást megakadályozta, így enélkül iktatták be Kysrunya, másként Kyshanwa birtoknak a Hanwa-i Szent György-monostor felé eső felének birtokába István felperest, a másik fele az alpereseknek maradván. Midőn a nádor a per ilyen állapotában ítéletet akart mondani, akkor a felek megegyezésre (ad pacis reconcilitiationem!) való bocsátásukat kérték. Ennek megtörténte után a felperes Miklós fia: István a saját és fia: Mátyás, valamint unokatestvérei (fratribus patruelibus suis), László fiai: István és Balázs, s Péter fiai: Tomboldus és János nevében is ügyvédvalló levél nélkül, de ügyüket magára vállalva - egyfelől, másfelől pedig András fia: Jakab a maga nevében, valamint testvéreit (fr. uterinos): Sandrinus-t és Jánost, továbbá Péter fiát: Jánost, János fiait: Miklóst és Pétert az egri káptalan ügyvédvalló levelével képviselve, testvérei: István és Miklós, továbbá Péter fia: András meg Sándor fiának: Jánosnak fia: András helyett ügyvédvalló levél nélkül, János fia: Farcasius szintén személyesen a maga nevében, valamint fiait: Konya-t, Lászlót, Szaniszlót, Tamást, Jánost és Andrást, továbbá László fiát: Albertet, András fiát: Tamást ügyvédvalló levél nélkül, de ügyüket magukra vállalva megjelentek, és bejelentették, hogy derék nemes férfiak egyeztető rendelkezése (per compositivam ordinationem) alapján a következőképpen egyeztek meg. A felperes egy darab földet, nevezetesen a Scarus határában Perbes falu felé eső 3 királyi ekényi föld negyedrészét, amelyet ő az alperesektől a nádor bírósága előtt szerzett meg, testvéri szeretetből örök birtokul visszabocsátotta az alpereseknek; a felek kölcsönösen felmentik egymást a per során egymás ellen elkövetett mindennemű hatalmaskodás, károkozás, bírságolások következményei alól, illetve ezeket érvényteleneknek nyilvánítják; ezenkívül az alperesek osztályostestvérüknek, az elhalt Jakab fia: Albertnek Scarus-ban bírt, 6 ekényi, Kysrunya-nak, másként Kyshanwa-nak nevezett birtokának a felét átengedik a felpereseknek, s abba őket a nádori ember és valamely hiteles hely kiküldöttje által bevezettetik, ha netalán ezt akadályozni akarnák vagy nem tennék meg, akkor hatalombajban (in succubitu duelli facti potentialis) marasztaltassanak el a felperessel szemben. A megegyezés után a nádor az egri káptalant kérte meg, hogy küldje ki hites emberét, hogy annak jelenlétében a királyi kúriából kiküldött nádori ember György-nap tizenötödét követő vasárnap (1384. máj. 15.) előbb szálljon ki Kysrunya, másképp Kyshanwa birtokra, és néhai Jakab fia: Albert Scarus-on levő birtokrészére, s azt a szomszédok és határosok, a felek vagy ügyvédjeik jelenlétében járják meg, majd minden haszonvételükkel és tartozékukkal osszák kétfelé; az egyik felet hagyják meg Jakabnak és Farkasnak, a másikba iktassák be Istvánt, majd a szóban forgó birtokrész negyedébe iktassák be Jakabot és Farkast, senki ellentmondását nem véve figyelembe, s a káptalan minderről pünkösd nyolcadára (jún. 5.) tegyen jelentést. Pünkösd nyolcadán mutatta be a felperes István az egri káptalan által a végrehajtásról 1384. május 21-i kelettel a nádorhoz intézett jelentését (lásd Ila Bálint-Borsa Iván, Hanvay 143. sz.). Miután a nádor, valamint a tanácsban vele ülő prelátusok és bárók a jelentésből megállapították, hogy a nádori ember és a hites személyek az egyezség alapján szükségessé vált határjárásokat, elkülönítéseket és beiktatásokat végrehajtották (s ezt röviden ismét összefoglalták), így a felek a megegyezésben megállapított jogaik tulajdonába jutottak, a nádor az egyezséget, illetve annak alapján a feleket - mások jogának sérelme nélkül - megerősíti ezek örökké való birtoklásában. Hártyán, selyemzsinóron függő pecséttel. (113c.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 144. sz. GARAI MIKLÓS NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56937
Date: 1385-05-30
Abstract(III. p. Trinitatis) in Wyssegrad. Mária királynő Dyozeg-i Péter fiai: János, Tamás és Miklós kérésére megparancsolja a jászói konventnek, küldje ki hites emberét, hogy annak jelenlétében a kijelölt királynői ember iktassa be nevezetteket az őket zálogjogon megillető Abastelke birtokba, az esetleges ellentmondókat pedig idézzék jelenléte elé. - Kijelölt királynői emberek: Korh-i Miklós, Pethry-i János fia: Akus és Zolnuk-i Péter fia: Jakab. Átírta a jászói konvent 1385. június 22-én kelt jelentésében, amelyet az egri káptalannak 1396. február 23-án kelt privilégiuma tartott fenn. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 145. sz. MÁRIA KIRÁLYNŐ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56937
Date: 1385-06-22
Abstract(V. a. nat. Joh. bapt.). János prépost és a jászói Szent János-monostor konventje jelenti Mária királynőnek, hogy 1385. május 30-án kelt parancsára (lásd Ila Bálint-Borsa Iván, Hanvay 145. sz.) Pethry-i János fia: Akus királynői emberrel kiküldték Miklós kanonokot, akik visszatérve jelentették, hogy Barabás-napot követő kedden (jún. 13.) Abastelke birtokába zálogjog címén ellentmondás nélkül beiktatták a parancsban megnevezett Jánost, Tamást és Miklóst. Átírta az egri káptalan 1396. február 23-án kelt privilégiumában. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 146. sz. JÁSZÓI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56927
Date: 1385-11-27
Abstract(3. die Katherine) Buda. Mária királynő bizonyítja, hogy előtte megjelent Scarus-i Miklós fiának: Istvánnak fia: Mátyás és szintén Scarus-i László fia: István a maguk nevében személyesen, az utóbbi atyja: László és testvére: Balázs, István és Mátyás pedig Scarus-i Péter fiai: Tomboldus és János terhét is magukra vállalván egyrészről, másfelől pedig Scarus-i János fia: Farkas és ennek Konya nevű fia szintén személyesen, e Farkas László nevű fia nevében a jászói konvent levelével; továbbá Scarus-i László fia: Albert, valamint Hannua-i András fiai: István, Sandor és Miklós szintén személyesen; eme Andrásnak Jakab és János nevű fiai képviseletében pedig Oblonch-i Leusták fia: János a jászói konvent levelével; Hannua-i János fiai: Péter és András személyesen, Péter még testvérüket Miklóst is képviselte a konvent levelével, de Péter fia: András terhét is magukra vállalták, végül a nevezett Farkas az említett Péter fia: János nevében a jászói konvent levelével megjelent, és bevallotta, hogy közvetítő nemesek segítségével birtokrészeikben a következő cserében egyeztek meg: az első fél birtokrészét Kysrunyaban minden haszonvételével és tartozékával örök birtokul átengedte a második félnek, ezzel szemben a második fél cserébe adta ugyancsak örökbe (in eviternum) az elsőnek az elhunyt Elek Scarus-ban volt birtokrészének azt a részét, amely teljesen egyenlő értékű a Kysnznya-i résszel, ha pedig ezt nem adná át, akkor más birtokrészeiből tartozik megfelelő értékűt átengedni; egyben vállalták, hogy a másik felet saját erővel és költségen megvédik a birtokrészben. - Hátlapján a rányomott pecsét alatt: assecuratio Antonii literati filii Ladislai de Hemhaza et Martini filii Georgii de Kata. Szakadozott papíron, hátlapján pecsét nyomával. (121.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 147. sz. MÁRIA KIRÁLYNŐ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56928
Date: 1386-07-15
AbstractA jászói konventnek az előző ügyben kiállított azonos tartalmú pátens oklevele. Eltérő írásmód: Darwas, Turuch, Muskapatak. Papíron, hátlapján töredezett pecséttel. (123a.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 149. sz. JÁSZÓI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56929
Date: 1386-07-15
Abstract(in div. ap.). János prépost és a jászói Keresztelő Szent János-monostor konventje bizonyítja, hogy előtte Scarus-i Hunth fia János fia: Farkas a maga, továbbá fiai: Konya, László, Tamás, Szaniszló, János és András, valamint a következő Honua-i nemesek, unokatestvérei és osztályos rokonai (fratribus patruelibus et proximis suis divisionalibus): András fiai: István, Sandrinus és Miklós, János fiai: Péter és András, András fiai: Daruas (dictus) András, János és Jakab, János fia: Miklós és Péter fia: János nevében, akiknek terhét magára vállalta, egyrészről, László fia: István és István fia: Mátyás, Scarus-i nemesek a maguk nevében, továbbá István testvére: Balázs, Mátyás pedig Péter fiai: Tomboldus és Kristóf terhét is magukra vállalva előadták: Öröklött és más címen bírt birtokaik és birtokrészeik biztonságosabb, nyugodtabb és közelibb kormányzása, valamint ezek megvédése érdekében (tutiori, tranquilliori, proximiorique regimini et defensioni, necnon gubernaculo possessionum et portionum eorum possessionariarum ... mature intendentes et deliberantes) elhatározták, hogy örök érvényű cserét (concambium) hajtanak végre. Ennek értelmében a második fél Gömör megyei Kysrunya nevű birtoknak öröklött felét örökre átengedte az első félnek és örököseinek, amely ezért cserébe adta a második félnek a nemzetségükből való néhai Eleknek Scarus-ban birtokolt részéből a nevezett Kysrunya felével egyenlő, lakott (populosam) részt, melynek határleírása a következő: a loco sessionali prefati condam Elek et a meta ante domum Ladislai dicti Chanda in platea erecta egrederetur et transiret in eadem platea versus partem occidentalem; exeundo autem de ipsa platea transiret ad eandem plagam occidentalem ad fluvium Turch vocatum et abinde transiret ad rivulum Megespatak vocatum, a quo transeundo asscenderet in montem Zaynuk nuncupatum; ibique a plagis predictis occidentalibus mete predicte portionis ... terminarentur. A rész északi határai: primo egrederetur in quodam fluvio Sukpataka apellato et modicum currendo transiret ad eandem plagam septentrionalem, ubi ipse rivulus Sukpataka caderet in fluvium Muscapataka vocitatum et per eundem fluvium versus eandem plagam currendo asscenderet in montem Hassyas apellatum; abinde ad eandem partem in planitie eundo transiret ad quandam terram Fekethesar nominatam et abhinc versus sepedictam plagam septentrionalem veniret ad quandam foveam ursinam; abinde autem per quandam viam Zyzloca vocatam transiret versus sepedictam plagam septentrionalem et rediret ad predictum montem Zaynuk nuncupatum, ibique ... finiretur. Hártyán, szöveg alatt ABC chirographummal, függőpecsételés helyével. (123c.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 148. sz. JÁSZÓI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56930
Date: 1387-11-08
AbstractISTVÁN NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56931
Date: 1387-11-08
Abstract(8. die omn. sanct.) in Wyssegrad. István nádor, a kunok bírája előadja, hogy Gál-napján (okt. 16.) Rymazombatya-ban volt a királlyal és a királynéval, amikor Hangongfeu-i (feu alápontozással törölve) János fia: Miklós özvegye bepanaszolta Kabalazou-i János fiát: Mihályt, mert ez nem volt hajlandó visszaadni fiainak: Mátyásnak, Mathe-nak, Péternek és Kelemennek az általuk jogaik megvédése érdekében, megőrzés végett rábízott oklevelet, s a király és a királyné az ügyet a nádor elé utalta, ahol Mihály bemutatta András király privilégiumát, amelyet a nádor magánál tartott, és a Tussa-i nemeseknek kihirdettette, hogy az ügy elintézésére mindenszentek ünnepén (nov. 1.) Vyssegrad-on a királyi kúriában előtte s a vele együtt ülésező prelátusok és bárók előtt jelenjenek meg. Az itt megjelent Hangon-i Kelemen, aki magát Stras fia: Vrach fia: Manthe fia: Pool fia: Beke fiának mondotta, továbbá a panasztevő özvegy Mátyás nevű fiával, aki magát ugyanazon Stras fia Péter fia Mathe fia: János fia: Miklós fiának mondotta, s végül Hangon-i Perselth (dictus) Péter, aki magát szintén ugyanazon Stras fia Péter fia Miklós fia: Perselth (dictus) János fiának mondotta, azt a kívánságukat terjesztették elő, hogy adjon a nádor a rájuk nézve egyformán fontos privilégiumról a három félnek külön-külön átírást, s az eredetit megőrzésre utalja az egri egyház levéltárába vagy sekrestyéjébe (conservatorium seu sacristia). A nádor e kívánságnak eleget tesz, s az eredetit átírva (lásd Ila Bálint-Borsa Iván, Hanvayz 1. sz.) azt az egri egyház sekrestyéjében helyezteti el. - A Perselth Miklós részére kiadott példány. Hártyán, szélein kissé töredezett függőpecséttel. (125.) A másik, Beke fia: Kelemen részére kiadott példány hártyán, függőpecsétje szélein erősebben töredezett. (124.) - Eltérő névírások: Kabalazow, Perselt, Wrach. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 150. sz. ISTVÁN NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56932
Date: 1388-06-29
Abstract(II. p. nat. Joh. bapt.) in Gumur. Ragal-i Egyed fia: Márton mester, Bubek György mester alispánja és Gömör megye szolgabírái a Kisfalud-i Elek fia: György özvegye által a megye előtt egy zek színű ló, valamint zablája és nyerge visszaadásának ügyében Hangon-i Beke fia: Ke]emen ellenében, akit Iván-napot követő hétfőre (jún. 29.) megidéztek, indított pert a felek kívánságára - tizenötöd napra (júl. 13. ) halasztják el. - A felperes személyesen volt jelen, az alperes képviselője Benedek fia: Gergely volt megyei megbízólevéllel. Papíron, egy záró és két rányomott pecsét darabjával. (151.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 151. sz. GÖMÖR MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56933
Date: 1391-08-14
Abstract(II. a. asump. Virg.) in Gumur. Beye-i Bertalan fia: János mester és Fygey-i Kozma fia: János mester, Leusták mester alispánjai és Gömör megye szolgabírái bizonyítják, hogy Vyssnow-i Péter fiai: Tomboldus és János kérésére a megyei pecséttel kiküldött megyei emberek, Mellethe-i István fia: Péter, Dapsa-i Rauas (dictus) András és Kechew-i Péter fia: Fülöp a vizsgálatról visszatérve jelentették: Scarus-i Fitke (dictus) László, valamint fiai: István és Balázs a folyó évben Tomboldus és János Scarus-ban levő kaszálóját hatalmasul lekaszálták, s a szénát elvitték, holott közöttük per van folyamatban. Papíron, két zárópecsét töredékével. (127.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 152. sz. GÖMÖR MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56935
Date: 1394-06-29
Abstract(II. p. nat. Joh. bapt.) in Gumur. Beye-i Bertalan fia: János mester és Fyge-i Kozma fia: János mester, Leusták nádor alispánjai és Gömör megye szolgabírái a Vysnyo/Visnyo-i Péter fia: János által Derenchen-i Miklós fia: Péter mester ellen a megye halasztó levele alapján Iván-napot követő hétfőn (jún. 29.) indított pert, amelyben a felperes ügyvédje által hatalmaskodás és károkozás ügyében előadott vádra (actionem) az alperes ügyvédje nem tudott válaszolni, 15. napra (júl. 13.) elhalasztják. - A felperest Mellethe-i Miklós megyei, az alperest Cheniz-i Sebestyén nádori ügyvédvalló levéllel képviselte. Papíron, egy záró és két rányomott pecsét részeivel. (128.) - A hátlapon a következő perfázis feljegyzése: Pro actore Nicolaus Bak cum nostris, pro in causam attracto Thomas Arboz cum palatinalibus ad quindenas; non. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 153. sz. GÖMÖR MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56934
Date: 1395-03-01
Abstract(II. p. Invocavit) in Gumur. Beye-i Bertalan fia: János mester és [Fygey]-i Kozma fia: János mester, Leusták nádor alispánjai és a Gömör megyei szolgabírák a Visno-i Péter fia: János által Scaros-i Fitke (dictus) István fia: Mátyás ellen Invocavit vasárnapot követő hétfőn (márc. 1.) indított pert a 15. napra (márc. 15.) halasztják el, mert a felperes által zálogpernek megjelölt tárgyra az alperes ügyvédje - Orohvan-i Péter a jászói konvent megbízólevelével - nem tudott felelni. Rongált papíron, egy ép zárópecséttel és két rányomott pecsét részeivel. (129.) Hátlapján a következő perfázis feljegyzése: [Pro A Nicolaus] Bak cum nostris, pro In Petrus de Orohvan cum Jasow ad quindenas; non. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 154. sz. GÖMÖR MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56936
Date: 1395-08-16
Abstract(II. p. assump. Virg.) in Gumur. Derenchen-i László fia: Péter mester, Leusták nádor alispánja és Gömör megye szolgabírái a Visnyo-i Péter fia: János által Scarus-i Lász]ó fia: Fythke (dictus) István özvegye ellen előző halasztólevele alapján Nagyboldogasszony ünnepét követő hétfőn (aug. 16.) hatalmaskodási ügyben indított pert a felek ügyvédjeinek kívánságára 15. napra (aug. 30.) elhalasztják. - A felperest megyei megbízólevéllel Miklós fia: Miklós, az alperest szintén megyei megbízólevéllel Arboz fia: Tamás képviselte. Papíron, egy záró és két rányomott pecsét részeivel. (130.) - Hátlapján a következő perfázis feljegyzése: Sabbato sexto se in Scarus in ecclesia parochia(!) coram homine nostro. - Actor personaliter, pro in causam attracto Stephanus filius Pethev cum nostris; solvit. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 155. sz. GŐMŐR MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56937
Date: 1396-02-23
Abstract(IV. a. Mathie). Az egri egyház káptalanja Dyozegh-i Korom (dictus) Péter fiai: Tamás és János kérésére, a nagyobb bizonyító erő érdekében (ob maiorem rei evidentiam et cautelam uberiorem) pátens oklevelében átírja a jászói konvent 1385. június 22-én ke lt, általuk bemutatott pátens oklevelét (lásd Ila Bálint-Borsa Iván, Hanvay 146. sz.) Hártyán, hátlapján pecsét nyomával. (131.). - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 156. sz. EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56938
Date: 1397-05-27
Abstract(dom. p. Vrbani) in Rudabanya. Perseulch-i Bubek Detre nádor bizonyítja, hogy előtte Torna-i János deák és Cholta-i Miklós özvegyei, továbbá Cholta-i Egyed fiának Jánosnak leánya: Márta nevében Vamus (dictus) Péter eltiltotta Gymus-i Forgach (dictus) Péter mestert és Gymus-i János fiát: Miklóst megbízóinak Legenye nevű birtokban bírt része eladásától, néhai Bubek István comes fiát: László mestert pedig annak megvételétől és magának abba való bevezettetésétől. Papíron, zöld viaszú zárópecsét darabjaival. (132.) ZsO I. 4788. (reg.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 157. sz. BEBEK DETRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56939
Date: 1399-03-03
Abstract(II. p. Oculi) in Gumur. Balogmelléki (de iuxta Balugh) Mihály fia: Miklós mester Gömör megye alispánja és a szolgabírák bizonyítják, hogy Scarus-i Thomboldus özvegye nevében Bak (dictus) Miklós a megye által kiállított megbízólevéllel Oculi vasárnapot követő hétfőn (márc. 3.) megjelent előttük az erre a napra a Vys[nyo]-i Péter fia: János megyei ember által megidézett Balugh-i Oth fia: Mihály ellen, ez azonban sem maga nem jött, sem ügyvédet nem küldött, miért is a szokásos bírságban marasztalták el, ha magát okszerűen kimenteni nem tudja. Papíron, három zárópecsét darabjaival. (133.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 158. sz. GÖMÖR MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56940
Date: 1399-08-29
Abstract(in decoll. Joh. bapt.) in Wyssegrad. Zsigmond király Naprag-i Miklós fiai: János és Benedek nevében előadott kérésre megparancsolja az egri egyház káptalanjának, hogy nevezettek Gömör megyei Naprag birtokára az egyház levéltárában (sacristia seu conservatorio) a szokott módon őrzött okleveleket keresse ki, és amennyiben azok valóban a nevezetteket érintik, másolatban adja ki azokat. Átírta az egri káptalan 1399. szeptember 21-én kelt privilégiumában. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 159. sz. ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56940
Date: 1399-09-21
Abstract(in Mathey). Az egri egyház káptalanja előtt Naprag-i Miklós fiai: János és Benedek személyesen mutatta be Zsigmond királynak 1399. augusztus 29-én kelt oklevélkerestető parancsát (lásd Ila Bálint-Borsa Iván, Hanvay 159. sz.), amelynek átírása után átírja a káptalannak az egyház levéltárában megtalált 1364. november 8-án vagy 15-én kelt privilégiumát (lásd Ila Bálint-Borsa Iván, Hanvay 90. sz.), amely fenntartotta IV. Béla királynak 1254. október 18-án kelt, Naprag birtokra vonatkozó privilégiumát; majd az eredetit visszahelyezte az egyház levéltárába (conservatorium). Hártyán, selyemzsinóron függött ép pecsétje leszakadt. (134.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 160. sz. EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56941
Date: 1403-12-18
Abstract(II. p. Lucie) Wachye. Zsigmond király Fyeke(!) (dictus) Balázst, aki a mostani zavaros időkben Bubek (dictus) János mellé állott, felmenti a hűtlenség vétsége alól (a nota infidelitatis), egyben megkegyelmez fejének, birtokainak, birtokjogainak és minden jószágának (bonis suis universis). Megparancsolja az ország összes bírájának, hogy a nevezettet hűtlensége miatt senki kérésére sem bírói úton, sem azon kívül háborgatni ne merjék. A jelen levelet a bemutatónak visszaadni rendeli. - A szöveg felett jobb oldalon: Relatio Piponis, a lap alsó szélén középen: Rta. Papíron, a szöveg alatt vörös viaszú töredezett pecséttel. (139.) ZsO II. 2854. (reg.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 161. sz. ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56942
Date: 1404-08-26
Abstract(III. p. Bartholomei) in Wyssegrad. Zsigmond király bizonyítja, hogy Hanwa-i István fia: Márk, akinek személyazonosságát két Wissegrad-i polgár (civis): Pelp György és Solyum (dicti) Pál bizonyította, személyesen megjelenvén, Gömör megyei Hanwa, más néven Heegh nevű birtokát - az abban bírt kúriával és házzal egyetemben - szűkös helyzetében már átvett 800 aranyforintért Wra-i János fiának: Pongrácnak elzálogosította azzal a feltétellel, hogy élete végéig a birtokban, a kúriában és házakban lakhasson, és azoknak hasznát szedhesse, jövedelmét behajthassa, amint az neki tetszik; ha pedig meghal, a birtok kúriájával és házaival egyetemben Pongrácra száll át. Ha az idők folyamán akár a rokonság, akár a szomszédság jogán a birtokot valaki ki akarná váltani, azt megtehesse, és Pongrác, miután a zálogösszeget visszakapta, köteles a birtokot is visszabocsátani. Hártyán, hátlapján pecsét nyomával. (140.) ZsO II. 3377. (reg.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 162. sz. ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56943
Date: 1404-09-15
Abstract(II. p. exalt. Crucis) in Gumur. Ivanfalua-i János fia: Péter mester Gömör megye alispánja és a megyei szolgabírák a Val-i László fia: Benedek özvegyének Scarus-i László fia: Balázs (a hátlapon: Fythke dictus), Tomboldus fia: Imre és Péter fiának: Jánosnak fia: Tamás ellen egy korábbi megyei perhalasztó oklevél alapján a Kereszt felmagasztaltatása ünnepét követő hétfőn (szept. 15.) indított perét - a felek akaratából - 15. napra (szept. 29.) elhalasztja. - A felperest megyei megbízólevéllel fia, János képviselte. - A hátirat alatt: non. Papíron, egy záró és két rányomott pecséttel. (141.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 163. sz. GÖMÖR MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56944
Date: 1405-11-16
Abstract(II. p. Martini) in Gvmur. Iuanfalua-i János fia: Péter mester és Zenthkyral-i Bon András Gömör megye alispánjai és a megyei szolgabírák előadják, hogy törvényszékük előtt perhalasztó oklevelük alapján Márton-napot követő hétfőn (nov. 16.) Kalsa-i Lukács fia: György Scarus-i Fythke (dictus) Balázs ellenében közölte, hogy azt a 20 kis forint értékű sisakját (cassidem vulgo sysak dictam viginti florenos per centum denarios parvos ad rationem antique monete valentem), amelyet 10 forintban Fythke Balázsnak elzálogosított, attól vissza akarja váltani. Az alperes ügyvédje - familiárisa: Benedek megyei megbízólevéllel - felemelkedve azt válaszolta, hogy a sisakot nem Györgytől és nem zálogban kapta, hanem annak atyjától örök áron vette meg, s már csak 1 - előbbi értékű (numeri predicti) - forinttal tartozik, és ezt meg akarja fizetni. Úgy ítélkeznek, hogy Balázs az általa előadottak igaz voltára a saját személyében tegye le az esküt a jelen határidő tizenötödén (nov. 30.), és az 1 forintot a felperes Györgynek fizesse meg. Papíron, egy zárópecsét részével, egy rányomott pecsét darabjával, egynek pedig a nyomával. (142.) ZsO II. 4258. (reg.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 164. sz. GÖMÖR MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56945
Date: 1409-12-20
Abstract(in vig. Thome). Az egri egyház káptalanja tanúsítja, hogy az előtte személyesen megjelent Mykofalua-i Simon fia: Péter, aki a maga és testvérei (fr. uterinis): Cyppo (dictus) Pál mester egri kanonok, valamint András és János nevében is - ezek terhét magára vállalván - előadta: ősanyjuk (avia): Skarus-i Elek leánya: Hedvig asszony után nekik járó leánynegyed, hitbér és jegyajándék ügyében a szóban forgó birtokjogokat jelenleg élvező Skarus-i Thomboldus fiai: Imre és Márton ellen folytatott perükben közvetítők segítségével - megegyezett, a Thomboldus fiai által nekik megfizetett 40 kis forintnyi összeget teljes elégtételül elfogadta, és erről őket nyugtatta. Papíron, hátlapján rányomott pecsét részeivel. (143.) Fejér X/4. 840.; ZsO II. 7231. (reg.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 165. sz. EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56947
Date: 1410-06-04
Abstract(35. die oct. Georgii) Buda. Rozgon-i Simon comes, országbíró a Felseukalsa-i Lukács fia: György felperes Derenchen-i János fia: Imre mester elleni, Gömör megye törvényszéke által hozzá áttett perének megvitatását és az abban történő ítélethozatalt (discussionem et deliberationem) György-nap nyolcadáról (máj. 1.) Jakab-nap nyolcadára (aug. 1.) halasztja azért, mert az alperesnek, amint az érdekében az országbíróhoz érkezett királyi mandátum igazolja, a király bizonyos ügyeiben el kell utaznia (ad certa servitia regalia foret profecturus). - A felperest a jászói konvent megbízólevelével Selp-i Thot Péter képviselte. Papíron, zárópecsét darabjaival. (145.) - A hátlapon a következő perfázis feljegyzései: [pro] actore Johannes literatus cum Jazow, Gumuriensis; kézjegy. - A hátirat alatt Contra non venit. ZsO II. 7666. (reg.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 166. sz. ROZGONYI SIMON ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 98355
Date: 1410-09-01
Abstract(in Egidii) Buda. Zsigmond király megparancsolja Gömör megye ispánjának vagy alispánjának és a szolgabíráknak, hogy a kebelükből kiküldendő egy vagy két ember által tartsanak tanúvallatást a Lukács fia: György nevében előadott panasz ügyében, amely szerint Derenchen-i János fia: Imre a panaszt tevő által ellene indított perének tárgyalását György-nap nyolcadáról (máj. 1.) királyi halasztó levéllel Jakab-nap nyolcadára (aug. 1.) halasztatta el azon a címen, hogy a nevezett időben a király szolgálatával volt elfoglalva, holott ez nem volt igaz, mert otthonában tartózkodott (in propriis resedisset), miáltal a felperes Györgyöt jogaiban megkárosította. Átírta Gömör megye hatósága 1410. október 13-án kelt jelentésében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 167. sz. ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 98355
Date: 1410-10-13
Abstract(II. p. oct. Mychaelis) in Gumur. Keueches-i Cynege (dictus) János fia: Miklós Gömör megye alispánja és a szolgabírák jelentik Zsigmond királynak, hogy az 1410. szeptember 1 jén kelt vizsgálati levelére (lásd Ila Bálint-Borsa Iván, Hanvay 167. sz.) általuk kiküldött szolgabírák, Dampsa-i(!) Rauaz (dictus) András és Tornalya-i Benkes fia: Miklós a megyében nyomozva megállapították, hogy Derenchen-i János fia: Imre György-nap nyolcadától (máj. 1.) Jakab-nap nyolcadáig (aug. 1.) nem volt a király szolgálatában elfoglalva, hanem otthon tartózkodott. - A hátlap közepének alsó szélén: VI solvit. Papíron, három gyűrűs zárópecsét darabjával. (146.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 168. sz. GÖMÖR MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56948
Date: 1412-04-20
Abstract(IV. a. Georgii) in Thornalya. Gara-i Miklós nádor és a kunok bírája bizonyítja, hogy Scarus-i Miklós fia: István mester özvegye: Ilona asszony előtte elismerte, hogy neki az elhalt férjének birtokaiból járó hitbért és jegyajándékot illetően Scarus-i Fythke (dictus) László fia: Balázs, Thomboldus fia: Imre és Péter fiának: Jánosnak fia: Tamás teljesen eleget tett, és ezért őket nyugtatta. - A pecsét helye alatt: Cd (kancelláriai kézjegy). Papíron, hátlapján pecsét nyomával. (148.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 170. sz. GARAI MIKLÓS NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56949
Date: 1412-04-24
Abstract(in Georgii) in Thornalya. Gara-i Miklós nádor, a kunok bírája bizonyítja, hogy előtte Sayonempthy-i Beken fiának: Istvánnak felesége: Klára asszony, aki Kalsa-i Vörös (rufus) Simon leánya, személyesen nyugtatta Scarus-i Thomboldus fiát: Imrét a neki anyja, Erzsébet asszony után - aki Scarus-i Miklós fia: Péter leánya volt -, ennek apja birtokaiból járó leánynegyed, hitbér és jegyajándék megfizetését illetően. Papíron, hátlapján pecsét darabjaival. (147.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 171. sz. GARAI MIKLÓS NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 56950
Date: 1413-06-18
Abstract(in Trinitatis) [in] Wyssegrad. Gara-i Miklós nádor, a kunok bírája bizonyítja, hogy az előtte személyesen megjelent Scarus-i Péter fiának: Jánosnak fia: Tamás a maga, valamint unokatestvérei (patrueles) Scarus-i To[mboldu]s fiai: Imre, Márton, Benedek, Miklós és György, továbbá osztályostestvéreik: László fia: Fythke (dictus) Balázs és e Balázs fia: Elek nevében tiltakozott az ellen, hogy amint hallották, László fia: Fythke (dictus) István - a fent említett Scarus-i Balázs testvére (frater) - Scarus-ban bírt, Elekzere nevű birtokrészükből egy nagy darabot (magnam terre particulam), amely Scarus-i Farkas fiai: Tamás, András és Péter, Runya-i Soldus (dicti) Tamás és György, továbbá Kerepech-i Albert fiai: István és Miklós, továbbá János fiai: Péter és [Miklós?], Sándor, András fia: István, valamint Veres (dictus) János fia: Imre, Daruas (dictus) András, Nagzayo (dictus) Miklós, ennek fiai: Mihály és György, végül Péter fia: János fiai: Leusták, Balázs és Péter, meg más Hanwa-i nemesek birtoka, s Felfalu felé feküdt, a jászói konvent által kiállított egyezséglevéllel a Hanwa-i nemeseknek, azt azok Felfalu nevű birtokának határához csatolva elidegenített; ezért Istvánt az elidegenítéstől, a nevezett Hanua-i, Scarus-i, Runya-i és Kerepech-i nemeseket pedig a föld elfoglalásától, a bevezettetéstől, annak határai lerombolásától és újak emelésétől eltiltotta. - Hátlapjának alsó szélén: non. Rongált papíron, hátlapján pecséttel. (149.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Ila Bálint-Borsa Iván): Hanvay 172. sz. GARAI MIKLÓS NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1384 - 1412next >