useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondGYKOL, Cista diversorum comitatuum (Q 330)
A preface will be available soon.
Charter: 30099
Date: 1257-06-10
AbstractBÉLA 4 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36539
Date: 1280-00-00
AbstractLÁSZLÓ 4 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30293
Date: 1280-09-26
AbstractTAMÁS VÁCI PÜSPÖK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30591
Date: 1303-05-11
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30294
Date: 1309-05-01
AbstractVÁCI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 29663
Date: 1315-06-06
AbstractKÁROLY 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 29111
Date: 1316-04-18
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30601
Date: 1317-11-23
AbstractTAMÁS UGOCSAI FŐESPERES

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30294
Date: 1322-07-20
AbstractKÁROLY 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30615
Date: 1325-03-26
AbstractGYŐRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30295
Date: 1336-09-01
AbstractSIMON ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30632
Date: 1338-01-18
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30107
Date: 1339-05-25
AbstractKÁROLY 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36539
Date: 1340-11-11
AbstractKÁROLY 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30296
Date: 1345-05-01
AbstractPÉTER ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30111
Date: 1346-12-10
Abstractin dominica prox. post octavas f. S. Andree ap. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte Leukus, filius Andree, quondam de Bothur, nunc in Kunyr Inferiori residens, a saját személyében, et pro Ladislao filio suo ac Elena, Elyzabeth, Margaretha et Clara filiabus suis, a Péter erdélyi vajdától külön e célra kiállított ü. v. levéllel, másrészt pedig magister Mychael clericus, notarius noster, szintén a saját személyében et pro Stephane, filio Valentini, fratre suo, amikor Leukus a saját meg a fia és a leányai nevében bejelentette, hogy egyrészt szükségtől kényszerítve másrészt pedig út portionem suam possessionariam in possessione in Surukzo... ta habitam, mint Myhalchfalva birtokban, vagy faluban, az erdélyi Fehér megyében ratione quarte filialis domine Katherine, filie quindam Nicolai, filii Myhalch, uxoris predicti Leukus, matris vero predictorum filii et filiarum ipsius Leukus iure naturali datam et assignatam et legitime statutam, t. i. a nevezett Myhalch fia Miklósnak myhalchfalvai negyedének a felét annak minden tartozékával bérbe adta a nevezett Bálint fia Istvánnak és a nevezett Mihály mesternek, az ő jegyzőjüknek, mégpedig 4 budai súlyú ezüst márkáért Szent András napjától számítva a következő húsvétig, oly feltétellel, hogy ha húsvét nyolcadáig nem tudnák a jelzett összegért visszaváltani, akkor annak a duplájában maradnak el és ha akkor sem tudnák visszaváltani, akkor a két összeg erejéig átmegy azok végleges tulajdonába, de ha ez összegekért vissza tudnák váltani, akkor vele együtt vissza kell váltaniok a curiát és a házat, meg más épületeket, melyeket István és Mihály maguknak tartottak fenn. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30298
Date: 1347-07-11
AbstractBude. feria quarta prox. a. f. b. Margarethe virg. Lajos király az erdélyi káptalanhoz. Jelentette előtte István, erdélyi vajda és Zolnuk-i comes, hogy Doboka megyében fekvő Devecher nevű birtoka határjárásra szorul. Azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Iwanka de Ws, vel Petrus de Thomor, aut Beke filius Ladislai szálljon ki a nevezett birtokhoz és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, ezek jelenlétében járja meg azt a régi határok mellett, ahol szükséges, újakat is emelve és statuálja azt István vajdának örök tulajdonul, az esetleges ellentmondókat vele szemben a király elé idézve. Átírva az erdélyi káptalan 1347. augusztus 5-i oklevelében. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30298
Date: 1347-08-05
Abstractin dominica prox. post octavas f. S. Jacobi apostoli. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy midőn Lajos király elküldte hozzája zárt oklevelét egy statutio elvégzéséhez, a káptalan unacum Iwanka de Ws királyi emberrel elküldte testimoniumként magistrum Michaelem clericum, notarium suum, akik fer a sexta prox. post f. b. Jacobi apost. (júl. 27.) kiszálltak Devecher birtokhoz és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait és azok közül megjelenvén Laurentio, filio Abel de Devecher Superiori cum filiis suis, item Johanne et Simone de Aronzenthmiklos; item ex parte magistri Stephani dicti Pogan - Gallo filio Johannis, filii Both et Petro, filio Jakch, famulis et officialibus et legitimis procuratoribus eiusdem magistri Stephani dicti Pogan; item magistro Wask, castellano de Balwanos; item Simone, Johanne et Nicolao, filiis Petri de Chazartelke; item Nicolao et Ladislao dictis Vas; item Dominico Ochel et Petro Rufo, filiis Johannis, filii Omuth, necnon Joanne, filii Nicolai dicti Was senioris de Sancto Georgio; item Johanne, Stephano et Ladislao, filiis Thome, filii Anthonii de Geuch és sok más szomszéd, ezeknek a jelenlétében a királyi ember a káptalani testimonium jelenlétében az említett Devecher nevű birtokot, amely Devecher-i András fia Miklósnak, mint ismert gonosztevőnek a tettei miatt István vajdára, mint illetékes bíróra szállt, azt a régi határok mellett elválasztotta mások birtokjavától és a vajdának statuálta, amikor senki sem mondott ellen, sőt az összes szomszédok jóakaratú beleegyezésüket adták és őt jó szomszédul fogadták és azt is kijelentették, hogy Devecher birtok a nevezett András fia Miklósnak lopásai és rablásai miatt szállt a vajdára, mint bíróra. A birtok határai a következők: Quod primo a parte meridionali ville Geuch vocate incipit in Berch, in duabus metis antiquis terreis, quarum una, a parte septemtrionali existens pro Devecher exstitit renovata, alia vero pro Geuch; iuxta quam unam novam metam terream erexissent. De quibus in eodem Berch eundo versus partem orientalem in silva et loco Kuzurusord vocato sunt due nove mete terree erecte, una pro Devecher et alia pro Geuch. Inde procedendo ad partem orientalem, exeundo parum de silva ad meridiem in loco Kuzurusordfey vocato sunt due mete antique terree, quarum una a parte septemtrionali sita pro Devecher est renovata, alia vero est pro Geuch. Abhinc descendendo versus orientem... antiquas terreas, que pro Devecher ... descendendo versus orientem... antiquas terreas, que pro Devecher ... descendendo ad partem ... metas antiquas ... septemtrione ... Devecher, alia ... Geuch, tertia ad orientem ... De quibus proceditur ad ... vocatum, ubi due mete nove sunt erecte, quarum una pro Devecher et alia pro Geuch. Inde ... in loco ...uresfey vocato ... meta antiqua. Et quia ibi Laurentius, filius ... suam possessionem Devecher Superiorem ab eadem Devecher Inferiori separ..., ideo ibidem duas metas terreas novas: unam pro Devecher Inferiori et aliam pro Devecher Superiori erexerunt, ubi ... ad partem septemtrionalem ascendendoque ... una nova meta terrea ... arborem kerkus pro Devecher erecta; de qua procedendo descenditur in ... silve ... vocate versus septemtrionem ad vallem ... ascenditque ad montem, e cacumine montis Bolth vocati in eadem ... versus montem ad Thumasto et super ipsum Thumasto in loco ... silve sunt mete terree, quarum una a parte septemtrionali est pro Devecher, iuxta quam aliam metam novam erexerunt, alia vero a parte meridionali sita est pro Aronzenthmiklos. De quibus procedendo per Berch, versus septemtrionem venit ad alias duas metas terreas antiquas, iuxta quandam magnam viam positas, quarum una ab occidente est pro Devecher, alia vero ab oriente est pro Aronzenthmiklos. Inde vaditur ad alias duas metas terreas, ex utraque parte vie positas, quarum una ab occidente est pro Devecher, alia a radice arboris kerkus est pro Aronzenthmiklos; ubi separatur a metis terre Aronzenthmiklos et incipit tenere metas cum terra Cyka, et procedit per viam antedictam versus septemtrionaem ad bonum spatium salitque de ipsa via ad occidentem, ubi sunt due mete terree antique: una pro Devecher et alia pro terra Cyka. De quibus vaditur ad magnam metam antiquam perforatam, que separat Devecher a terris Cyka et Zenthmiklos. Inde descendendo per Berch versus occidentem, in gremio silve Bykerdey vocate pro Devecher posita est una nova meta terrea. Abhinc descendit ad unam metam antiquam terream, de qua descendit per idem Berch versus occidentem ad duas metas antiquas, de quibus eundo in eodem Berch, in quodam monticulo par vo rotundo erexerunt unam novam metam terream, que separat Devecher a terra Zenthmarthon. Hinc proceditur per ipsum Berch ad unam metam terream antiquam, que pro Devecher extitit renovata; de qua descendendo per idem Berch, venitur ad duas metas terreas antiquas, iuxta quas unam novam metam terream erexerunt. Inde ascenditur per idem Berch et venitur ad alias duas metas terreas antiquas, iuxta quas una nova meta terrea similiter est erecta, ubi incipit tenere metas cum terra Vásárhel vocata. Deinde proceditur versus occidentem ad locum Kechkéshegh fey vocatum, ubi unam novam metam terream pro Devecher erexerunt; de qua descenditur ad acutum Berch, in quo a parte occidentali unam novam metam terream erexerunt, que separat Devecher a terra Vásárhel. Inde descenditur ex obliquo versus occidentem per terras arabiles ad vallem transitque viam magnam, et ibi est una nova meta terrea erecta pro Devecher. Abhinc ascenditur ad silvam Aldoberdew vocatam. In circuitu ipsius silve pro Devecher erecta est una nova meta terrea, de qua ascenditur in silva versus partem meridionalem tenditque per bonum spatium ad quoddam Berch, procedens ad rivulum Mohal vocatum, in que Berch erecta est una nova meta terrea pro Devecher. De qua procedendo versus meridiem iterum ad Berch et revertitur ad metas principales. Et sic mete ipsius possessionis Devecher vocate distinguuntur et terminantur. - Bár nem volt megbízatásuk a privilegium kiadására, a királynak jelentést tettek az egész határjárásról és statutióról és István vajda kérésére minderről privilegialis oklevelet adtak neki. - Dominico preposito, Michaele cantore, Lorando custode et Nicolao archidiacono de Clus, decano ecclesie nostre. Hártyán, pecsét nélkül. - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30298
Date: 1347-10-18
Abstractin festo Sancti Luce evangeliste. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy Péter alvajda emberével: Forro-i Mihállyal testimoniuma is kiszállt Jobbágytelke birtokhoz, mely egykor Gud fia Miklósé volt, hogy azt meghatárolják ...possessionis Nicolai, filii Andree de eadem Jobbagytelke... iuxta cymiterium ...duo loca mansionum seu curiarum, in quibus duo iobagiones ad modum aliorum iobagionum in eadem Jobbagytelke residentium residere seu manere possint, certis metis et signis terrarum separando et distinguendo azok minden szokásos tartozékával, videlicet tantis, quantis alie due curie iobagionum, seu alii duo iobagiones utuntur, ex parte ipsius Nicolai, filii Andree pro predictis facto potentiali, in rebus decem marcis argenti valentibus a nevezett Benedek fia Pál comesnek statuálta és juttatta, senki sem mondván ellen, sőt maga Gud fia Miklós és a többi szomszédok a statuálás mellett nyilatkoztak és Pált szívesen fogadták szomszédul, amint ezt Péter alvajda embere: Forro Mihály és a káptalan embere, János pap jelentették, és maga Gud fia Miklós is előttük megjelenvén, a két telket Pál comesnek és utódainak adta. Erről az alvajda utasítására privilegialis oklevelet állítottak ki. - Dominico preposit to, Michaele cantore, Lorando custode et Nicolao archidiacono de Clus, decano ecclesie nostre. Hártyán, pecsét nélkül. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30298
Date: 1347-10-21
AbstractISTVÁN ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30298
Date: 1347-11-07
Abstractferia quarta prox. a. f. Sancti Martini conf. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelentk előtte egyrészt Domonkos fia István, Uruzfa-i nemes, a saját és fiai: János, Máthé, Domonkos és László nevében, másrészt pedig István fia: Bálint, amikor Domonkos fia István bejelentette, hogy Bálint fiát: Istvánt rokonává fogadta akkor, amidőn feleségül adta hozzá egyik rokonát: Buchtur-i Domonkos leányát: Klárát és mint rokont őt abban a birtokrészben, amely őt Myhalczfalván, más néven Kuzepwynchen, Fehér megyében illeti, egy szabad telekkel vagyis egy szabad curiával ajándékozta meg, amelyen az apja: Domonkos lakott, a hozzátartozó, királyi mértékkel mért 60 holdnyi szántóval és minden egyéb tartozékával. Vállalta ugyanakkor, hogy meg fogja őt annak a tulajdonában bárkivel szemben védeni. Erről a káptalan a felek kérésére privilegialis oklevelet állított ki. - Dominico preposito, Michaele cantore, Lorando custode et magistro Nicolao archidiacono de Clus, decano ecclesie nostre. Hártyán, pecsét nélkül. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30298
Date: 1347-12-00
AbstractAz erdélyi káptalan bizonyítja, hogy midőn István, erdélyi vajda és Zonuk-i comes levelet intézett hozzájuk, ők unacum predicto Iwanka de Ws, vajdai emberrel kiküldték testimoniumként jegyzőjüket: Mihály mestert, akik in dominica prox. post f. S. Andree ap. (dec. 2.) kiszálltak a Doboka megyei Devecher birtokhoz és ott a szomszédok és határbirtokosok meghívása után a vajdai ember a nevezett Devecher birtokot, a vajda oklevelében foglalt határok mellett, úgy amint az a gonosztettei miatt elítélt András fia Miklós, Ábel testvére kezén volt és amint azt maga a vajda is birtokolta. A határjárásnak senki sem mondott ellent, sőt a szomszédok valamennyien hozzájárulásukat fejezték ki és szívesen fogadták őt szomszédul. A birtok határai a következők: Quod primo a parte meridionali et a parte ville Geuch vocate incipiunt ... in Berch, in duabus metis antiquis terreis, quarum una a parte septemtrionali existens pro Devecher extitit renovata, alia vero est pro Geuch, iuxta quas una nova meta terrea existii. De Quibus in eodem Berch eundo, versus partem orientalem in ... in loco Kuzunus-ord vocato sunt due nove mete terree, una pro Devecher et alia pro Geuch. Inde procedendo ad partem orientalem, exeundo parum de silva ad meridiem, in loco Kuzunusordfey vocato sunt due mete antique terree, quarum una remanante a parte septemtrionali sita, est pro Devecher, alia vero est pro Geuch. Abhinc descendendo versus orientem, est una meta antique... renovata pro Devecher; de qua tendendo ad orientem sunt tres mete antique terree, quarum una ad septemtrionem est pro Devecher, alia a meridie pro Geuch et tertia ad meridiem tendens. De quabus procedit ad locum Oloperdey vocatum, ubi sunt due nove mete terree, quarum una est pro Devecher, alia pro Geuch. Inde proceditur versus orientem, in loco Felnyresfey vocato est una meta antiqua terrea. Et quia ibi possessio Superior Devecher vocata ab eadem Inferiori Devecher dicitur separari, ideo ibidem due mete nove terree, una pro Devecher inferiori et alia pro Devecher Superiori existunt; ubi reflectitur ad partem septemtrionalem ascenditque ad Byrch, ubi pro Dewecher Inferiori est una nova meta terrea, circumdans arborem kerkus. (A többi hiányzik.) Hártya, pecsét nélkül. (Keltezés 1347. dec. 2. után?). - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30299
Date: 1350-03-03
AbstractVÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30116
Date: 1351-12-06
AbstractBude. in festo beati Nicolai conf. Lajos király bizonyítja, hogy eléje járultak egyrészt Batur-i Brictius fia, János, fia, László mester a váradi káptalan üv. levelével felesége: Anna úrnő, Medgyes-i Móric mester leánya nevében, másrészt Symon, ugyanazon Móric mesternek a fia, a nevezett úrnő édes testvére, pozsonyi, győri és bakonyi ispán és együttesen azt a bejelentést tették, hogy abban a perben, amelyet a nevezett Anna úrnő indított az őt illető leánynegyed, továbbá összes öröklött és atyai birtokjavai és a nagyanyjáról, a Miklós, erdélyi vajda néhai feleségéről reászállt birtokjavak miatt Tamás országbíró meg Turóc-i comes előtt, és amely per már sokáig húzódott, most a király hozzájárulásával ordinantibus et componentibus venerabilibus in Christo patribus et dominis Nicolao Strigoniensi, Dyonisio Colocensi archiepiscopis, Nicolao Agriensi et Demetrio Waradiensi ecclesiarum prelatis, magnificis viris Nicolao, filio Gylety, palatino et iudice Comanorum, Stephano bano totius Sclavonie, Nicolao Konth wayuoda Transilvano et Comite de Zonuk, comite Thoma, iudice curie nostre, ac Olyverio magistro tavarnicorum nostrorum - oly megegyezésre léptek, hogy a nevezett Anna úrnő minden birtokjogáról, mely őt az ősi, atyai és a nagyanyjáról reászállt birtokokban bármi címen megillette, önként lemondott testvére: Simon és örökösei javára, részben testvéri szeretetből, részben a Simontól nyújtott ellenszolgáltatásokért, aki az előbbiekért átadta neki quoddam castrum suum Somlyo vocatum, prope fluvium Karazna, a hozzá tartozó következő birtokokkal és falvakkal: Somlyo, Perechen, Chehy, Gyeurgteluke, Hydweg és az itt szedetni szokott vámot, azonkívül az Erdélyben, az ottani Fehér megyében, a Maros folyó mentén fekvő Mykluslaka birtokot is, mindezeket összes tartozékaikkal és régi határaik mellett örök tulajdonul átadta nővérének: Annának és örököseinek. Mindez történt oly megszorítással, hogy ha Anna úrnő vagy utódai gyermektelenül halnának meg, akkor a nevezett vár és a vele adott birtokok újra Symon mesterre és utódaira szállnak. Ha pedig Symon és örökösei halnának el magtalanul, akkor az Annát a megegyezés előtt illető birtokjavak, továbbá a nagyanyjáról reászállt birtokrészek Medyes és Ezdencz birtokokban visszaszállnak Annára és mindkét nembeli utódaira. Mivel továbbá Symon mesternek a nagyatyja és az atyja leszakítva néhány birtokrészt Somlyo vár törzsbirtokából, azokat örök adományul adták embereiknek, így Ujlakot Sudaknak és testvérének, Miklósnak, Zech birtokot pedig Lászlónak és Péternek, elhatározták, hogy ezek továbbra is a megadományozottak kezén maradnak. Vállalta Symon mester és erre utódait is kötelezte, hogy Annát és leszármazottait a vár és tartozékai tulajdonában mindenkivel szemben a saját fáradozásával és saját költségén fogja megvédelmezni; ha ezt nem tudná teljesíteni, az ezekkel egyenlő értékű más javakat köteles helyettük adni Annának és utódainak. A perre vonatkozó és esetleg visszatartott oklevelek érvényüket veszítik, két oklevél kivételével: az egyik, hogy Anna úrnő in octavis diei strennarum köteles megjelenni a váradi káptalan előtt és ott a megegyezésről hivatalos oklevelet kiállíttatni, a másik oklevél szerint pedig a nevezett Symon legkésőbb ad octavas festi b. Georggi martyris köteles Anna úrnő előbb bemutatni a budai káptalannak a megegyezésről szóló oklevelének a másolatát. Anna és utódai többé nem indíthatnak a fenti ügyben peres eljárást, mert ha ezt megteszik, mote et sopite questionis pena convincantur. Eredeti, hártya, két példány, mindegyiknek a hátlapján nagy pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30099
Date: 1351-12-06
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30118
Date: 1351-12-06
AbstractBude. (A másolat nincs befejezve.) Lajos király bizonyítja, hogy viris nobilibus magistris Ladislao filio Johannis, filii Brictii de Bathor, pro nobili domina Anna vocata, consorte sua, filia videlicet Mauritii de Meggyes ... et magnifico viro Simone, filio eiusdem Mauritii, fratre dicte nobilis domine uterino, Posoniensi, Jauriensi et Bakoniensi comite előtte megjelenvén, bejelentették, hogy abban a perben, amelyet a nevezett Anna úrnő indított Tamás országbíró és turóci comes előtt az őt illető leánynegyed és összes többi javai ügyében, amelyek őt ősi és atyai jogon illetik és azok ügyében is, amelyek nagyanyjáról, Miklós, erdélyi vajda feleségéről szállottak reá, amely per már hosszan elhúzódott, most a király hozzájárulásával fogott bírák döntése alá került, intervenientibus venerabilibus in Christo patribus et dominis Nicolao Strigoniensi, Dionisio Colocensi archiepiscopis, Nicolao Agriensis et Demetrio Waradiensis ecclesiarum prelatis, magnificis viris Nicolao, filio Gylety, palatino et iudice Comanorum, Stephano bano totius Sclavonie, Nicolao Konth wayuoda Transilvano et comite de Zolnok, comite Thoma iudice curie nostre, ac Oliverio magistro tavarnicorum nostrorum, oly békés megegyezésre léptek, hogy a nevezett Anna úrnő összes, előbb felsorolt javait átadta testvérének, a nevezett Simonnak, egyrészt testvéri szeretetből, másrészt az alant következő ellenszolgáltatás fejében, amennyiben a nevezett Móris fia, Simon mester, az előbbiek teljes ellenértékéül átadta nővérének, Anna úrnőnek és utódainak castrum suum Somlyo vocatum, prope fluvium Crazna, a várhoz tartozó következő birtokokkal és falvakkal: Somlyo, Perechen, Chehy, Gergtheleke, Hydweg cum tributo in eadem exigi consueto, item possessionem Miklos laka in partibus Transilvanis, iuxta fluvium Maros, in Albensi comitatu e javak minden tartozékával egyetemben, oly hozzáadással, hogy ha a nevezett Anna úrnő és mindkét nembeli utódai gyermektelenül halnának el, akkor Somlyo vára és említett tartozékai visszaszállnak Simon mesterre és utódaira; ha ellenben Simon mester és utódai halnának ki magtalanul, akkor az Anna úrnőt a megegyezés előtt illető javak a nagyanyjáról rámaradt Meggyes és Ezdencz birtokokkal együtt visszaszállnak Anna úrnőre és utódaira. Mivel továbbá Simon mesternek a nagyatyja és atyja Somlyo vára tartozékaiból még e megegyezés előtt bizonyos részeket kiszakítottak és örök tulajdonként eladományoztak, így Ujlakot Swdaknak és testvérének, Miklósnak, Zech birtokot pedig Lászlónak és Péternek, ez adományra nézve kijelentették, hogy az továbbra is érvényben marad. Vállalta Simon mester a saját és utódai nevében, hogy Anna úrnőt és leszármazottait az átadott javakban mindenkivel szemben a saját költségén és fáradozásával fogja megvédeni; ha ezt nem tudná teljesíteni, más javaiból köteles ugyanolyan értékű javakat átadni. A perre vonatkozó iratokat mind semmiseknek jelentették ki, de azt kikötötték, hogy Anna úrnő köteles a váradi káptalan előtt a megegyezésről bevallást tenni, míg Simon mester köteles Szent György ünnepéig bemutatni a budai káptalannak erről szóló oklevele másolatát. Ha Anna vagy utódai ez ügyben új pert indítanának, mote sopiteque questionis pena convincantur. Datum Bude etc. (Nincs befejezve.) Átírta 1355. december 21. Lajos király. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30117
Date: 1351-12-06
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30099
Date: 1352-01-08
Abstractin octavis diei strennarum. A váradi káptalan bizonyítja, hogy 1352-ben, január 8-án (in octavis diei strennarum) megjelentek előtte nobilis domina, coniunx magistri Ladislai, filii Johannis, filii Brictii de Bathor, filia videlicet magistri Mauritii, filii condam Nicolai wayuode de Meggyes, Anna vocata, még pedig urával: Lászlóval együtt, másrészt pedig Demetrius, filius Georgii, serviens et procurator nobilis viri magistri Symonis, filii eiusdem magistri Mauritii, comitis Posoniensis et Jauriensis, ura nevében, külön e célra szolgáló királyi ügyvédvalló levéllel és bemutatták Lajos királynak 1351. december 6-án (in festo b. Nicolai conf.) kelt oklevelét arról a megegyezésről, mely a Tamás országbíró és Twrocz-i comes előtt a királyi udvarban folyó perben jött létre a prelátusok és bárók közreműködésével az összes javakat illetőleg, melyek a nevezett Anna úrnőt illették részben leánynegyed címén, részben mint az apai javakból a női ágat illető javakból neki járó részek és amelyek per nobilem dominam, olim consortem magnifici viri, Nicolai wayuode Transsilvani, aviam eiusdem iure naturalis genelogie szálltak rá, amikor a király a következőket kérte fel a közreműködésre: venerabilibus in Christo patribus et dominis Nicolao Strigoniensi, Dionisio Colochensi archiepiscopis, Nicolao Agriensi et Demetrio Waradiensi eadem gratia ecclesiarum prelatis, magnificis viris Nicolao dicto Gylethino palatino et iudice Comanorum, Stephano bano totius Sclavonie, Nicolao Konth, wayuoda Transilvano et comite de Zolnok, comite Thoma iudice curie ac Emerico magistro tavarnicorum regalium, akiknek közreműködésével oly megegyezésre jutottak, hogy a nevezett Anna úrnő átadta összes fent említett javait a nevezett Symon mesternek, az ő testvérének és testvére utódainak, részben testvéri szeretetből, részben a következő ellenszolgáltatások fejében: a nevezett Symon mester, Mauritius fia az Annának járó összes járandóságok fejében átadta neki quoddam castrum suum Somlyo vocatum, prope fluvium Karazna existens, a hozzá tartozó Somlyó, Perechen, Chehy, Gyorgtheleke és Hydweg nevű falvakkal és a Hydweg birtokban szedetni szokott vámmal, továbbá az erdélyi Fehér megyében a Maros folyó mentén fekvő Mykloslaka nevű birtokkal, a vár és a többi felsorolt javak minden tartozékával egyetemben, semmi jogot sem tartván fenn azokban magának vagy utódainak. Kikötötték, hogy ha Anna úrnő és utódai gyermektelenül halnának el, akkor a vár és tartozékai visszaszállnak in ius et proprietatem eiusdem magistri Symonis et suorum heredum. Ha pedig Simon mester és örökösei halnának el gyermektelenül, akkor az Anna úrnőt a megegyezés előtt illető birtokrészek és amelyek nagyanyjáról szállottak reá Meggyes és Zenth birtokokból, visszaszállnak Anna úrnőre és örököseire. Mivel továbbá Symon mesternek a nagyapja és az apja a Somlyo várához tartozó bizonyos birtokrészeket, így Wylakot Swdaknak és testvérének (germano eiusdem): Miklósnak, míg Zenth birtokot Lászlónak és Péternek adták örök tulajdonul azok hűséges szolgálatai fejében, azokat meghagyták a megadományozottak tulajdonában. Vállalta a nevezett Symon mester a saját és utódai nevében, hogy nővérét: Annát és örököseit a saját költségén fogja megvédeni az átadott javak tulajdonában; ha ezt nem tudná megtenni, az ezekkel egyenértékű más javakat köteles Annának és utódainak átadni. Az esetleg titokban visszatartott oklevelek érvényüket veszítik. A megegyezésben azt is kikötötték, hogy a nevezett Anna úrnő in octavis diei strennarum személyesen jelenjék meg a váradi káptalan előtt, hogy ott a szóbeli megegyezést írásba foglaltassa, de azt is, hogy a nevezett Symon mester köteles átadni a budai káptalan előtt az átadott birtokokról szóló oklevelek mását, még pedig Szent György nyolcadáig bezárólag. Az utolsó feltétel, hogy Anna úrnő és utódai nem indíthatnak ez ügyben újabb pert, mert ha ezt megtennék, mote et sopite questionis pena convincantur, míg Symon mester mindezek betartására a megegyezést létrehozók előtt kötelezte magát. A királyi oklevélben foglaltaknak megfelelően tehát a nevezett Anna úrnő, consors ipsius magistri Ladislai, filia videlicet condam magistri Mauritii de Meggyes az említett újévi nyolcadon a saját személyében magáévá tette és jóváhagyta a királyi oklevélben foglaltakat és azokról a káptalan előtt bevallást tett. Ugyanezt tette Symon mester nevében annak a teljhatalmú megbízottja, a nevezett Demeter. - Viris discretis Philippo preposito, Benedicto lectore, Ladislao cantore, Gregorio custode canonicis ecclesie nostre. Átírva: 1406. február 27. Garai Miklós nádor. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30099
Date: 1352-05-08
AbstractBUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30119
Date: 1353-01-30
AbstractBude - feria quarta prox. a. dominicam Esto mihi... Lajos király bizonyítja, hogy figyelembe véve Bator-i (Bator-i) Brictiuis fia, János fia László mesternek, szabolcsi ispánnak eddigi hűséges szolgálatait, azt a kegyet adta neki, hogy testvérei és rokonai közül egyik sem igényelhet vagy szerezhet részt de possessionibus Horuat in Karazna, Kyralteluke et Nagfalu in Zabolch, necnon Thaagh vocatis in Zathmariensi et medietate possessionis Sceuuegh vocate in Byhoriensi comitatibus, melyeket most szerzett, hogy ha csak a saját jószántából nem akarja azokat velük vagy valamelyikükkel megosztani. Eredeti, hártya. Hátlapján nagy pecsét nyomai. Régi jelzete: Diversorum comitatuum cista 2. Fasc. 1. N-o 29. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)