useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondPerényi család (Q 148)
< previousCharters1369 - 1388next >
Charter: 70653
Date: 1369-12-21
AbstractVisegrád. Imre erdélyi (Transiluanus) vajda és Zounuk-i ispán parancsa a Lelez-i konventhez. Mog-i János Miklós erdélyi vajda előtt a Bosznie (Bozna) elleni had Szent György nyolcadára hirdetett oszlásának 15. napján (május 5.) Zenthmyklos-i László fia László ellenében bemutatta Dénes volt erdélyi vajda oklevelét, mely szerint Szolnok megye 1366. Szent Jakab nyolcada utáni hétfőn (augusztus 3.) Kene faluban tartott közgyűlésén Moogh-i János előadta, hogy az ő Warbo nevű Szolnok megyei birtokát Zaruad-i László fiai: Miklós és László és János fiai: Mihály és János elfoglalták, mire az alperesek felszólították Mogh-i Jánost a visszafoglalásra, azért Dénes vajda meghagyta a váradi (Waradiensis) káptalannak, hogy Parlagh-i Péter vajdai ember Mária születése nyolcadán (szeptember 15.) Warbou birtokot foglalja vissza János részére és határolja meg és arról Szent Mihály nyolcadára (október 6.) tegyen jelentést - bemutatták még a váradi káptalan oklevelét, melyben az jelenti Miklós vajdának, hogy amikor Parlagh-i Péter vajdai ember Demeter karpap, a Kozma-Damján oltár igazgatója káptalani kiküldött jelenlétében Mária születése nyolcadán Varbo birtokba azt meghatárolva Mogh-i Jánost be akarta iktatni, Zenthmyklous-i László fiai: Miklós és László ellentmondtak, Mihály és János nem, és a birtokot 2 ekealjra becsülte, - mire László fia László azzal indokolta ellentmondását, hogy a birtok az övé, azt mindig birtokolta, amit tanúvallomással tud igazolni, János azonban tagadta, hogy a birtok Lászlóé lenne és bemutatta Konth Miklós erdélyi vajda 1355. évi oklevelét és Szolnok megye oklevelét, melyek tanúvallomás alapján igazolták, hogy Warbo birtok .... mindig M..ogh-i Miklós fia János birtoka volt és nem tudják, hogy László és János fiai azt milyen címen bírják - és hozzájárult a tanúvallatáshoz, mire Miklós vajda meghagyta a váradi káptalannak, hogy Kyde-i Pál, Ramachaza-i Demeter, Seney-i Pál, Haan-i Endre fia Lőrinc vagy Kereus-i(?) Gergely a János részére, Karul-i ... fiai: László és Mihály, Damanhyda-i Miklós, Dedachy-i Ányos fia János, Zanyzlou-i Mihály fia Péter, Olazy-i Beke fiai: István vagy András az alperesek részére kijelölt királyi emberek valamelyike Warbo birtokon Szent Mihály 15. napján (október 13.) tartsanak tanúvallatást, hogy kié a birtok és azt becsüljék fel és 8. napra arról tegyen jelentés a káptalan, innen a per Szent György 15. napjára (május 8.) halasztódott, honnan Imre vajda Szent Mihály nyolcadára (október 6.) halasztotta, amikor Mog-i Miklós fia András Zaruad-i László fiai: Miklós és László ügyvédjének: Benedeknek letartóztatását kérte, mert az testvérét, Jánost ezen László fia Miklóssal kirabolta és meggyilkolta, mire a pert Szent Márton 15. napjára (november 25.) halasztotta és meghagyta a váradi káptalannak, hogy a kiküldött vajdai ember László fiait: Miklóst és Lászlót idézze meg, mire a váradi káptalan Péter karpapot, a Szent Anna oltár igazgatóját kiküldte Petry-i Lőrinc fia Tamás vajdai emberrel, akik a Szent Márton előtti szombaton (november 10.) László fiait megidézték Szent Márton 15. napjára, amikor az alperesek nem jelentek meg, ezért más oklevéllel .....taltattak, és akkor bemutatta váradi káptalan 1369. október 14-én kelt oklevelét, mire meghagyja a lelezi konventnek, hogy Zaruad-i László fia Lászlót Tereche-i János fia Tamás, Jakab fia Péter vagy Gepeu-i Tamás vajdai emberek valamelyike idézze meg. Datum in Wyssegrad, vigesimo septimo die termini prenotati (in quindenis festi beati Martini confessoris) anno Domini Mmo CCC-mo LX-mo nono. A hátlap jobb szélén: sive Egidius filius Demetrii de Bagden, vel Johannes filius Luce de Pilisy sive Petrus filius Nicolai vel Johannes frater suus, sive Demetrius filius Nicolai de Marky an Paulus de Kyde. Conventui de Lelez. Item pro in Nicolaus filius Nicolai de (Da)manhida, vel Michael frater suus, aut Petrus filius Sinka de Zendemeter, seu Stephanus filius eiusdem an Michael filius Petri de Geztes, sin Johannes filius Anyany an Andreas frater suus ab eadem. Eredeti, papíron, kissé vízfoltos és hiányos állapotban, hátlapján zárópecsét és pecsétfő nyoma. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) IMRE ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70654
Date: 1370-02-22
AbstractBuda. Lajos király (Hungarie) Benedek volt bolgár (Bulgarie) bán érdemei fejében az ő és testvérei: Péter és Miklós és rokona (frater patruelis) János fia László Remethe Temes megyei (Temesiensi), Bachtyuesse Crasso megyei birtokán minden szerdán és Buluench nevű Temes megyei (Temesyensi) birtokán minden szombaton tartandó heti vásárt engedélyez. Datum Bude, in festo Katedre beati Petri anno Domini millesimo CCC-mo septuagesimo. Az oklevél jobb felső sarkában és a pecsét alatt: Relatio magistri Johannis Bisseni. Jobb alsó sarokban Perlecta et correcta. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy) LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70655
Date: 1370-06-09
AbstractDiósgyőr. Lajos király (Hungarie) meghagyja a Lelez-i konventnek, hogy miután a Zeuleus-i királyi polgárokat (hospitas nostros) a Hedrehuara-i Miklós fia Miklós mester és Pál szebeni (Cybiniensis) prépost által meghatárolt földek, rétek, kaszálók, erdők és halászó helyek használatában meg akarja tartani, Noghmihal-i Péter fia Jakab mester királynéi apród királyi ember a fentiek birtokát és használatát adja át a polgároknak. Datum in Gyosgeur, in festo sancte Trinitatis, anno Domini M-mo CCC-mo LXX-mo. Átírja a leleszi konvent 1370. június 25. - Regeszta forrása: OL regeszta (Borsa), FNA LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70655
Date: 1370-06-25
AbstractJános Lelez-i prépost és a konvent bizonyítják, hogy Lajos király 1370. június 9-én kelt parancsára a Zeuleus-i királynéi polgárokat (hospites) Nagmihal-i Péter fia Jakab mester királynéi apród királyi ember Tamás őrkanonok, káptalani kiküldött jelenlétében a város határait a váradi (Waradiensis) káptalan oklevelében foglalt határjelek szerint megjárva a földek, rétek, kaszálók, erdők és halászó helyek használatába bevezette. Datum secundo die festi Nativitatis beati Johannis baptiste, anno supradicto, (M-mo CCC-mo LX-mo), eredeti, hártyán, töredékes függőpecséttel. FNA, Borsa LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70656
Date: 1372-05-12
AbstractVisegrád. Imre erdélyi (Transsiluanus) vajda és Zolnuk-i ispán parancsa az egri (Aghriensis) káptalanhoz. Mogh-i Miklós fia András Szent György nyolcadán (máj. 1.) Zaruad-i László fia László ellenében bemutatta a káptalan oklevelét, mely szerint a vajdai ember a káptalan kiküldötte előtt a múlt év Szent György 15. napján (máj. 8.) a vitás Orbou birtokot László fia László kijelölése szerint meghatárolta és 5 ekealjra becsülte és Andrásé szerint 12 ekealjra becsülte és László ekkor kijelentette, hogy András az ő Salamonteleke és Rach pusztabirtokait is saját becsléséhez csatolta, - László az oklevél bemutatása határidején, pünkösd nyolcadán (júni. 1.) nem jelent meg, mire háromvásáron való kikiáltással megidéztette Szent Jakab nyolcadára (aug. 1.) honnan a per a jelen Szent György nyolcadára (máj. 1.) halasztódott, amikor László kijelentette, hogy a birtokbecsléssel nincs megelégedve, azért meghagyja, hogy Bogdan-i Demeter fia Egyed, Parlagh-i Synka fia Péter, Markki Miklós fia Demeter, Petry-i Peteu fia János, Tereche-i János fia László, Mark-i János fia Miklós a felperes András részére, Zendemeter-i János fia János, Synka fia: Péter Karol-i Symon fia Mihály, Damanhyda-i Miklós fia Mihály és Miklós Kege-i Jakab fia Márton vagy Isyp-i Miklós fia András az alperes részére kijelölt vajdai emberek valamelyike Szent István király nyolcadán (aug. 27.) Orbov birtokot Moogh-i András kijelölése szerint határolják meg és becsüljék fel, ha László fia László állítaná, hogy az ő birtokaiból valamint András Orbow-hoz csatolt, azt is becsülje meg. Datum in Vyssegrad, duodecimo die termini prenotati (in octavas festi peati Georgii martiris) anno Domini M-o CCC LXX-o secundo. Eredeti, papíron, hátlapján zárópecsét és pecsétfő nyoma. Feljegyzés a hátlapon: pro. a. Egidius filius Demetrii de Bogdan cum Lelez. In personaliter ad G(eorgii) due solunt ambo (!). - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) IMRE ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70657
Date: 1372-07-03
AbstractBars. Lajos király (Hungarie, Polonie, Dalmatie etc) Hench fia Jánosnak és testvérének Péternek az általa korábban nekik adott Crassou megyei Belenus birtokot, melyet Domokos csanádi (Chanadiensis) püspök, János budai (Budensis) prépost, királyi alkápolnaispán, Pousa fia István és Peteu fia János mesterek, mint a királyi javak visszaszerzése végett Temes (Temesiensis), Kewe és Crassou megyékbe kiküldött királyi biztosok, minthogy János és Péter a környező királyi földekből és erdőkből Belenus-hoz többet elfoglaltak, elvettek, megkegyelmezve nekik, visszaadja. Datum in bars, tertio die octavarum festi nativitatis beati Johannis baptiste, anno Domini M-o CCC-o LXX-mo secundo. Az oklevél jobb felső szélén és a pecsét alatt: Commissio domini regis cum deliberatione baronum. Eredeti, hártyán, vízfoltos állapotban, hátlapján pecsét nyoma. - Regeszta forrása: OL regeszta (Ila) LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70658
Date: 1372-09-07
AbstractAz egri (Agriensis) káptalan jelenti Imre erdélyi (Transsiluane) vajdának és Zolnuk-i ispánnak, hogy tartalmilag átírt (1372. május 12-én Visegrádon kelt) parancsára Tereche-i János fia László vajdai ember András mesterkanonok, káptalani kiküldött előtt Mogh-i Miklós fia András és Zaruad-i László fia László valamint a László részére kijelölt vajdai ember Keye-i (?) Jakab fia: Márton jelenlétében a László részére kijelölt vajdai emberrel kiszállott Szent István király nyolcadán (aug. 27.) Orbou birtokra és azt András kijelölése szerint meghatárolta: primo a duabus metis terreis iuxta rivulum Orbopatak vocatum a plaga meridonali inter terras arabiles erectis egredientes et ad eandem plagam in latere cuiusdam Berch ascendentes pervenissent ad alias duas metas terreas, que separant terras possessionum Chahlad, Vrbou, dehinc in latere euisdem Berch pergentes venissent ad duas metas terreas, deinde penes viam Sahtus Wth versus dictam plagam eundem Berc asscendendo attigissent duas metas terreas, abhinc descendendo ad eandem viam Sahtuswth, in qua per magnum spatium eundo et modicum reflectendo ad orientem venissent ad unam metam terream, a qua versus eandem plagam meridionalem reflectendo attigissent duas metas terreas, de quibus per modicum spatium pergendo attigissent caput fluvii Orbopatak vocati, ubi sunt due mete terree, de quibus ad eandem plagam parumper currendo iungit duas metas terreas, a quibus adhuc ad eandem plagam pergendo venissent ad quandam vallem ubi sunt due mete terree, de quibus ad eandem plagam transeundo et penes eandem vallem prope quoddam fossatum venissent ad duas metas terreas, de quibus directe asscendendo penes eandem vallem euntes pervenissent ad duas metas terreas, de quibus ad eandem paagam meridionalem pergentes venissent (e két szó törölve), prope viam de possessione Zenmiklos in possessionem Nogfalu ducentem pergentes venissent adunam metam terream penes eadem viam positam et erectam, a qua ad eandem plagnam transeundo prope fluvium Kegepataka iungit unam metam terream, deinde versus plagam orientalem pergendo venissent ad duas metas terreas, a quibus reflectendo versus plagam aquilonalem venissent ad duas metas terreas, penes predictam viam existentes, a quibus per modicum spatium eundo iuxta eandem viam sunt due mete terre possessiones Orbou et ege separantes, de quibus per modicum spatium transeundo pervenit ad caput fluvii Wlmezpataka nominati, ubi est meta terrea, a qua penes eandem viam transeundo, iungit aliam metam terream in qua arbor querci pro meta haboretur, de qua ad eandem plagem currendo venit ad unam metam terream, de qua per eandem viam transeundo pervenit ad duas metas terreas in utraque parte eiusdem vie existentes, terras possessionum Orbou et Wlmuzteluk separantes, de quibus versus dictam plagam eundo venissent ad duas metas terreas prope eandum viam positas et erectas, ubi sunt duearbores querci, de quibus per modicum spatium transeundo venit ad duas metas terreas, de quibus quoddam Berch asscendendo et in eodem Berch versus prescriptam plagam pergendo iungit duas metas terreas in eadem via existentes, terras possessionum Orbou et Wlmztelek distingentes, abhinc versus dictam plagam currendo venit ad ... metas terreas metas ... possessionum ... Wlmuztelek et Zemmiklos separantes, de quibus adhuc au eandem plagam pergendo venissent ad duas metas terreas terras dictarum possessionum separantes, abhinc reflectitur ad quandam vallem inter aquilonam et occidentem venit ad quendam alveum Mesturbyk nominatum, a quo reflectitur versus eandem plagam occidentalem directe transeundo iungit tres metas terreas, terras possessionum Rachteluk, Orbou et Chahol distinguentes, deinde reflectitur versus plagam meridionalem et pervenit ad duas metas terreas, prope quendam montioulum positas et erectas, a quibus versus dictam plagam currendo venit ad caput cuiusdam montis Zarheg appelati, deinde descendendo versus predictam plagam in latere eiusdem montis sunt due mete terre, penes fluvium Orboupataka vocatum, dehinc saliendo ipsum fluvium pervenit ad priores metas ubi inceperat et ibi terminantur, - és azt 2 ekealjra becsülte és minthogy azt András által kijelölt határból két darab földről László azt állította, hogy az ő Salamonteluk és Rach nevű birtokaihoz tartozik, azt meghatárolta, egyik határa: a prescriptis tribus metis terreis, per eundem Andream prius ostensis, dictisque possessionibus Orboum, Zemmikkos et Wlmus vocatis distinguentibus, quas prefatus Ladislaus dicte possessioni sue Rach spectare debere asseruisset, egredientes et ad plagam occidentalem in qua..am via publica in uno Berch transeuntes venissent ad unam metam terream antiquam iuxta eandem viam a plaga meridionali existentem, a qua in eodem Berch versus dictam plagam pervenit ad unam metam terream de qua ad eandem plagam in eodem Berch currendo pervenit ad duas metas terreas prope quendam monticulum, de quibus versus eandem plagam transeundo venit ad tres metas terreas dictas possessiones Rachteluk, Orbou et Chahol distinguentes, ubi ostensio metalis dicte unius particule-terre terminata extitisset, - a másik határa: primo prope predictum monticulum a duabus metis terreis egredientes versus orientem venissent ad predictam viam et per eandem pertranseundo et per bonum spatium venissent supra predictam possessionem Orbou, a qua reflectitur versus meridiem et ad queddam Berch ........... ...... ..... positas et erectas, de quibus venissent ad priores metas per eundem Andream actorem demonstratas, dehinc versus aquilonem saliens rivulum Orbopataka dictum pervenit ad duas metas terreas antiquas in latere monticuli Zarhegh vocati, positas et erectas per eundem Andream ostensas, de quibus versus prefatam plagam asc.... ad eundem Zarhegh, dehinc venissent ad priores duas metas terreas prope dictum monticulum existentes, és ezt a két darab földet 3 ekealjra becsülte. Datum in vigilia festi Nativitatis virginis gloriose, anno Domini millesimo CCC-mo LXX-mo secundo. Eredeti, papíron, hátlapján zárópecsét nyoma. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy) EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70659
Date: 1374-04-02
AbstractVisegrád. Lajos király (Hungarie, Polonie, Dalmatie etc) meghagyja az egri (Agriensis) káptalannak, hogy Selyz-i Beke fia László részére a Szatmár megyei (Zathmaryensi) Saly birtokra vonatkozó, levéltárában található okleveleket átírásban adja ki. Datum in Vissegrad, in festo Passce Domini, anno eiusdem M-mo CCC-mo LXX-mo quarto. Átírja az egri káptalan 1374. május 8. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70659
Date: 1374-05-08
AbstractAz egri (Agriensis) káptalan a Daroch-i Tiboldus fia Mihály által képviselt Selyz-i Beke fia László részére Lajos király 1374. ápirlis 2-án Visegrádon kelt parancsára átírja saját 1277. évi oklevelét a káptalan sekrestyéjében őrzött másodpéldány alapján. Datum in quindenis festi sancti Georgii martiris, anno supradicto (M-mo CCC-mo LXX-mo quarto.) Eredeti, hártyán, hátlapján pecsét töredékes nyoma. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70660
Date: 1374-05-23
AbstractBuda. Sepus-i Jakab Lajos király (Hungarie) országbírája meghagyja a Lelesz-i konventnek, hogy Egry-i Péter fia Imre Egry birtokát Okly Dénes Chamahafalva-i György, Pál fia Miklós Dar...-i László, Beken-i János, Miklós királyi emberek valamelyike határolja meg. Datum Budae, tertio die festi Pentecostes, anno Domini millesimo tercentesimo septuagesimo quarto. XIX. század eleji egyszerű, összeolvasott másolat. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) SZEPESI JAKAB ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70661
Date: 1374-09-05
AbstractVizsoly. Lajos király (Hungariae, Poloniae, Dalmatiae etc) meghagyja a Lelesz-i konventnek, hogy Jánk-i Miklós fia László panasza tárgyában, mely szerint Zekeres-i László fia István és Tamás fia Ferenc az ő Mihály nevű Jánk-i bíráját és Jánk-on halászó jobbágyait megverte és László szénáját elvitette, továbbá Egry-i László, Imre és Leucus az ő Terebes-i malmát lerombolták, jobbágyainak 120 disznaját Egri birtokra hajtatták és két jobbágyát elfogták, Dénes fia András Szatmár megyei (Zatmariensis) ispán, fia testvére: János, Sarallian-i György, Majtis-i Péter, Dumbo-i János királyi emberek valamelyike tartson vizsgálatot. Datum in Visul, quto (!) die festi beati Egidii confessoris, anno Domini millesimo tercentesimo septuagesimo quarto. XIX. század eleji egyszerű, összeolvasott másolat. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70662
Date: 1374-10-10
AbstractAz egri (Agriensis) káptalan bizonyítja, hogy Scepus-i Jakab Lajos király országbírája parancsára Szykszow-i Péter fia Miklós mester részére kiküldött Miklós éneklőkanonok, mester és a Peren-i András részére kiküldött János pap, a Szentkereszt-oltár szolgája jelenlétében a Zemegh-i András, (!) Cziobad-i Péter, Papy-i Tamás, Veres (rufus) László, illetve Papy-i Desw fiai: Miklós, László és Balázs, Zenke fia Tamás és Neze-i György kijelölt királyi emberek közül Zedlycz-i Veres (ruffus) László és Papy-i Desw fia Balázs előtt Péter fia Miklós Kamarocz birtokon az Ida folyónál Szent Mihály nyolcadán (okt. 6.) letette az esküt arra vonatkozólag, hogy az általa kijelölt meder az Ida folyó régi medre és a királyi emberek az Ida folyót az általa kijelölt mederben hagyták. Datum quinto die octavarum predictarum (festi beati Michaelis archangeli) anno Domini millesimo trecentesimo septuagesimo quarto. Átírja szepesi Jakab országbíró 1374. október 28. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70662
Date: 1374-10-28
AbstractVisegrád. Scepus-i Jakab Lajos király (Hungariae, Poloniae, Dalmatiae etc) országbírájának ítéletlevele. Peren-i András nevében János fia András Szikszow-i Imre fia: Péter fiai: Miklós és Péter ellenében 1376 (!) vizkereszt nyolcadától (jan. 13) 15 napon keresztül Zeech-i Miklós országbíró előtt hiába várt az alperesekre, nem jelentek meg és bemutatta Bebek István országbíró 1361. Mária születése nyolcadának nyolcadán (szept. 22.) kelt oklevelét, mely szerint Peren-i András nevében János fia András Szekszow-i Imre fia Péter mester ellen bemutatta a Jaszow-i konvent jelentését a királyhoz, mely szerint a király Peren-i Péter mester panaszára, hogy Ida-i Pál fia János Koncz (!) Miklós nádor oklevele értelmében megfogadta ugyan, hogy az Ida folyót, melyet medréből Péter földjére vezetett, előbbi medrébe visszaállítja Szent György nyolcadáig, (máj. 1.) 50 márka bánatpénz mellett, de nem csinálta meg és közben elhalván birtoka Szekszow-i Imre fia Péterre szállott, meghagyta, hogy Peder-i András királyi ember vizsgálatot tartva idézze meg Imre fia Pétert Peren-i András, a Péter testvére ellen, mire a Jaszow-i konvent jelentette, hogy a királyi ember Miklós pap jelenlétében az Úrnapja előtti szerdán (1361. máj. 26.) vizsgálatot tartott és megállapította, hogy Imre fia Péter mester az Ida folyót jódarabon visszavezette medrébe, de Pál fia János a Szeles Reu-ig kiásta és elvezette és Szekszow-i Péter mestert Molouch birtokán megidézte az Úrnap nyolcada előtti hétfőre (máj. 31.), András ügyvéd bemutatta még Miklós nádor és a Jaszow-i konvent 1360-ban kelt, az Ida folyó medre tárgyában kelt okleveleit, majd István országbíró, noha Imre fia Péter nevében Kerche-i Mihály megjelent, a pert fontossága miatt Szent Mihály nyolcadára (okt. 6.) halasztotta - levél bemutatása után, majd Peren-i András ügyvédje ítéletet kért, mire Miklós országbíró meghagyta, hogy Zekszow-i Péter fiait: Miklóst és Pétert idézzék meg Peren-i András ellen Szent György nyolcadára (máj. 1.), amikor Miklós országbíró előtt Peren-i András nevében Veres (rufus) András a Péter fiai: Miklós és a kiskorú Péter ügyvédje: Gergely fia Raphain előtt bemutatta a Jaszow-i konvent oklevelét, mely szerint Popy-i László királyi ember Gál pap konventi kiküldött jelenlétében Péter fiait megidézte - bemutatta még a nádor oklevelét, mely szerint Ida-i Pál fia János és fia László mesterek, valamint István fiai: Péter és András és János fia István a Peren és a János mester Kamarolcz birtoka közti Ida folyó medre ügyében 50 márka bánatpénz mellett egyezséget kötöttek oly módon, hogy ha Péter mester az Ida folyónál a két birtokot elválasztó Szeles reu-nél Szent András nyolcadán (dec. 7.) leteszi az esküt arra, hogy a folyó mostani medre, melyet János mester ásott, neki káros, akkor János mester és fia László tartoznak a folyót régi medrébe visszavezetni - bemutatta a jászói konvent oklevelét is, mely szerint Péter mester Szent András nyolcadán István fiai és János fia István előtt a nádori ember és a konventi kiküldött jelenlétében Peren és Kamarocz birtokok között a Zeles reu (rew) helyen letette az esküt arra, hogy az Ida folyó új folyása, melyet János mester csinált, neki káros és János tartozik a régi medret Szent György nyolcadáig visszaállítani, - az oklevelek bemutatása után - András ügyvédje előadta, hogy noha Péter mester letette az esküt és János mester és fia László megfogadták, hogy a folyót a régi medrébe visszavezetik, Imre fia Péter mester és fiai, akikre ezen Pál fia János és fia László birtokai szálltak, az Ida folyót nem vezették vissza a régi medrébe és ítéletet kért, mire Péter fiainak ügyvédje azt állította, hogy Péter visszaállította a régi medret, azért Miklós országbíró meghagyta az egri (Agriensis) káptalannak, hogy Szent István nyolcadán (aug. 27.) a meder visszaállítása ügyében tartson vizsgálatot és arról Szent Mihály nyolcadára tegyen jelentést, honnan a per minthogy Zeech-i Miklós országbíró Sclauonia bánjává neveztetvén ki, az országbíróságot rá (Jakabra) ruházta király, vízkereszt nyolcadára halasztódott, amikor Zudor Péter új országbíró előtt János fia András a Peren-i István fia András nevében a Péter fia Miklós nevében László herceg nádor oklevelével megjelent Gergely fia Raphain előtt bemutatta az egri káptalan oklevelét, mely szerint Zeech-i Miklóst országbíró parancsára Wany-i András és Szedlych-i Veres (ruffus) László királyi emberek Miklós mester a Szent Anna-oltár igazgatója és Péter pap az egri hegyfoki Szent Péter-egyház igazgatója káptalani kiküldöttek előtt Szent István nyolcadán Peren és Kamarocz birtokokon megjelentek és Peren-i András ügyvédje: Karachiond-i András Nagi Ida birtok alsó végén az Oreu helyen állva kijelentette, hogy az Ida folyó az Oreu-től nyugat felé Zelesreu helyhez folyt, de Pál fia János és fia László régi medréből eltérítették, mire Péter fia Miklós mester azt válaszolta, hogy Pál fia János és fia László nem a Nagi Ida birtok végén az Oreu helyen térítették el régi medréből, hanem másutt, és az ő atyja Péter a folyót a Zelesreu-hez visszavezettette és a királyi emberek, minthogy a régi medret betemették és felszántották, azt megállapítani nem tudták, - mire Péter országbíró meghagyta az egri káptalannak, hogy húsvét nyolcadán (1373. ápr. 24.) Peren és Komarocz birtokokon először András mester, majd Péter fia Miklós mutassa meg a régi medret és ha a kettő között nincs eltérés, mindegyiket erősítse meg jogaiba, ha pedig eltérés volna, a vitás területet becsülje meg és állapítsa meg a régi medret és a szomszédok között tartson tanúvallatást, majd arról Szent György nyolcadára tegyen jelentést, honnan a per Zudor Péter közben Sclauonia bánjává neveztetvén ki és helyébe ő (Jakab) lett országbíró, többszöri halasztással a múlt Szent György nyolcadára halasztódott, amikor Karachiond-i András a Peren-i András mester nevében bemutatta az egri káptalan oklevelét, mely szerint Mera-i Miklós fia János és Chialad-i András királyi ember Pathaky (dictus) Péter kanonok és Miklós éneklőkanonok húsvét nyolcadán kimentek az Ida folyóhoz, ahol Balogh (dictus) András Peren-i András ügyvédje Nagi Ida alsó részén az Oreu révnél ”duas parvas convectiones seu alveos admodum viae se extendentes ostendendo dixisset, quod verus et antiquus cursus fpsius fluvii Ida ibi extitisset, sed Johannes filius Pauli et Ladislaus filius suus terre re..al..tes destruxissent, inde ad plagam occidentalem fere ad longitudinem unius jugeris seu distantiam, in quibusdam terris arabilibus tunc peraratis et seminandis pergendo venissent ad quendam alveum agminosum frutices ulmi et silicis inse continentem ad iactum unius lapidis se extendentem, ubi prefatus procurator ipsius Andree dixisset quod ille alveus verus et antiquus meatus ipsius fluvii Ida esset, unde ad dictam plagam occidentalem in consimilibus terris arabilibus ad aequale spatium parvo vel modico majus eundo pervenissent ad quoddam pratum lutosum iuxta quem parvum transeundo attigissent unum alveum algunosum, quae de dicto prato exiret, quem dictus procurator verum verum (így kétszer) et antiquum cursum seu meatum dicti fluvii esse dixisset et quod in praedictis terris arabilibus cursum seu meatum ipsius fluvii annotati. Johannes et Ladislaus terre replentes perarari et destrui fecissent, inde in eodem alveo ad dictam plagam occidentalem per longum spatzium pergendo, qui etiam alveus aquam in se in pluribus locis continuisset ..... venissentque ad quoddam pratum lutosum et arundinosum, ubi annotatus procurator ipsius Andree dixisset, quod propter lutositatem ipsius prati in dicto meatu euisdem ad locum Zelesreu vocatum transire non potuissent, sed per aliam viam eundo ipsos ad locum Zelesreu duxisset et ibi meatum dicti fluvii Ida supra dictum locum Zelesreu in fluvium cadere ostendisset et ibi demonstrationem suam annotatus procurator ipsius Andreae finivisset,” Péter fia Miklós azonban ezzel nem lévén megelégedve, kijelölte a régi medret olyképpen, hogy ” a dicto loco Oreu iuxta cursum seu meatum ipsius aquae Ida ad plagam meridionalem fere ad iactum decem sagitarum pergentem venissent ad quoddam fossatum, quod se ad dictam plagam meridionalem extenderet, ubi annotatus Nicolaus filius Petri dixisset, quod annotati Johannes Pauli et Ladislaus filius suus ipsam aquam Ida de suo antiquo cursu olim excipientes in ipso fossato deflui permisissent, sed pater suus in antiquum meatum seu cursum in quo nunc flueret inde excipiendo permisisset, unde ad plagam occidentalem gyrando et iuxta eandem aquam per parvum spatium eundo venissent ad magnas arundines propter quas ulterius transire nequivissent, ubi dictus Nicolaus dixisset, quod ipsa aqua inter ipsas arundines ad dictum Iocum Zelesreu deflueret et ipsi dictam aquam Ida ab illo loco, ubi dictus Nicolaus ipsum fossatum ostendisset, usque ad ipsas arundines in novo fossato fluere conspexissent”, a két kijelölés közti vitás területet másfél ekealjra becsülték, - mire úgy ítél, hogy Péter fia Miklós Szent Mihály nyolcadán tegyen esküt Komarocz birtokon az Ida folyónál, hogy az általa mutatott meder a régi és arról az egri káptalan a következő nyolcadra tegyen jelentést (okt. 13.), amikor is Péter fia Miklós bemutatta az egri káptalan 1374. október 10-én kelt oklevelét, mire a medret a Miklós által kijelölt állapotban neki ítéli meg és Peren-i Andrást a vitás másfél ekealj becsüjében elmarasztalja. Datum in Visegrad, sedecimo die octavi diei diei octavarum festi sancti Michaelis archangeli predictarum, anno Domini millesimo trecentesimo septuagesimo quarto prenotato. XVII. századi egyszerű másolat. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) SZEPESI JAKAB ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70663
Date: 1374-11-03
AbstractVisegrád. Lajos király (Hungariae, Poloniae, Dalmatiae etc.) meghagyja a Lelesz-i konventnek, Waltreh-i Jakab fia Fülöp, Chamafalva-i Pál fia Miklós, Chamafalva-i János, Korogh-i Tamás fia Péter, Nábrád-i János fia Miklós kirélyi emberek valamelyike idézze meg Ivánka-i Miklós fiainak: Lászlónak, Dénesnek és Miklósnak tisztjét: Albertet Egry-i Péter fia Imre ellen. Datum in Vyssegrád, tertio die festi Omnium Sanctorum, anno Domini millesimo tercentesimo septuagesimo quarto. XIX. század eleji, összeolvasott másolat. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70664
Date: 1376-03-23
AbstractBuda. Lajos király (Hungarie, Polonie, Dalmatie etc.) Peren-i Péter mester érdemeiért a Sceleb (Sieleb?) nevű birtokához tartozó Kazafeulde nevű földet, minthogy amikor a férfiutód nélkül elhalt Lad-i Chorba (dictus) Miklós fia Domokos és fiai: fenti Seleb és Olthouan nevű AbaWyuar megyei birtokait fenti Péternek és fiainak: Miklósnak, Jánosnak és Imrének adományozta, Kazafeulde föld neve kimaradt, neki és fiainak új adományba adja. Datum Bude, in dominica Letare, anno Domini M-mo CCC-mo LXX-mo sexto. Az oklevél jobb felső szélén: Relatio Ladislai filii Petri fratris bani (!), a pecsét alatt: Relatio Ladislai filii Petri fratris Johannis bani. Eredeti, hártyán, hátlapján pecsét nyoma. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70665
Date: 1377-10-30
AbstractZólyom. Lajos király (Hungarie, Polonie, Dalmacie etc.) Debrente-i Heem fia Pál fia Benedek mester, volt bolgár (Bulgarie) bánnak főleg a havaselvi (partis Transalpine) oláhok (Olachi) elleni háborúban, ahol testvére Péter mester elesett, szerzett érdemei fejében az örökös nélkül elhalt Magyar (dictus) Pál mester Noghermen, Kyshermen, Keethkuunfalu, Fyzestou, Lazlauhaza, ...zunloka, Zaydruglaza nevű Crassou megyei birtokait Benedek bánnak, édestestvérének, Miklósnak és az elesett testvére: Péter fiának: Istvánnak adja új adományba. Datum Zoly, feria sexta proxima ante festum Omnium Sanctorum, anno Domini millesimo CCC-mo LXX-mo septimo. Az oklevél jobb felső sarkában és a pecsét alatt: Commissio domini regis propria. Eredeti, hártyán, hátlapján pecsét nyoma. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70666
Date: 1378-02-23
AbstractPál Jazou-i prépost és konvent előtt Peren-i János fia Imre és fia Illés, valamint fenti János fia Simon mester özvegye Katalin és fia Péter, a Simon lánya, Veronika nevében is az Imre által véletlenül megölt Simon halála ügyében békebírák közbenjárására kiegyeznek oly módon, hogy Imre és fia Illés a Peren falu végén északról lévő földet Kanapta sara-ig egy kuriával együtt Felnempty birtokon lévő fél malommal Katalinnak adják, továbbá Imre és fia Illés, valamint Simon fia Péter Peren-i birtokukon megosztoznak olyképpen, hogy a nyugati rész Péternek, a keleti Imrének és fiának, Illésnek jut kölcsönös öröklési joggal, 100 márka bánatpénz terhe mellett. Datum in vigilia festi beati Mathie apostoli anno Domini M-mo CCC--mo LXX-mo octavo. Eredeti, hártyán, hátlapján pecsét nyoma. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) JÁSZÓI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70667
Date: 1378-05-12
AbstractVisegrád. Scepus-i Jakab ispán Lajos király (Hungarie) országbírájának és valamennyi város bírájának ítéletlevele. Berech-i Ábrahám fia László a Jazou-i konvent oklevele alapján Szent György nyolcadán (május 1.) megjelenve Bakcha-i Imre fia László ellen felmutatta a jászai konventnek a királyi parancsot is átíró oklevelét, mely szerint amikor Ábrahám fia László Pál fia Jakab királyi ember által János pap, konventi küldött jelenlétében Judica vasárnap előtti pénteken (április 2.) Berech birtokot vissza akarta foglaltatni és abba magát beiktattatni, Jakab Berech-i bíró az ura László nevében ellentmondott, akit megidézett Szent György nyolcadára (május 1.) a király elé, mire Imre fia László az ellentmondást azzal indokolta, hogy Berech az ő birtoka, amit oklevelekkel tud bizonyítani, azért úgy ítéli, hogy László a birtokokra vonatkozó okleveleket Szent Jakab nyolcadán (augusztus 1.) tartozik bemutatni. Datum in Wyssegrad duodecimo die termini prenotati (in octavis festi beati Georgii martiris) anno Domini M-o CCC-o LXX-o octavo. Eredeti, papíron, hátlapján zárópecsét töredéke. - Regeszta forrása: OL regeszta SZEPESI JAKAB ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70668
Date: 1380-11-08
AbstractVisegrád. Lajos király (Hungarie, Polonie, Dalmatie etc) parancsa a Lelez-i konventhez. A Balugh (dictus) János által képviselt Chaslouch-i János fia László Scepus-i Jakab volt országbíró oklevele értelmében 1378. Jakab nyolcadán (augusztus 1.) megjelenve Jakab országbíró előtt Drugeth Miklós ispán fia János fia Miklós és Drugeth János fia János ellenében bemutatta a leleszi konvent királyi parancsra tett jelentését, mely szerint amikor fenti László Checher-i Miklós fia István királyi ember által Tamás pap, konventi kiküldött jelenlétében az Invocavit vasárnap utáni hétfőn (március 8.) Chaslouch és Geyuch birtokait Dobron és Huzyumezeu birtokok felől meghatároltatta: primo incepissent ab uno molendino eiusdem in fluvio Laturcha sito, deinde processissent in meatu ipsius fluvii Laturcha versus plagam orientalem per longum spatium, ubi unum Eer Lachina appellatum exit de ipso fluvio Laturcha et ibi a parte possessionis Dobron vocate separando processissent in eodem Eer Lachina versus septentrionem usque ad fontem Helednyk dictum, inde transeundo in meatu eiusden aque venissent ad aliud Eer Scupa vocatum, inde cadit in aliud Eer semper in eodem meatu Humtinyua appellatum, deinde in meatu ipsius Eer supra versus predictam plagam septentrionalem currendo attinxissent locum campestrosum, ubi ipsa aqua bifurcatur tres arbores iliceas reperientes signo crucis consignassent, - a három fánál Baranya-i Chokas (dictus) Péter és Kerechnye-i István uruk: fenti Miklós és Kis (parvus) János ez ura: János nevében eltiltották a további határjárást, amiért őket megidézte a királyi ember Szent György nyolcadára (május 1.) a király elé, mire az alperesek nevében az országbíró és a budai (Budensis) káptalan oklevelével megjelent Somogy-i János és Domokos fia János azt felelték, hogy az ellenmondás azért történt, mert László a határjárás által Miklós és János Huzyumezeu birtoka földjeinek nagy részét Chaslouch-hoz és Geyuch-hoz akarta csatolni és a Hozyumezeu birtokukra vonatkozó határlevelet hajlandók bemutatni, amit az országbíró Szent Mihály nyolcadára (október) tűzött ki, ami először vízkereszt, (január 13.) majd az alperesek kérésére 3 márka bírság mellett Szent György nyolcadára (május 1.) halasztódott, innen pedig, közben elhalt Drugeth Miklósról testvérére, Lászlóra szállván a per, a jelen Szent Mihály nyolcadára halasztódott, amikor azonban az alperesek nem jelentek meg, (ezért más oklevéllel el is marasztaltattak), ezért meghagyja, hogy Helmech-i Simon, György fia Tamás, Rak-i ( Ratok ?) Jakab fia Miklós, Myran-i Mihály fia Miklós királyi emberek valamelyike az alpereseket idézze meg Vízkereszt nyolcadára okleveleik bemutatása és a bírságok megfizetése végett: expeditionem celerem expeditionem aliorum construm requi...... nostrum. Propter celerem oklevelet Demeter esztergomi (de Strigonio) bíboros, udvari kancellár pecsétjével látta el. Datum in Wyssegrad, .... quarto die termini prenotati (ad octavas festi beati Michaelis archangeli) anno Domini millesimo CCC-mo octuagesimo. Az oklevél jobb alsó szélén: Homo regius Nicolaus, conventus frater Thomas, in festo Sancti Thome (december 21.) Eredeti, papíron, hátlapján ovális alakú záró pecsét és pecsétfő nyoma. (74). - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy) LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70669
Date: 1381-08-11
AbstractKassa. Garai-i Miklós nádor (et iudex Comanorum) előtt Abaúj és Sáros megyék (Abawyuariensis te de Sarus) közgyűlésén Hoporth-i Domokos fia László, a fiai: Miklós és Mihály nevében is eltiltja Peren-i Péter mestert Thenkerfalua nevű birtoka elfoglalásától, használatától és új határjelek emelésétől. Datum septimo die congregationis nostre predicte in loco memorato feria secunda proxima ante festum beati Laurentii martiris, prope civitatem Cassa anno Domini M-mo CCC-mo LXXX-mo primo. Eredeti, papíron, hátlapján záró pecsét nyoma. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) GARAI MIKLÓS NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70670
Date: 1381-09-14
AbstractDomokos Lelez-i prépost és a konvent előtt Mogy-i Miklós fiai: András és Demeter, a fenti Miklós fia János fiai: István és Péter nevében is Zabouch megye (alispánja) Gergely fia Miklós ispán és a szolgabírák oklevelével megjelenve a Petry-i Sándor fia Sándor ellen nagyanyjuk Ilka, Petry-i Gergely lánya leánynegyede iránt a megye előtt indított perben, minthogy Sándor békebírák közbenjárására pénzzel kielégítette őket, nyugtatják Sándort a leánynegyedről. Datum in festo Exaltationis sancte crucis, anno Domini M-mo CCC-mo LXXX-mo primo. Eredeti, hártyán, hátlapján pecsét nyoma - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70671
Date: 1381-10-07
AbstractCsenger. Gara-i Miklór nádor (et iudex Comanorum) Owary-i István fia János részére átírja Pál országbíró 1338. január 17-én kelt oklevelét. Datum in villa Chenger, secundo die octavarum festi beati Mychaelis archangeli, anno Domini millesimo CCC-mo LXXX-mo primo. Eredeti, hártyán, töredékes függő pecséttel. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) GARAI MIKLÓS NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70672
Date: 1381-11-01
AbstractA váradi káptalan előtt Chazlouch-i (...) fia Mihály Zughalom-i főesperes, váradi kanonok, a testvérei Pál és rokonai (frater patruelis) János fiai: (...) László, Miklós, (Barnabás) és Péter fia Lampert nevében is tiltakozik az ellen, hogy Drugeth fiai: János, Miklós és Ferenc, Geren-i Miklós ispán fia János fia: László, továbbá Batyz fia István, János fia Jakab és más Helmech-i, Vngh megyei nemesek az ő Chazlouch és Wlkoya birtokaikat elfoglalták és birtokaikhoz csatolták és eltiltja őket a további használattól. Datum in festo Omnium Sanctorum, anno Domini M-mo CCC-mo octuagesimo primo. Eredeti, papíron, felül vízfoltos és csonka állapotban, hátlapján ovális alakú pecsét nyoma. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70674
Date: 1386-06-04
AbstractBuda. Mária királynő (Hungarie, Dalmatie, Croatie etc) meghagyja a Lelez-i konventnek, hogy Egres-i László fiait: Györgyöt, Jánost, Gergelyt és Pált újadomány címén az Vgucha megyei Egres birtokba Mochola-i János fia Radalphus, Beken-i János fia János, testvére Mihály, Fanchika-i Domokos fia István vagy Orozy-i Demeter fia Lőrinc királyi emberek valamelyike vezesse be. Datum Bude, feria secunda proxima psot festum Ascensionis Domini, anno eiusdem millesimo CCC-mo LXXX-mo sexto. Átírja a leleszi konvent 1386. július 30-án és ezt Zsigmond király 1387. november 14. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy, Borsa) MÁRIA KIRÁLYNŐ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70674
Date: 1386-06-04
AbstractBuda. Mária királynő (Hungarie, Dalmatie, Croatie etc) Egres-i László fia György által a testvérei: János, Gergely és Pál nevében is előadott kérésére az Vgucha megyei Egres birtokot, melyet László király adományából bírnak, minthogy a rávonatkozó okleveleik egresi házukban bennégtek, azt atyjának, Lajos királynak és neki tett szolgálataik fejében anyja: Erzsébet királyné és az országnagyok hozzájárulása alapján nekik újadományba adja. Datum Bude, feria secunda proxima post festum Ascensionis Domini, anno eiusdem millesimo CCC-mo LXXX-mo sexto. Átírja Zsigmond király 1387. november 14. - Regeszta forrása: OL regeszta (Fekete Nagy) MÁRIA KIRÁLYNŐ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70674
Date: 1386-07-30
AbstractDomokos Lelez-i prépost és a konvent jelenti Mária királynőnek, hogy 1386. június 4-én Budán kelt parancsára Egres-i László fiait: Györgyöt, Jánost, Gergelyt és Pált újadomány címén az Vgucha megyei Egres birtokba Beken-i János fia: János királyi ember Benedek pap, konventi kiküldött jelenlétében bevezette. Datum feria secunda proxima post festum beati Jacobi apostoli, anno Domini millesimo CCC-mo LXXX-mo sexto. Átírja Zsigmond király 1387. november 14. - Regeszta forrása: OL regeszta (Ila), Borsa LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70673
Date: 1387-10-17
AbstractEGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70674
Date: 1387-11-14
AbstractZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70703
Date: 1387-12-10
AbstractJÁSZÓI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70724
Date: 1388-04-05
AbstractEGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 70724
Date: 1388-04-05
AbstractEGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1369 - 1388next >