useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondJusth család (Q 92)
< previousCharters1495 - 1496next >
Charter: 63393
Date: 1495-01-17
Abstract(in Antonii) Trencséni vár (in castro nostro Trichiniensi). Zapolya-i István, a Szepesség örökös ispánja, Magyarország nádora stb. - egregii et nobiles nobis sincere dilecti megszólítással - [Turóc vármegyének - a címzés nincs átírva]. Wigles-i Jwsth András és Koromhaza-i Korom Bálint egymás ellen tett panaszának megvizsgálását (revisionem et discussionem) a megyére bízza. A levelet megkapva mindkét felet rövid határidőre hívják törvényszékük elé, és minden egyes ellentétüket - meghallgatva panaszaikat és vádjaikat - Isten és az igazság nevében vizsgálják meg és zárják le. - Átírta Turóc vármegye 1495. január 22-én kelt oklevelében. - Zapolya-i István nádor jelen oklevelét átírta Turóc vármegye 1495. március 5-én kelt oklevelében is > vingárti Geréb Péter országbíró 1498. szeptember 6. > turóci konvent 1498. december 6. > Szentgyörgyi és bazini Péter országbíró 1502. december 5. DL 63499. - Eltérő írásmód: Wygles, T[hri]nchyniensi. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 463. SZAPOLYAI ISTVÁN NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63499
Date: 1495-01-17
AbstractSZAPOLYAI ISTVÁN NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63393
Date: 1495-01-22
Abstract(V. in Vincentii) SzenthMarton. Maythe-i Rafael, a Ssklabina-i vár kapitánya, turóci alispán, ennek helyettese (loco eiusdem constitutus): AlsoZathwrczie-i Dénes és a négy szolgabíró - Kosswthfalwa-i Márton, KysJessen-i János, KyssCzepczin-i Batiz János, Jezerniczie-i Gergely -, valamint Turóc megye nemeseinek egyeteme tanúsítják az alábbiakat: Zapolya-i István nádor 1495. január 17-én kelt átírt parancsára (lásd Borsa, Justh-regeszták 463. sz.) a megye székhelyén: SzenthMarton mezővárosban csütörtökön, Vince napján minden nemes összegyűlt, miután a panaszosokat szokott módon megidézték. Elsőnek Wigles-i Jwsth András (egr.) felemelkedve előadta: Koromhaza-i Korom Bálint (egr.) a nádor előtt azt panaszolta, hogy András az ő bizonyos vlachjait (Walachos) és jobbágyait juhaival és barmaival (peccoribus) együtt elfogta, és az éj csendjében elhajtotta, a jobbágyok juhaiból többet leölt, és csupán most, kezesség mellett (per fideiussoriam cautionem) engedte el őket; mindezt a comes-nek (az országbírónak) és a nádornak hozzá intézett leveleivel bizonyította. E panaszt Jwsth András még homagium-a fejében sem vállalta (pro suo homagio minime suscipere vellet). Korom Bálint fenntartotta panaszát, majd tanúi - KysJessen-i János szolgabíró, KysJessen-i Mátyás, NaghJessen-i Jessensky Miklós, Ffolkusfalwa-i Laczny György, Ffolkusfalwa-i György fia: Tamás, Ffolkusfalwa-i András fia: György, Ffolkusfalwa-i Márton nemesek, Tepliczky János és Gall (mindkettő circumsp.) Neczpal-i vlachok (Walachi de Neczpal) Istenbe vetett hitükre tett eskü alatti kihallgatása után megállapították, hogy Jwsth András csupán Korom Bálintnak az ő birtokán legeltető vlachját fogta el a nyájával együtt, jótállást is csak a nyájért vett. A panaszból mást nem tudtak megállapítani, kivéve azt a 12 bárányt (demptis XII angnis!), amelyet Jwsth András az okott kár fejében megtartott. - A második vizsgálat Jwsth Andrásnak arra a panaszára terjedt ki, hogy Korom/Koram Bálint és testvére (frater): Demeter mintegy 50 fegyveres lovassal és gyaloggal - lándzsákkal, pajzsokkal (clipeis castrensibus), számszeríjakkal (balistis apprehensis) és nyilakkal (sagittis appositis) - rárontottak az ő Nezpal-i birtokára és őt, aki semmit sem vétett (nullis ex ipsius demeritis), le akarták fejezni; ő azonban Zabokrek-i birtokán volt, hogy a nádornak szánt ajándékok elküldését intézze. Korom Bálint ezt tagadta. András azonban tanúkkal - Bereck Szenthmarton-i és Kelemen szentpéteri (a Sancto Petro) plébánosok, KysJessen-i János szolgabíró, NagJessen-i Jessensky Miklós és mások, nemes és nem nemes szomszédosokkal és határosokkal - bizonyította panaszát, Korom Bálint viszont csak szóval (vocetenus) tagadta a vádat. A megye úgy ítél, hogy Bálint 15 nap múlva huszonötöd magával, nemesekkel eskü alatt bizonyítsa: sem személyesen nem volt ott, sem egyetértésével és akaratából, familiárisai, lovai, fegyverei nem voltak ott, és így teljesen ártatlan és mit sem tudó. - A harmadik vizsgálat tárgya Jwsth Andrásnak ama panasza volt, hogy felesége: Borbála Wigles-ből Nezpal-i birtokára tartott kocsikkal, borral és familiárisaival; és amíg felesége néhány familiárisával és clienseivel Mossolcz mezővárosban ebédelni megpihent, más familiárisai - Gergely káplán (nemes ember), Gergely, István és György (circumsp.), valamint Margit ”allodiatrix” - két kocsival, két hordó borral és egy kis hordó ecettel (cum uno vasculo acceti) és egyéb holmikkal előre mentek, majd amikor Blatnicze vár alá értek, egy forrás mellett Korom Bálint istenfélelmet és emberi szemérmet félretéve (timore Dei et verecundia hominum postpositis) familiárisaival az országúton (in via regia publica et libera) elfogta (recepisset), és Sebeslawcze nevű birtokára hajtotta őket; a férfiakat mint latrokat bebörtönözte, holmijaikat és javaikat, ide számítva Margit allodiatrix holmiját és ruháit is, ma is magánál tartja (conservaret),amit saját felesége és ott levő familiárisai homagiuma fejében sem vállal (minime suscipere vellet). Jwsth András három tisztes (honestos et fidedignos) nemes útján felszólította Bálintot, hogy bocsássa szabadon őket, illetve a holmikat adja vissza, sőt vállalta, hogy megfizeti, ha valamivel tartoznék, de hiába. Minthogy András három megbízottja, továbbá a szomszédok, nemesek és nem nemesek útján bizonyítani tudja panaszát, és egyébként is az egész megye tudja, hogy a szóban forgók jelenleg is Sebeslawicz-ban vannak, Ulászló király új generalis decretuma értelmében Korom Bálintot György pap, Gergely, István és György familiárisok és Margit allodiatrix homagiumában (in uno homagio illorum) elmarasztalják. - Papíron, melyen a szöveg a hátlapon folytatódik, s ez alatt két zöld és négy természetes színű viaszpecsét darabjai. (Faxc. VI. n. 19.) - Megemlítendő, hogy az oklevél írója, aki írásából ítélve a turóci konvent jegyzője volt, több alkalommal használt nagy méretű zárójeleket közbevetett szövegek érzékeltetésére. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 464. TURÓC MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63499
Date: 1495-02-10
Abstract(in Scolastice)* Buda. Ulászló király Koromhaza-i Korom Bálint kérésére megparancsolja Turóc megye ispánjának, illetve alispánjának és a szolgabíráknak, hogy a Korom Bálint (egr.) és Wygles-i Jwsth András (egr.) között előttük folyt pert, amelyben Korom Bálintot megbírságolták, terjesszék a királyi személyes jelenlét elé. - Átírta Turóc vármegye 1495. március 5-én kelt jelentésében. > Vingárti Geréb Péter országbíró 1498. szeptember 6. > turóci konvent 1498. december 6. > Szentgyörgyi és bazini Péter országbíró 1502. december 5. - *Az átírás során a ”quinto” szó tollban maradt, csak 1490 olvasható. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 465. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63499
Date: 1495-03-05
Abstract(V. a. Invocavit) ad Sanctum Martinum. Maythe-i Rafael, a Sclabina-i vár kapitánya és Turóc vármegye alispánja, helyettese (loco eiusdem constitutus): AlzoZathurcza-i Dénes és a négy szolgabíró Ulászló király Koromhaza-i Korom Bálint (egr.) érdekében, Wygles-i Jwsth András ellenében 149(5). február 10-én kelt parancsára (lásd Borsa, Justh-regeszták 465. sz.) a köztük folyó pert 22 nappal későbbre (március 26.) a királyi személyes jelenlét elé terjesztik; egyúttal jelentik, hogy Zapolya-i István nádor 1495. január 17-én kelt parancsára (lásd Borsa, Justh-regeszták 463. sz.) törvényszéki eljárást folytattak le az ügyben. A jelentés megegyezik Turóc vármegye 1495. január 22-én kelt oklevelében foglaltakkal (lásd Borsa, Justh-regeszták 464. sz.). - Eltérő írásmód: Wygles, SanthMarthon, Kysiessen, Nagiessen, Falkwsfalwa, Lagwcz (Laczny helyett), Thepliczky, Neczpal (a Zabokrek-i birtokra vonatkozó rész kimaradt), SanthMarthon, Zenthpeter plébánosok, KysJessen-i János szolgabíró helyett Kysiassen-i Jassensky Mátyás, Nagjessen-i Jassensky, Wygles Neczpal, Mossowcz, Blathnycza, Sebeslawcze/Sebesslawcze birtok. Ez oklevélben említve még: KysJassen-i János szolgabíró, KysJassen-i Jessensky Mátyás, NagJessen-i Jassenyk Miklós, mint akiket Jwsth András Korom Bálinthoz küldött a Sebeslawcze birtokra vitt személyek és dolgok ügyében. - Átírta vingárti Geréb Péter országbíró 1498. szeptember 6. > turóci konvent 1498. december 6. > Szentgyörgyi és bazini Péter országbíró 1502. december 5. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 467. TURÓC MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63394
Date: 1495-03-05
Abstract(V. p. Cinerum). AlsoZathwrczie-i Dénes Turóc megye alispánja és a négy szolgabíró bizonyítják: Wigles-i Jwsth András (Egr.) tiltakozott az ellen, hogy - értesülése szerint (re vera percepisset) - Koramhaza-i Koram Bálint (egr.) Bela-i jobbágyai és egyes vlachjai (Walachos) révén elfoglalta az ő Nezpal-i birtokrészét (videlecet metas, silvas, alpes et quandam terram arabilem penes possessionem ... Neczpal), azt használja, és a birtoknak Bela felé eső határait lerontotta. Jwsth András a nádor levele alapján a megye előtt adta elő panaszát, ugyanott Bálint kijelentette, hogy a következő székre okleveleit leteszi (reponere); ekkor tagadott, okleveleket pedig nem adott át, ezért Jwsth András eltiltotta őt és mindenki mást a szóban forgó birtok használatától. - Papíron, hátlapjára nyomott két pecséttel, háromnak pedig a nyomával. (Fasc. VII.n. 17.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 466. TURÓC MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63439
Date: 1495-04-13
AbstractULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63396
Date: 1495-04-13
Abstract(II. p. Ramis palmarum) Buda. Ulászló király megparancsolja Turóc megye ispánjának, illetve alispánjának és a szolgabíráknak, hogy a Wigles-i Jwsth András (egr.) és Korom Bálint között bizonyos ügyben folyó per során szolgáltassanak igazságot, és mondjanak ítéletet: ha Jwsth András ezzel nem volna megelégedve, az ügyet a kérelmező sérelme nélkül terjesszék a királyi udvarba a királyi személyes jelenlét elé. - Átírta Turóc vármegye 1495. április 30-án kelt jelentésében. - Turóc vármegyének ezt az oklevelét átírta vingárti Geréb Péter országbíró 1498. szeptember 6. > turóci konvent 1498. december 6. DL 63439. - Eltérő írásmód: Wegles, Justh. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 468. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63395
Date: 1495-04-14
Abstract(in magna tertia) in castro Strigoniensi. Gozthon András, az esztergomvári Szent István elsô vértanú(-egyház) prépostja az esztergomi egyház káptalanja nevében nyugtatja Jwsth Andrást 192 forintnak ama tized múlt évi árendája fejében való megfizetése felől, amelyet András néhai Priolis Györgytől, az esztergomvári Boldogságos Szűz Mária-kápolna rektorától vett bérbe. - Papíron, alul zöld gyűrűspecsét nyomával. (Fasc. VII. n. 18.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 469. GOSZTONYI ANDRÁS ESZTERGOMI PRÉPOST

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63439
Date: 1495-04-27
AbstractULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63396
Date: 1495-04-27
Abstract(II. p. Quasi modo) Buda. Ulászló király a Koromhaza-i Korom Bálint (egr.) nevében előadott kérésre megparancsolja Turóc megye ispánjának, illetve alispánjának és a szolgabíráknak, hogy a Korom Bálint, felesége: Zsófia, György nevű intézőjük (provisor curie) és Nwza Márton familiárisuk ellen Wigles-i Jwsth András (egr.) által előttük indított perben hozzanak ítéletet, és ha Bálint ezzel nem volna megelégedve, terjesszék a pert a királyi udvarba a királyi személyes jelenlét elé, mert Bálint őket elfogult bíráknak tartja. - Az évszám: 149quinto. -Átírta Turóc megye 1495. április 30-án kelt jelentésében. > vingárti Geréb Péter országbíró is 1498. szeptember 6. > turóci konvent 1498. december 6. DL 63439. - Eltérő írásmód: Nucza. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 470. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63396
Date: 1495-04-30
Abstract(in prof. Phil. et Jacobi) ad Sanctum Martinum in Thwrocz. Alsózáturcsai (de Infferiori Zathwrczie) Dénes Turóc megye alispánja és a szolgabírák jelentik Ulászló királynak: az 1495. április 13-án kelt királyi parancsra (lásd Borsa, Justh-regeszták 468. sz.) Jwsth Andrást és Korom Bálintot (mindkettő egr.) Fülöp és Jakab napját megelőző csütörtökön (ápr. 30.) a megyei törvényszék elé idézték; ott Jwsth András elpanaszolta, hogy Korom Bálint felesége: Zsófia, György nemes, intéző (provisor curie) és Nwza (sic dictus) Márton (circumsp.) nevű falmiliárisuk az ő saját birtokán halastavának építésére és javítására vágatott fáját, amikor az országúton Korom Bálint Bela-i birtokához ért, lerakatták, és a fa még mindig ott is van; azonkívül Neczpal-i birtokáról egyik jobbágya megszökött, és Korom Bálint birtokára ment; Bálint pedig az alispán felszólítása ellenére sem adta vissza. Erre Korom Bálint ügyvédvalló levél nélkül, felesége és familiárisai ügyét is magára vállalva kijelentette, hogy a fát illetőleg ártatlanok, mert azt Jwsth András emberei és familiárisai rakták le, és a jobbágy sincs az ő birtokán. - Hogy Korom Bálint a feleségét ügyvédvalló levél nélkül képviselhette-e vagy sem, azt a megye a királyi udvar döntésére bízza. Nemleges válasz esetén tájékoztatást kér (informationem ... desideramus). - Justh csak azt bizonyította, hogy a fa Korom birtokán van most is. Rafael alispán (egr.) familiárisa: Kokossowsky Benedek nemes, akit ura annak megállapítására küldött Zsófia asszonyhoz, György intézőhöz és Nwza Mártonhoz, tudja meg, miért rakták le a fát, kijelentette: az érdekeltek azt válaszolták, hogy a fát Korom Bálint utasítására rakatták le, mert Jwsth András azt az ő erdejében vágatta. A jobbágyot illetőleg KysJessen-i János szolgabíró és NaghJessen-i Jessensky Miklós nemes kijelentették: Maythe-i Rafael alispán parancsára elmentek Zsófia asszonyhoz, aki azt vallotta, a jobbágyról nem tud semmit, csupán a várnagytól és más falmiliárisaitól hallotta, hogy a birtokon éjszakázott, de hajnalban (mane) odébbállt. A fentiek után a megye úgy ítélt, hogy Korom Bálint egyedül, felesége és György intéző másodmagával, nemesekkel, Nwza Márton pedig harmadmagával, 15 nap múlva esküvel bizonyítsák ártatlanságukat és hogy a fát nem ők rakatták le; a jobbágyot illetőleg pedig felmentették Korom Bálintot, aki ezt elfogadta (ius nostrum assumpsit); de a másik ítélettel szemben bemutatta a király 1495 április 27-én kelt parancsát (lásd Borsa, Justh-regeszták 470. sz.), ezért az ügyeket a királyi udvarba, a királyi személyes jelenlét elé terjesztik. - Az évszám: 1495. - Papíron, két zárópecsét darabjaival, háromnak pedig a nyomával. A szöveg az oklevél hátlapján folytatódik. (Fasc. VII. n. 11.) - Az oklevél hátlapján olvasható feljegyzések: Transmissa est presens causa in presentiam domini comitis per magistrum Ladislaum de Doroghaza. - Pro A Johannes de Petherd cum palatinalibus; solvit. - Átírta vingárti Geréb Péter országbíró 1498. szeptember 6. > turóci konvent 1498. december 6. DL 63439. - Eltérő írásmód: Zathwrcze, Justh, Nucza, Folkwssowsky, Kysiassen, NaghJassen. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 471. TURÓC MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63439
Date: 1495-04-30
AbstractTURÓC MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63397
Date: 1495-07-09
Abstract(V. a. Margarethe). Trnowsky Bálint [turóci tollban maradt] alispán, és mind a múlt évi, mind az ez évi szolgabírák bizonyítják, hogy Koromhaza-i Korom Bálint három márka büntetésben marasztaltatott el - ennek kétharmada az ispánt, egyharmada (in 3a) pedig Wigles-i Jwsth Andrást illeti -, mert megbízólevél nélkül képviselte feleségét: Zsófiát, amire nem volt joga. Megadták azonban neki akkor a lehetőséget (ad arbitrium dederamus), hogy ehhez királyi hozzájárulást szerezzen, de ezt eddig nem hozta; ezért most őt jelen oklevelével megbírságolják. - Papíron, hátlapján öt rányomott pecsét töredékével. (Fasc. VII. n. 25.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 472. TURÓC MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63398
Date: 1495-07-15
Abstract(in div. ap.) Tatai vár (in castro nostro Thata). Ulászló király Zólyom megye ispánjának, illetve alispánjának és a szolgabíráknak. A Wygles-i vár tartozékain tartózkodó jobbágyok és lakosok gyakran panaszkodtak Justh András (egr.) ellen, és ezt tették most is; ő azonban ártatlannak (immunis esset et innoxius) mondta magát, és kérte az ügy bírói vizsgálatát (iuridice revideri facere). A király megparancsolja, hogy idézzék meg a feleket rövid határidővel, hallgassák meg előadásaikat, bizonyítékaikat, válaszaikat; miután bemutatták esetleges dokumentumaikat, Istent és az ő igazságát szem előtt tartva, ítélkezzenek és erről neki jelentést tegyenek. A levelet bemutatójának visszaadni rendeli. - Átírta Zólyom megye 1495. augusztus 2-án kelt oklevelében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 473. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63401
Date: 1495-07-17
Abstract(VI. p. div. apostolorum) Thatha. Wyngarth-i Gereb Péter országbírónak az idézésre való felszólítástól eltekintve a Borsa, Justh-regeszták 474. számúéval azonos vizsgálati levele Justh András érdekében, Koromhaz-i Demeter és Barnabás ellenében a garamszentbenedeki konventhez. - Eltérő írásmód: Wegles, Folkosfalwa, Dulyczfalwa. - Átírta a garamszentbenedeki konvent 1495. szeptember 11-én kelt oklevelében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 475. GERÉB PÉTER ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63400
Date: 1495-07-17
Abstract(VI. p. div. apostolorum) Thatha. Wyngarth-i Gereb Péter országbírónak az idézésre való felszólítástól eltekintve a Borsa, Justh-regeszták 474. számúval azonos tartalmú vizsgálati levele Justh András érdekében, Koromházi Demeter és Barnabás ellenében Turóc megye ispánjához, illetve alispánjához és szolgabíráihoz. - Eltérő írásmód: Wigles. - Átírta Turóc megye 1495. szeptember 3-án kelt jelentésében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 476. GERÉB PÉTER ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63399
Date: 1495-07-17
Abstract(VI. p. div. apostolorum) Thatha. Wyngarth-i Geréb Péter országbíró kéri a turóci egyház konventjét: küldje ki megbízottját, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike vizsgálja ki Wegles-i Jwsth András (egr.) panaszát, amely szerint vízkereszt ünnepe (jan. 6.) táján Koromhaz-i Demeter és Barnabás nemesek - nem tudni, kinek a tanácsára - fegyveresekkel rárontottak az ő Turóc megyei Nezpal-i birtokára, őt keresték, és ha ott megtalálják, megölték volna; egyszersmind a királyi ember Demetert és Barnabást Mihály-nap nyolcadára (okt. 6.) insinuatio-val idézze meg a királyi jelenlét elé, esetleges függő per ne legyen akadály. - Kijelölt királyi emberek: Ffolkosfalwa-i Péter, György, ennek fia: Tamás és Boldizsár, Dwlyczfalwa-i Máté és Mátyás. - Átírta a turóci konvent 1495. szeptember 1-jén kelt jelentésében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 474. GERÉB PÉTER ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63398
Date: 1495-08-02
Abstract(dom. p. vinc. Petri) in sede Zoliensi. Radványi (de Radwano) György alispán, valamint a zólyomi szék minden egyes nemese és a szolgabírák jelentik Ulászló királynak: az 1495. július 15-én kelt királyi parancsra (lásd Borsa, Justh-regeszták 473. sz.) Vasas Szent Péter napja előtti csütörtökre (júl. 30.) megidézték törvényszékük elé Justh Andrást (egr.) és a Wygles-i várhoz tartozó jobbágyokat. A felek megjelentek. Az első pont (articulus) a jobbágyoknak az a panasza volt, hogy uruk nem tartja őket régi kiváltságaikban, mire András kijelentette, hogy ugyanolyan jogaik vannak, mint Albert király, illetőleg András atyjának idejében; ezt a jobbágyok is elismerték, mire András hozzáfűzte, akkor miért panaszkodtok rám a királynál (quare querulatis regie maiestati adversum me)? - A második articulus az a panasz volt, hogy András a Budán minap hozott ítéletben foglaltaknál többet követelt tőlük, mire András azt válaszolta: mutassátok be az ítéletlevelet, hogy lássák itt a törvényszéken, ha benneteket különböző módon terheltelek, és sok kárt okoztam; erre a jobbágyok elismerték, hogy nincs ilyen ítélet, mire András válasza az előbbihez hasonló volt. - A harmadik articulus szerint túlzott taksákat, jogtalan adókat (exactiones) és nehéz szolgáltatásokat csikart ki. Erre András megkérdezte, hogy követelt-e mást, mint amennyit Mátyás király óta az országos rendelkezések előírtak vagy mint amennyit más földesurak a király részére (pro honore huius regis) háborúra szednek; erre a jobbágyok elismerték, hogy csak ezeket fizették. - A negyedik articulus az a panasz volt, hogy a régi szokásnál több szántást követelt; András azt válaszolta, hogy csak annyit kívánt a földművelésben (in agricultura), amennyit atyja idejében teljesítettek, ahogy azt az egész zólyomi kerület (totus districtus Zoliensis) tudja és bemutatta Mátyás király két levelét, hogy mit kell dolgozniok. - Az ötödik articulus, hogy a borkimérésben megkárosította őket (in vinorum propinatione eosdem dampnificaret). András azt válaszolta, hogy mér ugyan ki bort, de olcsóbbért, mint a szomszédok; ezek két-három dénárért, ő másfél(mediosecundo)-egy dénárért; senkit sem kényszerít azonban bora fogyasztására; mindezt a jobbágyok is elismerték. - A hatodik articulus az a panasz volt, hogy kényszerítette őket vett bort szállítani, és munkájuk árát nem fizette meg. András erre kijelentette, hogy minden szállítónak megfizette munkáját vagy pénzben, vagy terményben, egyesek meg voltak elégedve, mások hallgattak, de ha valakinek tartoznék, megfizeti. - A hetedik articulus szerint silány ökröket vágatott le és kétszeres árért nekik mérte ki. András hiteles dokumentumokkal bebizonyította, hogy a jobbágyok kérésére négy ökröt vett 18 forintért, és ebben az értékben osztotta ki; a mészárosok levágták és 10 dénárral olcsóbban adták, mintha másutt vették volna. Ezt a jobbágyok elismerték. - A nyolcadik articulus panasza szerint a sót a jobbágyoknak kétszeres áron adta. András a nagyszlatinai bíró dokumentumával (cum documento iudicis de Zlatina maiori) bizonyította, hogy egy jobbágynak sem osztott pro minutissimo hallense (a legkisebb hüvelyknyit sem?), hanem egész sók vannak még az említett bírónál. - A kilencedik aritculus panasza szerint a jobb lovakat elvitte a jobbágyoktól, és tönkrementeket adott vissza; András kijelentette, hogy lovakat használatra sohasem vett el, hanem csak a tilosban (pascuis, bladis et frugibus) legelőket szedte össze és dolgoztatta addig, amíg az okozott kárt meg nem térítették; ezt a jobbágyok is tanúsították. - Domiam András tartozik 10 dénár híján 19 forinttal Justh Andrásnak elmaradt census és megivott bor fejében, és ő panaszkodott igaztalanul (minus iuste) Justh ellen a királynál. A fentiek alapján a megye megállapítja, hogy Justh András ártatlan, és a király előtt alaptalanul vádolták; ezért a jobbágyokat vele szemben az ő kegyelmére elmarasztalja. - Papíron, három gyűrűs zárópecsét nyomával. (Fasc. IV. n. 2.) - A megye jelentése: Serenissime princeps et domine, domine noster szavakkal kezdődik, s a szokásos intitulatio helyett a szöveg alatt: V(estre) M(aiestatis) ad mandata etc. Georgius de Radwano vicecomes et singuli nobiles ac iudices nobilium sedis Zoliensis. A zárt oklevél a király úrnak van címezve a megszólítással összhangban levő formában. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 477. ZÓLYOM MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63399
Date: 1495-09-01
Abstract(3. die dom. a. Egidii). A turóci Szűz Mária-monostor konventje jelenti Ulászló királynak: A Wyngarth-i Gereb Péter országbíró 1495. július 17-én kelt vizsgálati, idéző és insinuatio-s levelére (lásd Borsa, Justh-regeszták 474. sz.) a Ffolkosfalwa-i Tamás királyi ember és Gál pap konventi kiküldött által Turóc megyében nemesek és nem nemesek között megtartott vizsgálat mindenben igazolta Jwsth Andrásnak Koromhaz-i Benedek és Barnabás ellen emelt, az országbíró levelében foglalt panaszát; a királyi ember Koromhaz-i Demetert és Barnabást Bela-i birtokukon insinuatio-val megidézte Mihály-nap nyolcadára (okt. 6.) Vegles-i Jwsth András ellenében a királyi jelenlét elé. - Papíron, töredezett zárópecséttel. (Régi jelzet nélkül.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 478. TURÓCI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63400
Date: 1495-09-03
Abstract(V. p. Egidii) Szentmárton (ad Sanctum Martinum). Markowicz-i Trnowsky Bálint Turóc megye alispánja és a szolgabírák jelentik Ulászló királynak: A Wyngarth-i Gereb Péter országbíró 1495. július 17-én kelt vizsgálati levelére (lásd Borsa, Justh-regeszták 476. sz.) a Drasskffalwa-i Krasenecz Illés és AlsoZathwrczia-i Wayda György szolgabírák által Egyed napján (szept. 1.) tartott vizsgálat mindenben igazolta Justh Andrásnak Koromhaz-i Demeter és Barnabás ellen emelt, az országbíró levelében foglalt panaszát. - Papíron, egy zöld és négy természetes színű zárópecsét darabjaival. (Régi jelzet nélkül.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 479. TURÓC MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63401
Date: 1495-09-11
Abstract(6. die dom. a. nat. Virginis). A garamszentbenedeki konvent jelenti Ulászló királynak: A Wyngarth-i Gereb Péter országbíró 1495. július 17-én kelt vizsgálati levelére (lásd Borsa, Justh-regeszták 475. sz.) a Dwlyczfalwa-i Mátyás királyi ember és Mihály frater pap konventi kiküldött által Turóc megyében tartott vizsgálat mindenben igazolta az országbíró oklevelében foglalt panaszt. - Papíron, zárópecsét töredékével. (Fasc. VII. n. 12.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 480. GARAMSZENTBENEDEKI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63405
Date: 1495-10-26
Abstract(in Demetrii) Zegedini. Ulászló király a garamszentbenedeki konventhez. Küldje ki megbízottját, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike Wegles-i Justh Andrást (egr.) insinuatio-val idézze meg vízkereszt nyolcadára (1496. jan. 13.) a király személyes jelenléte, a főpapok és bárók elé Koromhaza-i Korom Bálint felesége - néhai Nezpal-i Balázs leánya -, Zsófia ellenében, mert Zsófia asszony panaszt emelt a király előtt, hogy megboldogult atyjának Blathnycza várára vonatkozó jogai és ügyei (cause) mind reá szálltak ugyan, Wegles-i Justh András azonban Blathnycza vára atyjának életében kezdődött egyik ügyét magához vonta (in se ipsum condescendi fecisset), a vár ügyében férjét különböző perekkel zaklatja, és a várra vonatkozó okleveleket is magánál tartja. - Kijelölt királyi emberek: Falkwsfalw-i Lachne György és Jasen-i Mátyás. - Átírta a garamszentbenedeki konvent 1495. december 28-án kelt jelentésében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 481. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63404
Date: 1495-11-01
Abstract(in omnium sanctorum) Chanadini. Ulászló király megparancsolja a turóci Szűz Mária-monostor konventjének: Küldje ki megbízottját, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike iktassa be Wegles-i Jwsth Andrást és utódait az utód nélkül elhalt Zenthpether-i Dávid és Rakythowcz-i Mathyus Turóc és Zólyom megyei birtokaiba és az azokban levő királyi jogba, amelyek a királyi koronára, és így a királyra szálltak, aki azokat különböző helyeken és időkben a koronának és neki teljesített hűséges szolgálataira való tekintettel Andrásnak adományozta; az esetleges ellentmondókat pedig idézze a királyi személyes jelenlét elé. - Kijelölt királyi emberek: Nagyjeszeni (de Magna Yessen) Miklós, Thomkahaza-i Thomka János, Dwlafalwa-i Mátyás és Lőrinc, Solna-i Sthek János, Lwkawycze-i László, Lukawycze-i László fia: István, Pethewfalwa-i Merthlowycz László és Pethewfalwa-i István. - Átírta a turóci konvent 1495. december 21-én kelt jelentésében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 482. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63402
Date: 1495-11-12
Abstract(V. p. Martini) Bachie. Ulászló király megparancsolja Mendel zsidónak, a király zsidói prefectus-ának (provido Judeo Mendel prefecto Judeorum nostrorum), hogy a zálogösszeg megfizetése után minden zsidó köteles a kezén levő zálogot kamat nélkül visszaadni Wegles-i Jwsth Andrásnak. A király ugyanis több hívének kérésére és Wegles-i Jwsth András fiának: néhai Jánosnak hűséges szolgálataira való tekintettel megengedte, hogy a megboldogult és atyja: András által zsidóknak elzálogosított értékeket kamatmentesen, csupán a tőke visszafizetésével, András visszaválthatja. A levelet a bemutatónak visszaadni rendeli. - A szöveg alatt jobb oldalon: Ad relationem Bwryany cubicularii regie maiestatis etc. - Papíron, alul a papírral fedett királyi titkos gyűrűspecséttel. (Fasc. IV. n. 1.) - Magyar-zsidó oklevéltár XVIII. 460. 807 sz. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 483. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63406
Date: 1495-11-23
Abstract(in Clementis) Bachie. Ulászló király megparancsolja a turóci egyház konventjének: Küldje ki megbízottját, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike iktassa be Swmerfeldth/Swmerffeldth Jeromos nemest, Zapolya-i István (spect. et magn.) szepesi ispán és nádor jegyzőjét és utódait - a koronának és neki tett hűséges szolgálatai fejében - az általa adományozott, Rakythowcz-on levő egy nemesi és két jobbágytelek birtokába, továbbá az utód nélkül elhalt Rakythowsky Mátyás minden más Zólyom megyei birtokjogába; az esetleges ellentmondókat pedig - a jelen voltak nevét is jelentve - idézzék a királyi személyes jelenlét elé. - Kijelölt királyi emberek: Mykefalwa-i Myczynsky János, Radwan-i György, Ostrulwka-i Demeter Dwbrawycz-i Miklós és György, Lwkawcz-i Domankws Laczko. - Átírta a turóci konvent 1496. január 3-án kelt oklevelében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 484. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63403
Date: 1495-12-02
Abstract(IV. a. Nicolai). A turóci Szűz Mária-monostor konventje Wigles-i Jwsth András (egr.) kérésére átírja a budai egyház káptalanjának 1455. december 6-án Cwssaw-i Jodok - András atyja - részére kiadott oklevelét (lásd Borsa, Justh-regeszták 186. sz.). - Közelkorú másolat, amely nem sokkal keletkezése után már levéltári rendezésnél csomagolópapír szerepét játszotta, mert hátlapján a XVI. sz. első feléből származó írással a következő felirat olvasható: Hec sunt littere generose domine Cristine relicte egregii Andree Horwat. (Fasc. I. n. 24., de az is lehet, hogy ez Horvát Andrásné Krisztina leveleinek jelzete volt.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 485. TURÓCI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63404
Date: 1495-12-21
Abstract(4. die VI. a. Thome ap.). A turóci egyház konventje jelenti Ulászló királynak: Az 1495. november 1-jén kelt királyi iktatólevél értelmében (lásd Borsa, Justh-regeszták 482. sz.) Lwkawycze-i István királyi ember és György pap konventi kiküldött Tamás apostol napját megelőző pénteken (dec. 18.) be akarták iktatni Vegles-i Jwsth Andrást KysRakowcz birtokába és az abban levő királyi jogokba; az iktatásnak azonban András Radwan-i plébános ellentmondott, ezért az ellentmondót György-nap nyolcadára (1496. május 1.) megidézték a királyi személyes jelenlét elé. - Papíron, zárópecsét töredékével. (Fasc. IV. n. 3.) - Az oklevél hátlapján olvasható feljegyzés: Pro A Simon Moczkos de Persehaza cum nostris; pro I Georgius litteratus de Path capituli Strigonieniss. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 486. TURÓCI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63405
Date: 1495-12-28
Abstract(6. die IV. a. nat. Domini). A garamszentbenedeki konvent jelenti Ulászló királynak: Az 1495. október 26-án kelt idéző és insinuatio-s királyi levél (lásd Borsa, Justh-regeszták 481. sz.) alapján Falkwsfalw-i Lachne György királyi ember és István frater pap, konventi kiküldött Wegles-i Justh Andrást (egr.) karácsony előtti szerdán (dec. 23.), Kosthyen-i birtokrészén insinuatio-val megidézték vízkereszt ünnepének nyolcadára (1496. jan. 13.) a király személyes jelenléte, a főpapok és bárók elé Koromhaza-i Korom Bálint felesége, néhai Nezpal-i Balázs leánya: Zsófia ellenében. - Papíron, zárópecsét töredezett darabkáival. (Régi jelzet nélkül.) - Justh András részére kiállított par. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 487. GARAMSZENTBENEDEKI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63406
Date: 1496-01-03
Abstract(3. die circumcis. Domini). A turóci Szűz Mária-monostor konventje jelenti Ulászló királynak: Az 1495. november 23-án kelt királyi idéző levél (lásd Borsa, Justh-regeszták 484. sz.) értelmében Mykefalwa-i Miczinsky János királyi ember és Gál frater pap, konventi kiküldött karácsony előtti szerdán (dec. 23.) be akarták iktatni Swmerfeldth Jeromost a neki adományozott Rakythowcz-i egy nemesi és két jobbágytelek birtokába, az iktatásnak azonban nemes ura: Vegles-i Jwsth András nevében Solna-i Sthek János ellentmondott, ezért Andrást György-nap nyolcadára (máj. 1.) a királyi személyes jelenlét elé idézték; majd újév napján (1496. jan. 1.) András Radwan-i plébános (hon. et discr.) nevében Dénes (ingeniosus) Radwan-i clericus mondott ellene az iktatásnak, és így András plébánost ugyanúgy megidézték. - Papíron, zárópecsét nyomával. (Fasc. IV. n. 4.) - Az oklevél hátlapján olvasható feljegyzés: Pro A Simon Moczkos de Perseháza cum nostris. - Pro A Nicolaus de Wezelen cum ZenthBenedek, solvit Cz(?) (kézjegy). - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 488. TURÓCI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 63407
Date: 1496-03-26
Abstract(sab. a. Ramispalm.) Posonii. Ulászló király megparancsolja Zólyom megye ispánjának, illetve alispánjának és a szolgabíráknak, hogy azonnal hajtsák be királyi tekintéllyel Wegles-i Jwsth Andráson (egr.) azt a kártérítést, amellyel a most Besztercebányán (in Novo Zolio) tartózkodó asszonypatakai (de Riwlo dominarum) Nempche (dictus) Jánosnak (circumsp.) tartozik. Néhány évvel azelőtt ugyanis Jwsth András fegyveres familiárisai megtámadták az éppen Turowa birtokon pihenő Jánost és szolgáját, szállásáról (hospitis) kivonszolták, majd megverték őket; lovát, ruháját, pénzét és minden holmiját elvitték. Ez ügyben János a maga javára már két ítéletet is kieszközölt; András a megítélt kártérítés megfizetését a besztercebányai kamara ispánja és más derék férfiak (probis et idoneis viris) előtt hitére és tisztességére (sub fide et honore suis) meg is ígérte, de azt még mindig nem teljesítette. A levelet bemutatójának visszaadni rendeli. - Az oklevél jobb felső sarkában: Commissio propria domini regis. -Papíron, alul papírral fedett vörös gyűrűspecséttel. (Fasc. IV. n. 6.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 489. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1495 - 1496next >