useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondWesselényi család (Q 288)
< previousCharters1424 - 1471next >
Charter: 105483
Date: 1424-06-19
AbstractGara-i Miklós nádor bizonyítja, hogy midőn a Zolnok megyében fekvő Deshaza nevű birtok statutiójánál történt ellentmondás miatt Kwsal-i Jakchnak a fiai: István és György, és ugyanezen Györgynek a fiai: János, László és Mihály és a nevezett Jakch-i Istvánnak a fia: másik Mihály, betartva a törvényes idézés formáit Menyew-i Bartha fiát, Damjánt, továbbá Menyew-i Benedek fiát: Lászlót és Deshaza-i Weres dictus Györgyöt eléje perbe vonták, és halasztás folytán az ügy eljutott 1414. Szent Mihály nyolcadáig, amikor a kwsal-i nemesek megbízottja, István literatus megbízói nevében kérte az ellentmondás megindokolását László és György alperesek részéről. Erre utóbbiak megbízottja: Iklod-i István, a kolosmonostori konvent ügyvédvalló levelével azt válaszolta, hogy az ellentmondás azért történt, mert a nevezet Deshaza birtok őket oklevelek alapján illeti. Mire a nádor úgy ítélt, hogy nevezettek a Deshazara vonatkozó okleveleiket vízkereszt nyolcadán kötelesek bemutatni. E nyolcadról az oklevelek bemutatása 1419. vízkereszt nyolcadára nyert halasztást, miközben Jakch fiai: István és György elhaláloztak, míg Domonkos többszörös bírságban marasztaltatott el. Végre is e nyolcadon Menyew-i Balázs az elhunyt Jakch-i György és István fiainak a nevében a nádor elé járulván, bemutatta Zsigmond királynak Aachenben 1415. ápr. 18-án kelt adományozási oklevelét, mely szerint a király figyelembe véve Kwsal-i Jakch fia, István fia, Mihálynak érdemeit, quandam possessionem Deshaza, in comitatu de Zolnok existentem, habitatoribus destitutam, que alias hominum conditionalium, qui proclamatores castri appellati fuerunt, extitisset, azt összes tartozékaival és a régi határok mellett a nevezett István fia, Mihálynak és általa Istvánnak, mint apjának és apja testvérének, Györgynek, Jakch fiainak, továbbá a nevezett György fiainak: Lászlónak, Jánosnak és Mihálynak és a nevezett György fiának, másik Mihálynak és örököseiknek adta új királyi adomány címén. Ez oklevél bemutatása után a nevezett Balázs literatus az actorok nevében azt a bejelentést tette, hogy a nevezett Benedek fia, László proclamator castri existens in congregatione generali Jacobi Lachk et Johannis filii Hermani wayuodarum Transilvanorum per ipsos feria quinta prox. post f. beati Mathei ap. et ev. 1406-ban in Keve celebrata bemutatta a váradhegyfoki konvent 1343. jún. 2-án kelt oklevelét, mely szerint Damianus et Petrus filii Dees de comitatu Zolnok, másrészt pedig Gergely fiai: László és István meg György fia, Pál a konvent előtt megjelenvén, a nevezett Damián és Péter azt a kijelentést tették, quod quartam partem portionis possessionarie e rundem in possessione Deshaza ipsos iure hereditario concernenti, a negyedrész minden tartozékával ratione quarte filialis nobilium dominarum, Annus scilicet et Elizabeth, filiarum eiusdem Dees, matrum Ladislai, tephani et Pauli dictorum, sororum ipsorum, az ország jogszokása szerint a nevezett Lászlónak, Istvánnak és Pálnak és átaluk örököseiknek adta. A másik bemutatott oklevél Illés Bytke-i plébánosnak, mint Miklós mester erdélyi kanonok, Zolnuk főesperes és Tasnádi vicarius helyettesének az oklevele 1378. júl. 1-ről, mely azt tartalmazta, hogy eléje járultak Demetrius et Blasius, filii Petri, filii Martini, et enedictus, filius Ladislai, filii eiusdem Martini, nobiles de Deshaza. Ennek a további tartalmát, valamint a leleszi konvent 1424. máj. 1. oklevelét és a nádor záró ítéletét az oklevél hiányossága és homályossága miatt összefüggően nem lehet elolvasni. Eredeti, hártya, közben nagy réssel és kisebb hiányokkal, pecsétje hiányzik.– Regeszta forrása: OL regeszta GARAI MIKLÓS NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105484
Date: 1424-10-07
Abstractsabbato prox. post f. b. Francisci conf. A váradi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egregii Johannes, Ladislaus et Dionisius, filii Georgii, filii Jakch de Kwsal pro se personaliter ac pro Michaele, fratre ipsorum carnali ügyvédvalló levél nélkül, másrészt Nicolaus et Symon, filii Johannis, filii Petri de Meggyes pro se personaliter, apjukért pedig ügyvédvalló levél nélkül és bejelentették, hogy egymás között oly megegyezésre léptek, hogy ha Jakch fiai mindkét nembeli utódok nélkül halnának meg, akkor azoknak Magyarország területén bárhol található javai a nevezett Miklósra, Simonra és Jánosra szállnak, viszont ha az utóbbiak halnának el utódok nélkül, összes javaik Jakch említett fiaira szállnak. - Presentibus honorabilibus et discretis viris domino Conrado preposito, Stephano lectore, Nicolao cantore, Ladislao custode ceterisque canonicis. Eredeti, hártya, függőpecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105487
Date: 1426-02-28
AbstractZsigmond király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Ad-i Mihály fia, János nevében, hogy Sarmassagh-i Igaz dictus Tamás, Mon-i Bartha fia, Damián és Menyew-i Adorján fia, Imre, bizonyos okleveleket tartanak vissza maguknál, amelyek az ő Bodolo, másképp Posa nevű középszolnok megyei birtokára vonatkoznak és kérésre sem hajlandók azokat visszaadni. Azért a király meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Demetrius vel Symon, filii Pauli de Sándorháza, aut Stephanus, sive Michael, filius Benedicti de eadem, cew Mathias, neve Dionisius Phitus de Baxa, an Johannes Arua de Maklyan menjen el a nevezett Tamáshoz, Damjánhoz és Imréhez, és figyelmeztesse őket a király szavával, hogy vissza kell adniok a jelzet okleveleket, egyébként idézze meg őket a király elé. Datum Bude feria quinta proxima post dominicam Reminiscere, anno Domini 1426. (febr. 28.)– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105486
Date: 1426-08-01
Abstractin festo Ad vincula beati Petri apostoli. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy Valentinus, filius Michaelis de Alsobaksa (Alsobaxa)quandam particulam terre et prati fenilis Alsobaxa birtok határain belül, penes viam magnam ac fluvium Zylagzegh, que quidem via a possessione Felsewbaxa ducit ad possessionem Kussal ad occidentem et per eandem viam pervenitur ad quoddam Beercz et de eodem Beercz directe procedendo quasi per unius iugeris terre longitudinem pervenitur ad quendam monticulum, in cuius cacumine est una magna fovea; et de eodem monticulo infra descendendo, e converso ad predictum fluvium Zylag versus plagam orientalen, et in eodem fluvio terminatur - ezt összes tartozékaival együtt, demptis tamen duabus particulis feneti iuxta dictam possessionem Alsobaxa adiacentis, videlicet wlge Kethwytorla, quas sibi ipsi dimidisset, zálogba adta Martino dicto Zewke de dicta Felsewbaxa ac nobili domine Anna vocate consorti et Nicolao filio eiusdem Martini 100 új forintért, vállalva, hogy meg fogja őket annak a tulajdonában védeni; ha ezt nem tudná teljesíteni, vagy hasonló értékű más birtokrészt kell adnia, vagy a száz forintot visszaadnia. Eredeti, szakadt papír, hátlapján pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105487
Date: 1426-08-15
Abstractquarto die diei evocationis: feria secunda prox. p. f. b. Thyburtii mart. A kolosmonostori konvent jelenti Zsigmond királynak, hogy megkapja oklevelét. A konvent unacum Dionisio de Baxa, mint királyi emberrel kiküldte religiosum virum fratrem Franciscum sacerdotem, akik feria secunda prox. p. f. b. Thyburtii mart. (aug. 12.) kiszálltak az említett Tamáshoz, Damjánhoz és Imréhez és megmondták nekik a király szavával, hogy az okleveleket vissza kell adniok, de mert ezt nem teljesítették, megidézték őket Szent György nyolcadára a király elé. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105488
Date: 1429-12-14
Abstractin Apathhyda. Feria quarta prex. P. f. b. Lucie virg. Kolozs megye hatósága bizonyítja, hogy midőn Mykelet fia Miklós kérésére kiküldtek egyet maguk közül a vizsgálatra: Kis Gergelyt, ez sabbato prox. a. f. b. Lucie virg. Kolozs megyében körüljárva megtudta, hogy Mathias dictus Zekes, in Kuzeplak commorans elhajtotta a nevezett Mykelet fia Miklósnak 4 ökrét és azokat a Kuzeplak-i házánál tartotta. Tettéért Miklóssal egyességre lépett, készpénzzel elégítvén ki őt. Eredeti, papír.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZS MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105489
Date: 1431-05-12
AbstractThorde. duodecimo die termini prenotati: in octavis festi b. Georgii mart. Waraskezy-i Lépes Lóránd, erdélyi alvajda bizonyítja, hogy megjelent előtte nobilis domina Elizabet vocata, filia Georgii, filii Beke de Iklod, consors Petri, filii Jacobi de Kemer, hogy ott tárgyalják ügyét contra Martinum, filium prefati Georgii, filii Beke, et Nicolaum similiter Beke dictum de Iklod, de ügyét Szent György nyolcadáról Ker. Szt. János ünnepének nyolcadára halasztották. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta LÉPES LORÁND ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105490
Date: 1432-05-03
Abstractsexto die termini prenotati: decimo septimo die f. b. Georgii mart. Három ív oldalon három par példány határjárásról. 1) A váradi káptalan bizonyítja, hogy megjelenvén előtte magister Jakcz, filius Thome de Kusaly pro se personaliter et pro Georgio, Stephano, Ladislao et Andrea filiis suis in puerili etate constitutis, másrészt pedig Jacobus et Johannes, filii Dominici de dicta Kusaly, fratres videlicet patrueles eiusdem magistri Jakcz, pro se personaliter et pro Nicolao, ... et Ladislao filiis eiusdem Jacobi, pueriles annos habentibus, Domonkos fia János gyermektelen lévén, és bejelentették, hogy birtokjavaikban birtokosztályt csináltak: Medietatem possessionis Kusaly, in comitatu de Zolnok in concambium alterius possessionis eorum Purtelek vocate, in comitatu Zathmariensi habite ad eos devolute, cuius aliam medietatem a plaga septemtrionali et a parte possessionis Erked nuncupate adiacentem idem magister Jakcz titulo emptionis possideret azt most így osztották meg: quod vicus simplicis ordinis a plaga orientali et a parte possessionis Machyolia, a fundo seu curia ipsius magistri Jakcz protensus, versus silvam Degh, usque finem, simul cum predicta curia in ius et proprietatem sepedicti magistri Jakcz, filii Thome devenisset, perpetuo et irrevocabiliter in filios filiorum possidendus, tenendus pariter et habendus. E converso autem alii duo vici simplicis ordinis, similiter versus eandem silvam protensi, ex opposito sepedicti vici in portionem ipsius magistri Jakcz deventi, alteri vero ultra quendam dumum ...patak vocatum et a plaga orientali situati cum propriis locis possessionariis eorundem filiorum Dominici, ad eosdem Jacobum et Johannem, filios Dominici extitissent devoluti, consimili modo perpetuo et irrevocabiliter possidendi. Dein autem medietatem eiusdem possessionis Kusaly iidem filii Dominici sepefato magistro Jakcz, filio Thome eo iure, quo ad ipsum dignoscitur pertinere, perpetuo possidendam reliquissent, renuntiantes omni iuri ac dominio proprietatis, quod quovis modo habere potuissent in eadem. Terras autem usuales, silvas, nemora, prata, feneta, ius patronatus, forum ibidem feria quarta singulis septimanis celebrari consuetum, amelyet Lajos király adományozott a nevezett Jakcz mesternek szolgálatai elismeréséül, a felek közös használatra hagyták, kijelentve, hogy a nevezett vásár az egyik héten in communi platea, a másik héten pedig in portione possessionaria Nina tartassék. (Befejező rész hiányzik a következő oldalon egy másik oklevél kezdődik.) 2.) Metalis possessionum Kusaly et Samson. A váradi káptalan bizonyítja, hogy reverendus in Christo pater, dominus Dyonisius Jakcz, episcopus dicte ecclesie Varadiensis és egregius Ladislaus, filius Georgii Jakcz, frater eius uterinus, magára vállalva onera magistri Michaelis Jakcz, comitis Siculorum, necnon egregii Ladislai, filii Stephani, fratris eiusdem domini comitis, ac Ladislai et Georgii, filiorum quondam magistri Johannis Jakcz, et Andree ac Ladislai dictorum filiorum egregii Ladislai, filii Georgii Jakcz de Kusaly, necnon Ladislai, filii dicti magistri Michaelis et Petri, prenominati egregii Ladislai, filii condam similiter Stephani, similiter Jakcz filiorum in se levando, más oldalról pedig Gregorius, filius Ladislai, filii Johannis de Samson, et Johannes, filius eiusdem Gregorii ... Johannes et Sebastianus, filii Ladislai, filii Nicolai de eadem Samson, akik közül idem Gregorius magára vállalva onera Alberti, Ambrosii et Petri, filiorum ac filiarum suarum, a káptalan előtt ily bevallást tettek: Jóllehet eddig köztük Kusaly és Samson birtokok határai miatt pereskedés folyt, most békére léptek és az általuk megvont határokat mint birtokaik örök határait fogadták el. Primo incepissent in cacumine cuiusdam monticuli Uzoneeslencz dicti, ubi duas metas novas terreas, quarum una distinguit possessioni Kusaly, alia possessioni Samson; tandem transeundo versus septemtrionem et perveniendo ad nemora Bykberek, in latere eiusdem nemoris, in loco Bozzasszegh dicto iterum duas metas terreas. Ultimo versus eandem plagam, penes quendam alveum Bozzas Pathak dictum duas metas novas terreas. Ulterius versus eandem plagam transeundo in loco Bekemezew thorka dicto duas metas novas. Deinde versus eandem plagam in quodam loco Hegeszel dicto penes nemora duas metas terreas; demum penes eadem nemora ascendendo, semper versus eandem plagam, in latere cuisdam monticuli Chykazel dicti duas metas; deinde ulterius, semper versus eandem plagam, in quodam Bercz Chykasbercz dicto duas metas terreas elevassent et ibi continuassent. Datum in festo inventionis Crucis, anno Domini 1432. - Honorabilibus viris dominis Conrado preposito, Petro lectore, Ambrosio cantore et Valentino custode ceterisque canonicis. 3) Metalis possessionis Zer a parte Samson. A váradi káptalan bizonyítja, hogy midőn megkapta Gara-i Miklós nádornak és a kunok bírájának ítéletlevelét, annak értelmében una cum magistro Nicolao de Darningh, a nádor jegyzőjével kiküldte saját embereit: magistros Dionisium archidiaconum de Bekes pro parte Gregorii, filii Ladislai de Samson, ac Sebastiani et Johannis, filiorum alterius Ladislai de eadem Samson - item Johannem de Zederken vicarium ecclesie beate Marie Virginis concanonicis pro parte magistrorum Johannis et Ladislai, filiorum Georgii Jakcz, Michaelis, filii Stephani, filii dicti Jakcz de Kusal. Ezek a kiküldöttek decimo septimo die f. b. Georgii mart. és más ahhoz szükséges napokon kiszálltak ad facies dicte possessionis Samson, Zeer et prediorum Berthelek et Mohkerk vocatorum és egybehíván mindezek szomszédait, a felsorolt javakat így választották el egymástól: Quod primo incepissent penes quandam viam magnam, que de possessione Kusaly ad dictam possessionem Zeer duceret, de duabus metis a parte orientali ex utraque parte parve vallis Mihalbykysfew nominate (itt két sor olvashatalan) ... ad partem occidentis, ad caput vallis Zarauthelekpataka vocate procedendo, ex utraque parte dicti capitis ipsius vallis duas metas; et abinde ulterius per cursum rivuli, qui de ipso capite infra, ad dictam partem occidentis flueret, per bonum spatium eundo, novissime ad finem montium Pwpa penes quandam viam herbosam, penes decursum dicti rivuli, ex utraque parte dicti rivuli duas metas. Et abinde flectendo per decursum ipsius rivuli modicum eundo, similiter duas metas. Adhuc ulterius precedendo, usque finem ipsius rivuli, ubi ipse rivulus in alium, qui Masapataka vocaretur, caditur (!) duas metas terreas cumulassent, et ibi premissarum metarum reambulationes et erectiones continuassent. Quarum quidem predictarum metarum una, media quoque pars dicti rivuli a parte aquilonari dictis nobilibus de Kusaly, alia vero meta et dicta media pars predicti rivuli a parte meridionali nobilibus de Samson distinguerent et separarent. Datum sexto die termini prenotati anno Domini 1432. (lehet, hogy 1422.) Presentibus honorabilibus et discretis viris dominis Conrado lectore, Andrea cantore et Johanne custode ceterisque canonicis. Par példány. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105491
Date: 1434-08-05
AbstractBude. in festo B. Marie Virginis de Nive. Zsigmond király Szatmár megye hatóságához. Jelentették előtte Jakcz-i Kwn dictus Jakabnak a nevében, hogy Athya-i György őt eléjük perbe vonta, mely perben a nevezett Jakab a bírákat gyanúsaknak tartja, akik előtt nem tancásos pereskedni. Azért a király meghagyja címzetteknek, hogy hozzanak a perben igazságos ítéletet és ha Jakab abban nem nyugszik meg, terjesszék fel az összes periratokat a királyi curiába, hogy ott döntsenek ez ügyben, terminust tűzve ki a feleknek az ott való megjelenésre. Oklevelét saját pecsétjének a távollétében György esztergomi érsek pecsétjével erősítette meg. Eredeti, papír, két részre szakadva, zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105492
Date: 1434-10-13
Abstractferia quarta prox. ante f. b. Galli conf. Posonii. Zsigmond király összes híveihez. Nemtetszéssel vette tudomásul Thallocz-i Mathkonak, a lucrum camerae comesének és testvérének: Thallocz-i Franknak a jelentéséből, hogy vannak egyesek, akik bizonyos makacsságból a jobbágyaik részéről a királynak és a fiscusnak járó kamara-hasznát nem engedik a nevezett comes embereinek és familiárisainak a beszedését, ezt makacsul megakadályozzák. Meghagyja tehát valamennyiöknek, hogy ne merészeljenek továbbra is a comes embereit a kamara-haszna beszedésében akadályozni, mert utasítást adott a megyék vezetőségének, hogy az ilyeneknek a javait foglalják le és így kényszerítsék őket a kamara haszna kiadására. Commissio propria domini imperatoris. Eredeti. Papír, itt-ott szakadozott. A szöveg alatt pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105522
Date: 1435-05-01
AbstractPaloczi Mathius nádor bizonyítja, hogy midőn a néhai Ilswa-i Gergely fia Györgynek a Kraszna és Közép-Szolnok megyékben fakvő Ilswa, Lamperth, Mayad, Hozzywmezew és Deeshyda birtokokban való birtokrészei statutiojánál történt ellenmondás miatt Awasal-i György fia László a törvényes formák betartásával nobilem dominam Dorotheam vocatam, filiam condam Gregorii de Ilswa et Ladislaum, filium Gylberti et .... Ladislaum de eadem György esztergomi érsek, mint nádori helyettes bíró elé Szent Mihály nyolcadára perbe vonta, ahonnan az ügy Vízkereszt nyolcadára nyert halasztást. Ekkor Zsigmond literatus a nevezett Jakch-i László nevében, be akarván bizonyítani, hogy az amlített birtokrészek zálog címén őket illették, bemutatta a váradi káptalannak 1427. sabbato prox. a. f. nativ. Virginis Gloriose kelt oklevelét, mely szerint megjelent a káptalan előtt Ilswa-i Gergely fia György és bejelentette, hogy szükségtől kényszerítve (Hogy az összes birtokrészeit az Ilswa, Hozzywmezew Kraszna megyei és a Mayad meg Deeshyda Közép-Szolnok megyei birtokban és a Babatheleke meg G... theleke prediumokban lévő birtokrészeit azok minden tartozékával 200 arany forintért zálogba adta veneralibi domino Dionisio Jakch, electo episcopatus ecclesie Waradiensis, necnon magnificis Johanni, filio Georgii et Michaeli, filio Steohani, comitibus Siculorum, ac Ladislao, filio annotati Georgii et altero Ladislao, filio iamfati Stephani Jakch de Kwsal. Az oklevél bemutatása után kérte az ellenmondás megindoklását, mire az ellenmondók procuratora proeadem Ladislao, filio Gylberti et pro altero Ladislao, filio Georgii de Mayad, primo, ut dixit, in tenera etate constituto, azt válaszolta, hogy ők hajlandók a zálogba adott birtokrészek megváltására, mire a nádor úgy döntött, hogy a két László az említett birtokok megváltásáért járó 200 arany forintot a nevezett Kwsal-i Jakch György fia László részére Szent Jakab nyolcadán köteles lefizetni. – Regeszta forrása: OL regeszta PÁLÓCI MÁTÉ NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105493
Date: 1436-07-25
Abstractin Bathor - in feste b. Jacobi apostoli. Bathor-i István comes országbíró bizonyítja, hogy megjelentek előtte Doba-i Lőrinc fia János és Doba-i András fia Mihály, magukra vállalva a nevezett András fiának: Albertnek és Demeter fia ...nak terhét, másrészt pedig Iklod-i István és annak a fia: János, amikor a nevezett János és Mihály bejelentették, hogy testvéri szeretetből a Kewres birtokban lévő birtokrészükön Zolnok megyében két jobbágysessiot azok minden tartozékával a nevezett Iklod-i Istvánnak és fiának, Jánosnak admányozza, de úgy, hogy ha István és János gyermektelenül halnának el, a két sessio visszaszáll a nevezett Mihályra és Jánosra. Eredeti, hártya. Függőpecsétje hiányzik.– Regeszta forrása: OL regeszta BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105494
Date: 1442-02-01
AbstractUlászló király Hedrewara-i Lőrinc nádorhoz.Mivel ő megígérte Kwsal-i Jakch László volt erdélyi vajdának, hogy az ő szolgálata idején bizonyos budai zsidóknál elzálogosított javait saját pénzén fogja azoktól visszaváltani, azért meghagyja cimzettnek, hogy az egész uzsorakamatot, amely a nevezett Jakch László javainak alaptőkéjéhez hozzászámláltatott, a nevezett zsidókkal az ő személyére való tekintettel engedtesse el, míg a nevezett tőkéért a zsidóknak a mármarosi sóbányából 600 aranyforint értékü sót utaltat ki.Két részre szakadva.A szöveg alatt pecsét nyomai. ULÁSZLÓ 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105495
Date: 1442-09-30
AbstractAlardus fia Jakab levele nobili viro Johanni de Micola. Jelentette előtte Bálint nevű familiárisa, hogy azt a lovat, amelyet tőle nemrég titokban elvittek, azt most in possessione vestra Dezmer vocata megtalálta és a jognak megfelelően magának vindikálta. Kéri tehát a címzettet, hogy az ország jogszokása szerint adassa vissza familiárisának a lovat, főleg őreá való tekintettel. Zárlatán pecsét nyomai. ALADÁRFI JAKAB MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105496
Date: 1445-01-24
AbstractGewrgy-i Bodo Gergely és Vízaknai Miklós erdélyi alvajdák bizonyítják, hogy annak az ügynek a tárgyalását, amelyet Zenthiwan-i Péter indított Kemer-i Péter és annak felesége: Erzsébet ellen, továbbá Iklod-i György fia Beke fia Márton, és Iklod-i Beke fia Miklós fia Beke, meg Iklod-i Demeter fia János ellenében és amelyet az alvajdák halasztó oklevele alapján Vízkereszt nyolcadán kellett volna tárgyalni, az ország nemeseinek egyetemes akaratából Szent György nyolcadára halasztották. - Zárlatán pecsét nyomai. BODÓ GERGELY ERDÉLYI ALVAJDAVÍZAKNAI MIKLÓS ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105514
Date: 1446-01-04
AbstractHwnyad-i János erdélyi vajda, a székelyek és Temes megye ispánja, továbbá szatmári és közép-szolnokmegyei ispán ac vicarius et capitaneus regni Hungarie generalis bizonyítja, hogy omnes portiones possessionarias nobilium dominarum: Dorothee vocate, olim Stephani de Domanhyda relicte, necnon Margaretha vocate, consortis nobilis Ladislai de Fanchyka, filiarum videlicet Georgii de Iloswa, magában Iloswa és Lumperth birtokokban, a Lumpert birtokban szedetni szokott vámrésszel és azok bárhol fekvő tartozékaival, amelyek a két úrnőt és gyermekeiket joggal megilletik, amelyeket ő a vajda Kwsal-i Jakch László volt erdélyi vajda kezéből, aki azokat védnöki címen gondozta, azokat annak a kezéből bizonyos okból elfoglaltatta és mint az ő kezén lévőket átadta azokat a nevezett Dorottya és Margit úrnőknek és gyermekeiknek, meghagyván Közép-Szolnok megye alispánjának és alantasainak, hogy a jövőben ne merjenek az említett javakba beleavatkozni. – Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) HUNYADI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105497
Date: 1446-05-30
AbstractAz idősebbik Kwssal-i Jakch László a közjegyző és mások jelenlétében végrendelkezik. Az elmúlt időkben Zsigmond királytól szolgálatai elismeréséül megkapta Solyomkew várát és annak kerületét, továbbá a Michke nevezetű birtokot.Az ezen szolgálatokkal együtt járó költségei fedezésére a nagyságos úrnőtől, ángyától, bátyjának, Jakch-i Jánosnak az özvegyétől 500 arany forintot vett fel, hogy az összeget majd vissza fogja téríteni, azért most azt a várat és annak tartozékait az özvegyre és Istvánra, a Losoncz-i Bán fiára, meg Miklósra, a vajda fiára hagyja, de ha gyermektelenül halnának el, a vár az ő fiaira száll egyforma joggal, Micske birtok pedig 500 arany forint erejéig feleségére, Katalin úrnőre szálljon és fiaira, akik egyrészt a Zepke nevű nővérüknek, másrészt az óbudai apácák közt élő nővérüknek a Sarmaságh, Kewesd és Zer nevű birtokokból a végrendeletben részletezett anyagiakat kötelesek nyújtani bizonyos éveken át. Presentibus ibidem honorabili virodomino Johanne plebano de Hadad et Petro alias capellano proprio. EGREGYI GERGELY CSÁSZÁRI KÖZJEGYZŐ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105498
Date: 1447-07-15
AbstractBathor-i Stanislo fia István bizonyítja, hogy fiainak: Istvánnak, Jánosnak és Miklósnak, továbbá leányainak: Veronikának, Margitnak, Hedvignek és Borbálának a nevében, akik az ő szeretett második feleségétől, a néhai Kiswarda-i Mihály leányától születtek, valamennyiküknek a terhét magára vállalva, midőn ezzel az ő előbbi feleségétől született fiaival: Lászlóval, Györggyel és Mátyással birtokosztályra léptek, ő a béke érdekében az osztályt igy hajtotta végre: ő és a mostani feleségétől született fiai: István, János és Miklós 4 egyenlő részt kapnak, mig László, György, és Mátyás a harmadrészt kapják, de mert e részekből az említett négy leánynak leánynegyed jár, azért ezek az ő akaratából el fognak menni a leleszi konventhez és ott vallomást fognak tenni a leányokat illető leánynegyed ügyében és amikor elérkezik a leányok férjhezmeneteli ideje, az ország jogszokása szerint kötelesek őket megfeleő clenodiákkal ellátni. Ha ezt elmulasztják, 50 dénármárkában mardnak el. Ezt a fiuk a konvent előtt vállalták. Magára nézve is azt a bejelentést tette, hogy mivel mostani betegsége miatt ilynemű kötelezettségének most nem tud eleget tenni, ha Isten visszaadja neki az egészségét, mindezt pótlólag meg fogja tenni, máskülönben ő is 50 dénármárkában marad el. A szöveg alatt pecsét nyomai. BÁTORI SZANISZLÓ F ISTVÁN MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105499
Date: 1449-03-16
AbstractORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105500
Date: 1455-01-22
AbstractA kolosmonostori konvent bizonyíítja, hogy megjelent előtte Gallus dictus Chyzer de Nagydoba és a következők:egregiorum Petri, Ladislai et ... filiorum Jakch, necnon Johannis, Stephani et Michaelis, filiorum ac Magdalene ... puellarum, Katharine, Emerentiane et Hedvigis vocatarum, filiarum condam Zthanislai, filii similiter Jakch, item nobilium puellarum: Sophie, Elene et Katherine nuncupatarum ... modo simili filii Jakch de Kwssal nevében a konvent előtt tilalmazta a királyt az exponenseket illető Sereda... birtokban és Gombatelek prediumban /Krazna m./ lévő birtokrészeknek az eladományozásától, míg Peres dictus Lászlót és Tamást, továbbá Ip-i Lászlót és Zeech-i Albertet meg Pétert és mindenki mást azok elfogadásától, elfoglalásától és az azokba való bevezettetéstől. - Több helyen hézagos. - Hátlapján pecsét nyomai. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105501
Date: 1456-12-06
AbstractV. László király bizonyítja, hogy megjelenvén előtte Michael Zylahy, filius condam Ladislai Bernolth de Horogzeg, capitanei castri nostri Nandoralbensis, bejelentette, hogy mivel Zylagy Márton Naghdoba-i Chete dictus Pálnak a fia, az ő familarisa, sok szolgálatot tett neki, miközben vagyonában néha kárt is szenvedett, azért neki és utódainak adja totales suas portiones possessionarias in possessione Also Baxa, in comitatu de Zolnok Mediocri habitas, azok minden tartozékával és a régi határok mellett, bármilyen fizetség nélkül, semmi jogot sem tartva fenn azokban magának. Kérte a királyt, hogy az adományt erősítse meg, ami meg is történt. - Vizrfoltos és itt-ott hézagos. - Függő pecsétje hiányzik. LÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105502
Date: 1458-01-26
AbstractA budai káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte a néhai Thelegd-i János fia Lőrinc és bejelentette, hogy jóllehet ő szükségtől kényszeritve a Gyapjw nevezetü birtokán bizonyos 8 jobbágysessiot és az ugyazon birtokban lévő vám felét a váradi káptalan záloglevelének a tanusága szerint Mezewgyan-i Imre fia Gergelynek és Antal fia Mihálynak adta zálogba pro centum et viginti florenis auri puri Hungaricalibus, de mert most ismét pénz szükében van, az emlitett 8 jobbágysessiohoz és a vám feléhez két újabb jobbágysessiot adva hozzá ugyanazon rendben és ezekért újabb 150 forintot vett fel ugyanazoktól, amely két összegért az emlitett javak addig maradnak Gergely és Mihály kezén, amig módja nem lesz azokat tőlük az emlitett kettős összegért visszaváltani. Vállalta, hogy addig meg fogja őket azok tulajdonában bárkivel szemben védeni. Datum feria quinta proxima p. f. conversionis beati Pauli apostoli, anno Domini 1458. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét töredékei. BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105503
Date: 1458-08-01
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105503
Date: 1458-09-29
AbstractVÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105549
Date: 1462-00-00
AbstractKis töredék (Gwth-i Orzag) Mihály (nádor) okleveléből. Az oklevél balkéz felőli felső sarka, mely a kiadónak a keresztnevét, továbbá a ”Bartholomeus” keresztnevet, a Kolbazfalwa, Bykatza és Comitatus Zolnok ... helyneveket tartalmazza. Keltére és tartalmára csak a hátlapjára a XVII. században írt 1462-es évszámból, valamint a ”Prohibitoria contra filios ... Magy (?) per ... Jakchy facta” szavakból következtethetünk. Eredeti, papirosra írt oklevél darabja.– Regeszta forrása: OL regeszta ORSZÁG MIHÁLY NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105504
Date: 1462-03-25u
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105504
Date: 1462-05-15k
AbstractA kolosmonostori konvent jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta vizsgálatot, idézést és figyelmeztetést tartalmazó oklevelét: I.Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Kwsal-i Jakch Péter nevében, hogy midőn procuratorának Lele-i Kakas Lőrincnek circa festum b. Mathie apostoli az ő ügyében az említett konventből haza kellett térnie, akkor Belthewk-i Dragfy Miklós és a fia Bertalan elküldték néhány nemes familiarisukat és egyéb szolgálattevőiket, videlicet Stephano de Deshaza, Martino, filio eiusdem, Ladislao de Mayad, Georgio de Zenthkyral, Stephano de Bagos, Gregorio Chatho de Chathohaza, Philippo similiter Chatho de eadem, Michaele literato et Ladislao de Bydeskwth, necnon Nicolao Weres de Thywadarfalwa nobilibus, item Gregorio ac Marco Kowach, Michaele Byro, Stephano Zakach, Anthonio David, Demetrio Magne, Petro Zeech, Alberto et Petro Zabo ignobilibus, akik fegyveres kézzel támadtak a nevezett Kakas Lőrincre és őt in territorio possessionum Zybo et Wdwarhel vocatarum elfogván, sulyosan bántalmazták, megsebesítették és mindenéből még ruhájától is megfosztották és félholtan ott hagyták, elszedvén tőle az exponenst illető okleveleket. Kb. ugyanabban az időben a nevezett Dragfy Miklós és a fia Bertalan elküldték embereiket az exponensnek Menew nevű birtokára és azt teljesen kifosztották. Majd két hét elteltével az exponensnek Mutos nevü birtokára törtek, azt is mindenéből kifosztották és onnan néhány jobbágyot elhurcoltak. Ismét máskor az exponensnek középszolnokmegyei Kezepsewwarcza, AlsoWarcza és Ilyefalwa nevű birtokaira törtek és onnan több jobbágyot anélkül, hogy azok kötelezettségeiknek eleget tettek volna, simul cum taxa et dica contributionum unius floreni auri, ami a királynak jár, a saját birtokaikra szállították át. Még evvel sem elégedvén meg, circa f. annuntiationis Virginis Marie elküldték embereiket az exponensnek Gerczen nevü birtokára és onnan az egyik jobbágyot: Stephanum Maggyary összes javaival egyetemben az ország jogszokása ellenére a saját birtokukra vitték állandó letelepedésre. - Ismét máskor elküldték embereiket az exponensnek középszolnokmegyei Magyakadasd nevü birtokára és onnan a jobbágyok 3 disznóját hajtották el, 8 arany forint értékben. Mind e hatalmaskodásokkal az exponensnek kétezer arany forintnyi kárt okoztak. Egyébként Michael Sándor dictus de eadem Belthewk ugyanabban az időben az exponensnek Thotkorond, Olahkorond, Kezepsewwarcza és Aranyasalya nevü középszolnokmegyei birtokaira törve, azokat teljesen elpusztították és mindenükből kifosztották és azonfelül Petrum Thoth, wayuodam dicti exponentis, in dicta Thothkorond commorantem elhurcolták, házát földig felégették. Azért a király meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Gregorius et Stephanus Chyzer dicti de Doba, aut Nicolaus de Sandorhaza, aut Michael de Zylagzeg, vel Andreas Kakas de Lele, sin Dominicus seu Paulus de Werwewlg, neve Thomas Zekel de Kyssylba /?/ megtudván előbb a tényállást, idézze meg Drág fiát Miklóst és annak a fiát: Bertalant és a többi említett nemest az idézéstől számított 32-ik napra az ő személyes jelenléte elé, előírva részükre nem nemes embereik előállítását is. Datum Bude in /hézag/ anno Domini 1462. /márc. 25. után./ A konvent unacum prefato Nicolao de Sandorhaza kiküldte saját emberét: Szaniszló papot, akik feris /hézag/ proxima ante f. Sophie vidue, Középszolnok megyében körüljárva, megtudták, hogy minden a jelentésnek megfelelően történt, azért az utána következő szombaton a nevezett Nicolaum Dragfy et Bartholomeum, filium eiusdem in possessione ipsorum Cheh vocata, in dicto comitatu Zolnok Mediocri existenti, Ladislaum vero de Mayad ac alterum Ladislaum de Bydeskwth in eadem possessione Cheh, ex officiolatu ipsorum, Michaelem de Bydeskwth in portione sua possessionaria in eadem Bydeskwth habita, majd feria secunda prox. sequenti Georgium de Zenthkyral in portione sua possessionaria in eadem Zenthkyral, Michelem Sándor in portione sua possessionaria in possessione Lythka vocata, Nicolaum vero castellanum castri Kowar in Chokma, ex officiolatu suo az idézéstől számított 32-ik napra a királyi személyes jelenlét elé idézték, jelezvén előttük, hogy akár meg fognak jelenni a jelzett terminuskor a személyes jelenlét előtt, akár nem, ott végleges ítéletet fognak hozni. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai. – Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból). KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105505
Date: 1463-11-19
AbstractKwsal-i Lachk György és János bizonyítják, hogy összes peres ügyeik eldöntését, amelyek cum egregia domina Elizabeth, olim relicta Andrea Lachk, fratris sui habebant, választott férfiakra bízzák magukat, hogy amit azok határoznak, be fogják tartani. A választott bírák: Ladislaus Mayad, Oswaldus Walkay és mások úgy döntöttek, hogy az exponensek a nevezett úrnőnek 400 arany forintot kötelesek fizetni. Első alkalommal fizettek 40 arany forintot, másodízben 16 arany forintot, a harmadik és utolsó alkalommal pedig t.i.die octave f.b.Martini Conf. ki kellett volna fizetniök a teljes összeget in possessione Mayad, de nem volt annyi pénzük. Ekkor a választott bírák: Ladislaus de Mayad, Oswaldus Walkay, Nicolaus Caplyon de Lelee, Michael Martini, castellanus de Sebeswar, Nicolaus literatus de Bujta, Valentinus Berench de Mellethe, Johannes Toldi, Gallus Chyzer de Doba, Egidius Cozma de Doba, Thomas Olah de Sebes, Albertus Samson és Petrus Belsey úgy döntöttek, hogy a 60 aranyat azonnal kötelesek letenni, amit ki is fizettek, a hátralévő 284 forintot pedig quarta die post.S.Nicolai conf. kötelesek lefizetni in possessione Mayad. Ha ezt nem tudnák teljesíteni, az úrnőnek jogában áll az előbbi oklevélben jelzett birtokok tulajdonába lépni, ők pedig elveszítik az eddig kifizetett összegeket. A tasnádi vicariusnak teljes felhatalmazása van őket ezekre kényszeríteni. Az oklevelet saját pecsétjeikkel erősítették meg. - A szöveg alatt 2 pecsét. – Regeszta forrása: OL regeszta. KUSALYI JAKCS GYÖRGY MAGÁNKUSALYI JAKCS JÁNOS MAGÁNJAKCS GYÖRGY /KUSALYI/ MAGÁNJAKCS JÁNOS /KUSALYI/ MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105635
Date: 1466-05-03
AbstractPONGRÁC JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105506
Date: 1471-02-17
AbstractMátyás király bizonyítja, hogy figyelembe véve udvari familiárisának: Ficza-i Demeternek és Endred-i Nagy Ferencnek elsősorban az ország szent koronájával, majd magával a királlyal szemben tanusított hűséges szolgálatait, universas patriones possessionarias is possessionibus Endred in Zatmariensi, Almosd, Kyraly, Olsegina, Therebes et Fanchyka in Bihariensi, Magfalwa, Razak, Ardo, Werbewlch in Wgocha, necnon Lucewa, Mislichew, Rakolicz in Marmarosiensi et Thwrthew vocatis in Zolnok Exteriori comitatibus existentes, amelynek jelenleg az említett Focza-i Demeternek és Nagy Ferencnek a kezén vannak, és az azokban lévő királyi jogát, a birtokrészek minden tartozékával és a régi határok mellett, a nevezett Ficza-i Demeternek és Nagy Ferencnek adományozta új királyi adomány címén. - kelt:anno 1471, regni nostri anno tredecimo, coronationis vero septimo. - A szöveg alatt pecsét töredékei. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105507
Date: 1471-06-10
AbstractA kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy midőn Rede-i János erdélyi helyettes vajda kötelezvényt tartalmazó oklevele szerint az egyrészt a néhai Kemer-i Pál fia Bernaldus, másrészt a néhai Kemer-i Miklós fia Imre közti ügyben super facto occupationis cuiusdam fundi curie prefati condam Pauli de Kemer, in possessione Kezeplak vocata in comitatu de Kolos existenti habiti a konventnek szóló meghagyás szerint kiküldtek maguk közül egyet: videlicet fratrem Thomam presbiterum, socium nostrum conventualem egy bizonyos tanukihallgatás végrehajtásához, az visszatérve jelentette, hogy midőn feria sexta prox. p. f. penthecostes (jún.7.) kiszállt az említett Kezeplak birtokhoz, ott universi popui et iobagiones eiusdem possessionis Kezeplak és néhány más ember is úgy vallottak, hogy a néhai Kemer-i Pálnak említett fundus curieja iusto iuris titulo a nevezett Bernaldust, Pálnak a fiát illeti et ad eundem fundum curie a parte versus castrum Almaswara vocatum decem et octo iugera, a parte vero alia versus possessionem Zutor apellatam viginti iugera terrarum arabilium, necnon quoddam pratum Bazalnak nuncupatum, in territorio predicte possessionis Kezeplak situm semper et ab antiquo pertinuissent et pertinere deberent. Erre a nevezett Kemer-i Miklós fia Imre mindezeket teljes egészükben visszaadta a nevezett Bernaldusnak. - Hátlapján pecsét töredékei. – Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1424 - 1471next >