useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondGYKOL, Cista diversorum comitatuum (Q 330)
< previousCharters1507 - 1517next >
Charter: 30255
Date: 1507-12-10
AbstractSzentgyörgy-i és Bozyn-i comes országbíró és erdélyi vajda az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte in persona nobilis domine Barbare, filie condem Thome de Barcha, relicte videlicet condam Michaelis Zthrygy de ZenthEmreh, hogy jóllehet totales portiones possessionarie prefati condam Thome in possessionibus Naghdenk, Kysdenk, Martondenk, Pethreen, Nemethy et Waraswyze in Hunyadiensi, necnon Chorra, Dorosma et Erkews in Albensi comitatibus existentes éppúgy szállottak az exponens Borbála úrnőre, mint Acatiusra, a nevezett Tamás fiára, az ő testvérére, mégis mintegy már 20 esztendővel ezelőtt a nevezett Acatius Tamás birtokrészeit, köztük a Borbála úrnőt illető birtokrészt is a maga számára foglalta el és azokat többszörös kérésre sem hajlandó neki kiadni. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Demetrius Chazar de Zenthgyergh, aut Benedictus de Dedach, vel Zakarias sin Georgius Basy de Felpesthes, sew Demetrius Füstes de Kerezthur mint vajdai ember keresse fel Barcha-i Ákost és mondja megneki a vajda szavával, hogy a boldogult Barcha-i Tamás birtokrészeiből in prescriptis possessionibus Naghdenk, Kysdenk, Marthondenk, Pethreen, Nemethy, Waraswyze, Chorra, Dorosma és Erkews vocatis adja ki a testvérének: Borbála úrnőnek kijáró részt. HA ezt megteszi, a dolog rendben van, egyébként tiltsa el őt ama birtokrészek további használatától is idézze meg őt az exponens úrnővel szemben Vízkereszt nyolcadára a vajda elé. - Papír - Zárlatán pecsét töredékei - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30255
Date: 1507-12-30
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30257
Date: 1508-04-11
AbstractUlászló király bizonyítja, hogy egyrészt néhány hívének ez ügyben tett közbenjárására, másrészt pedig figyelembe véve nobilis Nicolai, filii condam Francisci de Wyzakna azon érdemeit, melyeket a szent koronával és a királlyal szemben szerzett, totales possessiones Langadar, Zolthan, Feyereghaz in Albensi ac Jewedych vocatas in de Kykellew comitatibus, melyeknek békés birtokában voltak elődjei régtől fogva és van ő jelenleg, ezeket és a bennük lévő királyi jogot a birtokok minden tartozékával és a régi határok mellett adományozta új királyi adomány címén a néhai Wyzakna-i Ferenc fiának: Miklósnak és utódainak. - Ad relationem venerabilis magistri Francisci, prepositi S. Laurentii, secretarii regie maiestatis. - A szöveg alatt pecsét töredékei. - Regeszta forrása: OL regeszta. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30338
Date: 1508-04-14
AbstractSzentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Barcha-i András nevében, hogy be akarja magát vezettetni a néhai Barcha-i János fia Lénárdnak a nevezett Barcha, továbbá Zenthandras, Salfalwa, Alsowaraswyze, Felsewwaraswyze, Bwthka, Lwdasd, Kosthesth, Pethynye, Naghdengh, Kysdengh, Márthondengh, Pethina, Bathyzfalwa birtokokban lévő birtokrészekbe, amelyek őt örök vétel címén illetik. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Stephanus de Losad, sin Osvaldus Bachy, neve Blasius W...... namque Petrus Soldos de dicta Losad szálljon ki az említett birtokokhoz és azokban nevezett Lénárdusnak britokrészeihez és vezesse be azokba Barcha-i Andrást vétel címén; az esetleges ellenmondókat vele szemben a vajda elé idézve. - Zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból). SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30338
Date: 1508-05-06
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30258
Date: 1508-12-20
AbstractSzentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte in persona nobilis domine Sophie, consortis Andree Andrassy de Kewend, filie videlicet condam Simonis Bancza de Zenthgyergh, ex condam nobili domina Lucia, consorte eiusdem procreate, hogy ő de universis possessionibus portionibusque et iuribus possessionariis prefatorum condam Simonis Bancza et domine Lucie, consortis eiusdem, signanter possessione Jegechffalwa ac portionibus possessionariis in possessione Zenthgyergh et Haro in Hunyadiensi, necnon Isthwanhaza, Zenthkyral et Ozd in Albensi, ac Akosfalwa in de Kykellew et Zengyel in Thordensi comitatibus. Azonkívül Erdély bármely megyéjében fekvő birtokaiból és birtokrészeiből, amelyek a női ágat éppúgy illetik, mint a férfiágat, az őt illető rész kiadását kívánja, azokból pedig, amelyek csak a férfiágat illetik, az azokból neki járó leánynegyedet kívánja a nobilibus Anthonio et Paulo, filius prefati condam Simonis de Bancza, akiknek a kezén vannak jelenleg azok a javak. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Thomas Forro de Haporthon, aut Blasius similiter Forro de eadem, vel Anthonius Beldy de Espanlaka, sive Thomas similiter Beldy de eadem, sew Anthonius Myhalffy de Inakfalwa, sive Gaspar de Chekelaka, nam Andreas Banza de Bybo mint vajdai ember keresse fel a nevezett Bancza-i Antalt és Pált és mondja meg nekik a vajda szavával, hogy a megfelelő birtokrészeket és leánynegyedet kötelesek kiadni és ha ezt nem tennék, idézze meg őket Lucia úrnővel szemben vízkereszt nyolcadára a vajda elé. - Zárlatán pecsét töredékei. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból). SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30258
Date: 1508-12-25
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30980
Date: 1509-03-18
Abstractin possessione Rapolth, in dominica Laetare. Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja bizonyítja, hogy a nemes úrnő, Belay Barnabásnak, szörényi bánnak a felesége, magára vállalva fiának, Jánosnak és leányainak: Katalinnak, Fruzsinának és Annának a terhét, bejelentette, hogy bizonyos szükségtől kényszerítve a dobokamegyei Felsewthewk birtoknak a felét és a Belső-Zolnok megyében lévő Kecheth birtokban őt illető teljes birtokrészt, 200 forintért zálogba adta Bethlen Miklósnak oly módon, hogy amikor ő vagy a fia, vagy a lányai azokat a 200 forintért vissza tudják váltani, köteles azokat nekik visszajuttatni. Datum in possessione Rapolth, in dominica Laetare, anno Domini 1509. Eredeti, papír, a szöveg alatt pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30339
Date: 1509-09-04
Abstractferia tertia prox. p. f. b. Egidii abbatis. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy eléje járultak egyrészt Zent Imre-i András literatus, Dewa várának a várnagya, másrészt Mezewkezy-i Palásthy Péter, amikor az utóbbi magára vállalta két testvérének: Balázsnak és Gergelynek a terhét és bejelentették, hogy előnyükre ily birtokcserére léptek: A nevezett várnagy, András literatus átadta teljes birtokrészét a Lewewld nevű birtokokban, a birtok minden tartozékával egyetemben Palásthy Péternek, aki viszont átadta a várnagynak összes birtokrészit a Hathzak-i kerületi, hunyadmegyei Kezepsewzylwas birtokban, továbbá az Alsozylwas birtokban lévő birtokrészt is, amelyek a három testvért egyforma joggal illették, ugyancsak a birtokrészek minden tartozékával együtt örök tulajdonként kölcsönösen átadták egymásnak, semmi jogot sem tartván fenn azokban maguknak és vállalva, hogy egymást az elcserélt birtokrészekben meg fogják védeni. Papír, de pecsét nem látszik rajta, régi jelzete: Divers, comitatuum, Cista I. Fasc. 6. N-i 38.– Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30261
Date: 1510-06-17
Abstractferia secunda prox. p. f. bb. Viti et Modesti mart. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előttük honorabilis dominus Simon Jankafy De Ews, socius et concanonicus frater noster és magára vállalva unokatestvére: Jankafy Lőrinc két fiának: Ferencnek és Lázárnak a terhét, másrészt pedig Matheus similiter Jankafy de Ews, magára vállalva feleségének: Katalinnak és Annának, Jankafy Kristóf özvegyének, meg Miklós nevű fiuknak a terhét, bejelentették, hogy jóllehet köztük pereskedés folyt a dobokamegyei Ews és a kolosmegyei Palathka, Legen, Pethe és Oláhpalathka birtokokban lévő birtokrészek és a Pethe birtokban lévő halastófelének, meg bizonyos ménesbeli lovaknak az ügyében, amely birtokrészekből Jankafy Máténak census, taxas et quoslibet alios proventus Simon kanonoknak kellett volna átszolgáltatnia és bizonyos más feltételeket is teljesítenie és bár ezeket elmulasztotta, mégis békés megegyezésre léptek oly módon, hogy az összes eddigi bevallásokat semmiseknek jelentették ki, a birtokrészeket Máthé kapta azok összes jövedelmeivel együtt, a halastavat és a ménest viszont Simon kanonok. Ha Máthé Simon előtt találna meghalni, a javak mindenestül Simon kanonokra szállnak, viszont ha Simon kanonok halna meg előbb, Máthé azonnal köteles a javakat kiadni azok részére, akiknek azok öröklött jogon járnak. A halastóval és a ménessel Simon kanonok szabadon rendelkezik, ellenben halála után azok Máthéra szállnak, addig azonban Simon kanonok jobbágyait sem adózásban, sem bármilyen szolgálatban nem zaklathatja. amelyik fél a megegyezést nem tartaná be, a vesztett párbaj vétségében és esküszegésben marad el. Eredeti, papír, pecsét nem látszik rajta. Régi jelzete: Diversorum comitatuum Cista I. fasc. 4. N-o 20.– Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30988
Date: 1511-08-02
AbstractLELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36579
Date: 1511-08-19
Abstractin arce Fogaras - feria tertia prox. a. f. S. Stephani regis Hungarie. Thomori Pál Fogaras várának a várnagya és kapitánya bizonyítja, hogy eléje járult Szevesztvény Dobru boér és előadta, hogy elődjei, régtől fogva, még Mirtse erdélyii vajdának és Zeuren-i bánnak az adományozásából békésen bírták officium unius integri boeronatus totalis et integre possessionis Szeresztvény et unius tertialitatis territorii et silvarum cum loco 1000 monasterii in Kis Beriuoj existenti habito, decem item colonos et duodecim Cziganos tentoriatos, de a mostoha idők miatt, különösen pedig a töröknek Vingard-i Gereb Péter erdélyi vajda idejében e vidékre való betörésekor, az erről szóló privilegialis oklevelük elveszett, azért kéri a várnagyot, hogy a fejedelem szolgálataikra való tekintettel újítsa meg az adományt. A várnagy a kérést jogosnak találván és meggyőződvén arról, hogy prefate hereditates, coloni et czigani már régtől fogva a családhoz tartoztak, ő a ráruházott hatalomnál fogva, et auctoritate magnifici domini nostri, Johannis Bornemissza, domini Ladislai regis gubernatoris concessa eundem boeronatum possessionis Szevesztrény una cum integra tertialitate territorii et sylvarum locoque monasterii Kis Beriuoj és a két birtokban lévő összes haszonvételekkel; item colonos Opra Paul, Juon Niagus, Birzán Birzán, Jon Dragos, Koman Redoe, Mani Czinczeran, Jon Mares, Jon Gaspar, Miku Gaspar et Steff Rovat, necnon cziganos tentoriatos, puta Bágju cum filiis, Dántsu cum filiis, Czunga cum filiis, Liel cum filiis, Chures cum filiis, Dántsu cum filiis, Rohan cum filiis et Majka cum filiis, singulos super boeronatu prefato residentes adta a nevezett Szevesztveny Dobru boernak és régi birtokjogában megerősítette. Jelen volt a 12 boer, név szerint: Mani de Komana, Alda de Vajuoden, Koman de Rusor, Kozta de Ludisor, Aldia de Vád, Petro de Sinka, Ztojka de Betlen, Balin de Gad, Román de Uka, Ztántzu de Arpas, Bagiui de Borivoj et Manila de Illien. Átírta: 1664. febr. 4. Apafi Mihály.– Regeszta forrása: OL regeszta TOMORI PÁL FOGARASI VÁRNAGYTOMORI PÁL FOGARASI KAPITÁNY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30340
Date: 1511-12-22
Abstractin civitate Alba Gywlensi - in crastino f. B. Thome ap. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös ura, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Zsófia úrnőnek, Barcha-i Gáspár feleségének, Zenthgyewrgh-i Magyar-Balázs leányának a nevében, hogy be akarja magát vezettetni apjának, Megye-s-i Balázsnak Wydradzeg küküllőmegyei, továbbá Dathos, Komyaththelke, Bodon, Lekencze, Ikland, Kapws, Zenthmyklos, Sospathak, Patha, Wray, Gerebenes,Saly, Ryuch, Nema és Pynar tordamegyei, azonkívül Mehes, Thwran, Zenthpether, Nywlas, Reche, Zokol, ZenthGyewrgh, Walko és Zenthmarthon kolosmegyei birtokokban lévő birtokrészeibe, amelyek őt öröklött jogon illetik. Azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Valentinus Body, vel Albertus de Kysfalwd, aut Paulus, sive Johannes de Zengyel, nam Salathiel de Fratha, namque Franciscus, sive Bernaldus Thamasy de Naznanfalwa mint vajdai ember szálljon ki a nevezett Wydradzeg, Dathos, Komyaththelke, Bodon, Lekencze, Ikland, Kapws, Zenthmyklos, Sospathak, Patha, Wray, Gerebenes, Saly, Ryulcz, Nema, Pynar, Mehes, Thwran, Zenth Pether, Nywlas, Reche, Zokol, Zenthgyewrgh birtokokhoz és Megyes-i Balázsnak azokban lévő birtokrészeihez és a szomszédok jelenlétében vezesse be azokba a nevezett Zsófia úrnőt, az esetleges ellenmondókat vele szemben a vajda elé idézve. Átírva az erdélyi káptalan 1511. dec. 29-i okl.-ben.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30340
Date: 1511-12-29
Abstracttertio die ultime diei contradictionis et evocationis: secundo die f. b. Stephani prothomartyris. Az erdélyi káptalan jelenti Zapolya-i Jánosnak, Szepes földje örökös comesének, erdélyi vajdának és a székelyek ispánjának, hogy megkapta statuálást elrendelő oklevelét és annak értelmében unacum Johanne de Zengyel mint vajdai emberrel kiküldte testimoniumként discretum magistrum Stephanum, altaris beati Mathei apostoli et evangelista, in hac ecclesia nostra Albensi fundati rectorem, akik feria sexta, in festo videlicet beati Stephani prothomartyris (dec. 26.) kiszálltak a Zenthmyklos és Sospathak birtokokhoz, majd a következő napon: sabbato (dec. 27.) a Kapws, Ikland, Lekencze és Dathos birtokokban lévő birtokrészekhez, de amikor a nevezett Zsófia úrnőt, Barcha-i Gáspár feleségét, a néhai Megyes-i Balázs leányát be akarták vezetni a most említett és a fent már jelzett többi birtokok tulajdonába, akkor először a jelzett Zenthmyklos birtokban Fabianus Byro, iudex ibidem commorans, majd a nevezett Sospathak birtokban Petrus Hozyw kenezius ibidem residens; azután az említett Kapwsban Anthonius Gombocz, similiter kenezius ibidem residens, végül pedig az említett Iklandban Johannes similiter kenezius ibidem moram habens, Lekenczen pedig Johannes Magyar kenezius, míg Dathosban nobilis Thomas Chegedy, officialis egregii Nicolai de Bethlen ibidem constitutus, mind a nevezett Bethlen Miklós nevében ellenmondtak a statutionak, amiért ők a vajdai ember Zsófia úrnővel szemben a vajda elé idézte. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. Divers. comit. Cista I. Fasc. 5. N-o 45.– Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30263
Date: 1512-06-02
Abstractin possessione Hederfaya. feria quarta proxima post festum penthecostes. Hederfaya-i Barlabassy Lénárd erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese bizonyítja, hogy megjelent előtte a nemes úrnő: Orsolya, előbb a néhai Sywle-i Benedeknek az özvegye, jelenleg pedig Fyadfalwa-i Gereb Andrásnak a felesége és azt a bejelentést tette, hogy Sywle-i Péter eleget tett neki a de totalibus portionibus et iuribus possessionariis Sywle, Medwes, Zenthkiraly, Bagócz és Baald fehérmegyei és Moch meg Baald kolosmegyei birtokokból az első ura után járó jegy- és nászajándék címén, azért az alvajda előtt nyugtatta őt azok felett. Eredeti, papír, a szöveg alatt pecsét. Régi jelzete: Diversorum comitatuum Cista I. Fasc. 3. N-o 3.– Regeszta forrása: OL regeszta BARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30998
Date: 1512-10-09
Abstractin festo b. Dionisii et sociorum eius. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy egyrészt Lossoncz-i Bánffy István, másrészt Lossoncz-i Bánffy László elébe jövén és magukra vállalván összes fiaik és leányaik meg testvéreik terhét azt a bejelentést tették, hogy szem előtt tartva mindkét fél javát és hasznát egymás között ily birtokcserére léptek, hogy a nevezett Bánffy István totales portiones suas possessionarias in possessiobus Monyoros et Holtmaros vocatis, in comitatu Thordensi existenti habitas, amelyek őt öröklött jogon illetik, azok minden tartozékával átadta a nevezett Bánffy Lászlónak és örököseinek, amivel szemben a nevezett Bánffy László átadta neki és utódainak quendam unum locum molendini, a parte domus habitationis eiusdem Stephani Bánffy super fluvio Kys Zamos, penes eandem domum atque oppidum Bonczhyda decurrente ac similiter locum unius piscinae, in territorio oppidi eiusdem, a parte oppidi Zeek, in comitatu de Doboka adiacentem, szintén ezek minden tartozékával, semmi jogot sem tartván fenn azokban maguknak. Vállaták, hogy egymást az átadott javakban mindenkivel szemben meg fogják védeni. Datum in festo b. Dionisii et sociorum eius. Anno Domini 1512. Venerabilibus dominis Francisco preposito, Gregorio cantore absentibus, Udalrico custode et Dionisio de Gyalo decano. Eredeti, papír, pecsét nem látszik rajta.– Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30264
Date: 1513-02-09
AbstractBude. In festo beate Apollonie virg. et mart. Ulászló király az erdélyi káptalanhoz. Minthogy ő figyelemmel lévén cubiculariusának: Bethlen Balázsnak a szent koronával és magával a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálataira és szerzett érdemeire, minden királyi jogát, mely őt in totalibus possessionibus Rapolth, Olahrapolth alio nomine Thothffalw, Bakay et Balbwk hunyadmegyei meg Sorokzo fehérmegyei birtokokban bármi címen megillette, azt a birtokok minden tartozékával és a régi határok mellett a nevezett Bethlen Balázsnak és örököseinek adta és be akarja őt azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Nicolaus de Kemend, aut Ladislaus de Folth, vel Johannes, sin Gregorius de dicta Kemend, seu Georgius Nagh de Alpestes mint királyi ember szálljon ki az említett birtokokhoz és a bennük lévő királyi joghoz és a szomszédok meg határbirtokosok meghívása mellett vezesse be a nevezett Bethlen Balást az azokban lévő királyi jogba, az esetleges ellentmondókat vele szemben a királyi személyes jelenlét elé idézve. Eredeti, papír, zárlatán pecsét töredékei. Régi jelzete: Diversorum comitatuum, Cista I. Fasc. 1. N-o 38.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36583
Date: 1513-12-21
Abstractin festo b. Thome ap. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt a néhai Lossoncz-i Banffy Jánosnak a fia János, másrészt a néhai Bathor-i Stanisloffy Miklósnak a fia István és mindketten valamennyi rokonuk terhét magára vállalva, bejelentették, hogy érett megfontolás után egymás között ilyen birtokcserére léptek: a nevezett Banffy János totales possessiones suas, Barla scilicet et Baxa vocatas Kraszna megyében, necnon totalem portionem suam possessionariam in possessione Krazna, szintén Kraszna megyében, átadta a nevezett Stanisloffy Istvánnak. Evvel szemben Stanisloffy István átadta neki totalem portionem suam possessionariam in possessione Feyerd apellata, Kolozs megyében és azonfelül készpénzben ezer forintot adott át neki. A csere örök időkre szólt. Azonfelül a nevezett Banffy János kijelentette, hogy ha gyermektelenül találna meghalni, akkor a Feyerd birtokban lévő birtokrész, amelyet most kapott cserébe, összes tartozékaival együtt átszáll a nevezett Stanisloffy Istvánra és utódaira. Átírva: 1548. aug. 17. Kolosmonostori konvent.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30265
Date: 1514-01-23
Abstractin civitate Colosvariensi. in crastino festi b. Vincentii mart. Zapolya-i János Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Hozzywazo-i Márton, másrészt Alsojara-i Bolyay Zsigmond, amikor a nevezett Márton magára vállalta feleségének, Ewfrusinának a terhét, és a következő bejelentést tették: Érett megfontolás után birtokrészeiken ily cserére léptek: A nevezett Hozzywazo-i Márton a saját, azaz jobban mondva feleségének összes birtokrészeit a Torda megyében fekvő Alsojara, Felsewjara, továbbá Naghaklos és Zarkaad birtokokban azok minden tartozékával egyetemben örökre átadta Bolyai Zsigmondnak és utódainak: evvel szemben Zsigmond átadta neki és feleségének, Ewfrusinának, meg utódaiknak a Fehér megyében fekvő Bolya, Ingodal, Saldorff, Hysthyno és Salgo birtokokban lévő birtokrészeit, azok minden tartozékával egyetemben, egyik fél sem tartván fenn magának semmi jogot az elcserélt birtokokban, sőt vállalták, hogy egymást az elcserélt birtokokban meg fogják védeni. Eredeti, papír, a szöveg alatt papírfelzetes pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30266
Date: 1514-01-24
Abstractin Colosvariensi civitate. Duodecimo die octavarum festi epiphaniarum Domini. Zapolya-i János erdélyi vajda jelenti, hogy amikor Erdély nemeseivel és törvényszéke esküdt ülnökeivel törvénynapot tartott, jelen lévén Werbwcz-i István is, országbírói és vajdai ítélő mester is, akkor Mykola Gergely, Procurator magistri Stephani de Zenthgyergh, canonici ecclesie Waradiensis, rectoris capelle seu hospitalis Sancti Spiritus, ad latus schole Waradiensis constructe és megbízója nevében Báthor-i Jánosnak, Bethlen Miklós, Therem-i Sykesd Gáspár és Wyzakna-i Ferenc fia Miklós procurátorának a jelenlétében Ulászló királynak két oklevelét mutatta be: az egyik a király döntéséről szólt a királyi kúriába felterjesztendő ítéletről, a másik egyenesen Werbewcz-i Istvánnak szólt ugyanazon ítélet felterjesztése ügyében. Hivatkozva a két oklevél tartalmára, kívánta az ügy felterjesztését. Erre viszont Bethlen Miklósnak, Sykesd-i Gáspárnak és Wyzakna-i Miklósnak a procuratora: Bathor-i János, beleavatkozva az ügybe, úgy érvelt, hogy jóllehet a király elrendelte az ítéletlevél felterjesztését, de mert a király ezen rendelkezését csupán csak az actor kérésére hozta, altera parte non audita, egyrészt tehát ezért, másrészt azért, quia universe cause inter quoscumque et per quemcumque mote et intentate ac per modum arbitrii seu per arbitros adiudicate iuxta consuetudinem partium istarum Transilvanarum in curiam regiam exmitti non consueverunt, és ezt a felterjesztést nem is az ítéletben szereplő rector capelle, hanem annak a jogutódja kérte, így a király nem adhatott ki ily rendelkezést. De ha Werbewczi mindezek ellenére fel akarná az ügyet terjeszteni a királyi rendelkezésnek eleget téve, nem teheti, mert az ítéletlevél Bethlen Miklós és társai kezében van, akik nem hajlandók azt kiadni, másrészt az azon alkalmazott pecsét, a vajdai méltóság személycseréjével már szintén megváltozott. Werbewczi mindez érveléssel nem törődve, végre akarván hajtani a kriályi parancsot, az ott a tárgyaláson jelenlévő Bethlen Miklóst és Sykesd-i Gáspárt személyesen, a távollévő Wyzakna Miklós pedig procuratora útján figyelmeztette, ut ipsi universas litteras adiudicatorias ... eisdem extradatas in specie kötelesek kiadni. Erre megint a 12 iurati assessores sedis nostre iudiciarie - mondja a vajda - a saját és Erdély többi nemesei nevében tiltották Wyzakna-i Miklóst és társait a productione exhibitioneque et manibus dicti magistri Stephani de Werbewcz assignatione prefatarum litterarum adiudicatoriarum, arra hivatkozva, hogy jog és szabadság sérelem esik rajtuk, si causa per modum arbitrii adiudicata in curiam regiam transmitteretur. Az oklevél vége hiányos és a meglévő rész is olvashatatlan, csak annyit lehet belőle kihámozni, hogy Werbőczi vállalta az iratok felterjesztését. Papír, melyen pecsét nem látszik, régi jelzete: Divers. Comitatuum, Cista I. Fasc. 1. N-o 18. - Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30267
Date: 1514-02-01
Abstractin civitate Colosvariensi. in vigilia festi purificationis Virginis Marie. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Bethlen Miklós, magára vállalva két fiának: Jánosnak és Farkasnak a terhét, másrészt Thorda-i Pál litteratus, képviselve a néhai Nyres-i Mihály fiát, Tamás mestert, notarium capituli ecclesie Albensis Transilvane és bejelentették, hogy jóllehet eddig köztük pereskedés folyt a néhai Nyres-i Jánosnak birtokrésze, a Nyres-i birtoknak éppen a negyedrésze miatt, amelyet időközben a nevezett Bethlen Miklós már elcserélt Nyeres-i Istvánnal, most megegyezésre léptek oly formán, hogy Bethlen Miklós Szent György ünnepéig tartozik ezt a birtokrészt Nyres-i Istvántól visszaszerezni és Tamás mesternek átadni. Ha ezt bármi okból elmulasztaná, Tamás mesternek jogában áll Bethlen Miklósnak küküllőmegyei Panod-i birtokrészét elfoglalni és mindaddig a kezében tartani, míg a nevezett nyresi birtokrészt meg nem kapja. Ha a foglalkozásban Bethlen Miklós vagy emberei akadályoznák, a vajda előtt azonnal perbe vonhatja őt, ahol minden haladék nélkül ítéletet mondanak. Mindezek megtartására Bethlen Miklós kötelezte magát. Eredeti, papír, a szöveg alatt papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Divers. comit. Cista 2. Fasc. 1. N-o 36.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30341
Date: 1514-07-22
Abstractin festo beate Marie Magdalene. A győri káptalan bizonyítja, hogy személyesen jelent meg előtte Szentgyörgy-i Bozyn-i Péter comes országbíró és bejelentette, hogy ő cum venerabilibus dominis Stephano decretorum doctore, vicario dicte ecclesie Jauriensis, socio et concanonico nostro, ac Michaele presbitero, provisore castri Jauriensis, in facto decimarum presentis et preteriti annorum, amelyek Mosonmegyéből járnak a győri egyházmegye püspöki asztalának oly megegyzésre lépett, hogy a nevezett comes az említett tizedek fejében Szent Mihály nyolcadáig 300 magyar forintot fog lefizetni a vicarius és provisor castri kezeihez, míg Szent Márton ünnepéig újabb 250 forintot, oly kikötéssel, hogy ha ő vagy megbízottai az 550 forintot a második terminusig nem fizetnék meg, az esetben István vicarius és Mihály provisor vagy azok megbízottai, csupán ezen levél alapján a comesnek Mosony megyében fekvő Newsidel nevű városát, excepto fortalitio super idem oppidum erecto et constructo a város minden más tartozékával elfoglalhatják a püspök számára, aki azt addig tarthatja a kezében, míg Péter comes teljes egészében eleget nem tesz kötelezettségének, de amikor az összeget megfizeti, a püspök köteles neki a várost visszaadni. Ígérte azonkívül a nevezett comes saját elhatározásából a jelen esztendőben ad egy hordó bort és azonfelül duos muttones frugum wlgo Mutth dictos. Eredeti, papír. Hátlapján pecsét nyomai. Diversorum comitatuum, Cista 2. Fasc. 1. N-o 9.– Regeszta forrása: OL regeszta GYŐRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30269
Date: 1514-11-13
AbstractBude. in festo beati Brictii episcopi. Ulászló király az erdélyi káptalanhoz. Mivel ő figyelembe véve Happorthon-i Forro Lászlónak elsősorban a szent koronával, majd magával a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálatait, minden királyi jogát, mely őt Petthend, másképp Borsjakabfalwa birtokban és Petherfalwa- szintén küküllőmegyei birtokban lévő birtokrészben, továbbá a Syle és Medwes fehérmegyei birtokokbna, melyek jelenleg Chany Lőrincznek és Komyathzeg-i Lászlónak a kezén vannak, bármi címen megillette, ama birtokrészek minden tartozékával a nevezett Forro Lászlónak és általa testvérének: Forro Mátyásnak és örököseiknek adta és be akarja őket azokba és a bennük lévő királyi jogba vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus Swlyok de Zanchal, aut Demetrius similiter Swlyok, vel Franciscus Hozzywazoy de eadem Hozzwazo, sive Ladislaus et Cerwbin de Hozzwthelk, neve Thomas Beldy de Espanlak, nam Paulus Swgedi de eadem Swgedi de eadem Swged, namque Martinus de prefata Hozzwazo mint királyi ember szálljon ki az említett birtokokhoz és birtokrészekhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, ezek jelenlétében vezesse be azokba és a bennük lévő királyi jogba a nevezett Forro Lászlót és Mátyást királyi adomány címén mint örök tulajdonba, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. Átírva: 1515. ápr. 28. Erdélyi káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30343
Date: 1514-12-02
AbstractBude. sabbato prox. post festum b. Andree ap. Ulászló király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő figyelemmel lévén Lossoncz-i Banffy Jánosnak és testvérének, Bathor-i Istvánnak a szentkoronával szemben tanúsított hűséges szolgálataira, minden királyi jogát, mely őt Lossoncz-i Banffy Ferencnek és Kristóf nevű fiának, továbbá Banffy Istvánnak és Lászlónak és ezen László fiának, Miklósnak, továbbá Lossoncz-i István fiainak: Jánosnak, Lászlónak és Miklósnak az ország bármely megyéjében, akár Erdélyben is fekvő javaiban bármi címen megillette azokat összes tartozékaikkal és a régi határok mellett a nevezett Banffy Jánosnak és Bathor-i Istvánnak meg örörökseiknek adta és be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Thomas vel Stephanus Nemay, aut Bartholomeus de Zenthgyurgh, sin Franciscus de Rohod, namque Martinus vel Thomas Forro, sive Benedictus de Thwr, sin Paulus sew Osvaldus Kabos, neve Thomas Valkay, cew Georgius de Rathon, sin alter Georgius aut Michael de Bozzas aut Stephanus de Chomafaya, sive Matheus, nam Johannes de Badok, sin Petrus de predicta Rathon mint királyi ember szálljon ki a nevezett Banffy Ferencnek és a többi fent említetteknek az országban akárhol fekvő javaihoz és egybehíván azok szomszédait az országban akárhol fekvő javaihoz és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be a nevezett Banffy Jánost és Bathor-i Istvánt azoknak és a bennük lévő királyi jognak a tulajdonába királyi adomány címén, az esetleges ellentmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézvén, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. Átírva a kolosmonostori konvent 1515. jan. 15-i okl.-ben.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30342
Date: 1514-12-02
AbstractBude. sabbato prox. p. f. b. Andree ap. 1514. Ulászló király bizonyítja, hogy figyelemmel lévén Lossoncz-i Banffy Jánosnak és testvérének, Bathor-i Istvánnak a szent koronával és a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálataira, minden királyi jogát, mely őt Lossoncz-i Banffy Ferencnek és Kristóf nevű fiának, továbbá Banffy Istvánnak és Lászlónak, meg ezen László fiának: Miklósnak és Lossoncz-i István fiainak: Jánosnak, Lászlónak és Miklósnak, az ország bármely részében, fekvő javait, Erdélyt is beleszámítva, őt bármi címen megillette, azok összes tartozékaikkal együtt és a régi határok mellett a nevezett Lossonczi Banffy Jánosnak, meg Bathor-i Istvánnak és örököseiknek adta salvo iure alieno. A szöveg alatt jobbra: Relatio magistri prepositi secretarii regie maiestatis. Eredeti, papír, a szöveg alatt papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: diversarum comit. Cista I. Fasc. 6. N-o 15.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30270
Date: 1515-01-12
AbstractBude. Feria sexta prox. p. f. b. Pauli primi heremite.Ulászló király az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Korlathkew-i Bwcharius Péternek, Komárom megye ispánjának, Tata és Komárom várak várnagyának, tárnokmesternek a nevében, aki fia volt condam domine Elizabeth, filie domine Potentiane, filie olim Lorandi Lepes de Waraskezy, hogy ő már régebben Waraskezy-i Lépes Bernáttal bizonyos szövetséget kötött összes javaik felett, amikor is a nevezett Lépes Bernát őt fiává fogadta és az ország bármely részén fekvő javainak örökösévé tette, úgy azoknak, amelyek akkor a nevezett Bernátnak a kezén voltak, mint azoknak, amelyeket még jogi úton vissza kell szereznie és főképpen azoknak az örökösévé, amelyek őt egyébként öröklés jogán meg nem illetik. Ezen birtokszerződéshez és fiúvá fogadáshoz a király hozzájárulását adta. És jóllehet ő ennek alapján a nevezett Lépes Bernátnak és osztályos testvérének: Tamásnak a javaiba, nevezetesen a Waraskezy, Chernakezy, Thalpas, Thothfalw, Monyoros, Ewkewrito, Kalocha, Tholmacz, Barkan és Thaman birtokokban és a Zewdy prediumban lévő birtokrészekbe és a Thalpas birtokban lévő nemesi házba, melyek mind Zaránd megyében vannak, és az ugyanezen birtokjavakban Tamást illető birtokrészek felébe és a Thaman birtokban lévő nemesi ház és cúria felébe még Lépes Bernát életében bevezettette magát, mégis attól fél, hogy ha az említett szerződés alapján a nevezett Lépes Bernátnak a javaiba annak halálától számítva egy éven belül be nem vezetteti magát, akkor a szerződés és a királyi hozzájárulás érvényüket veszítik és ő meg lesz fosztva szerzett jogától, azért most be akarja magát vezettetni Lépes Bernátnak és Tamásnak összes javaiba, amelyek őt részben a leszármazás címén, részben a kötött szerződés alapján megilletik, t. i. az összes birtokrészekbe Alamar, Ermenzekes más néven Bolgárzekes, továbbá Wyngarth, Birbo, Becze, Wadwerem, Benczencz, Loffalwa és Wyfalw birtokokba és a Merkakus nevű prediumba az erdélyi Fehér megyében, azután az összes birtokrészekbe a Therek, Chokmo, Waraswyze, Alsowarawyze, Bwthyn, Lwdesd, Kostheth más néven Kerezthes, Pwthynyl, Alsodiod, más néven Alsoffalw, Homorod, Cheb, Also-Felsewkethyd és Albus Hunyad megyei birtokokba, továbbá az összes birtokrészekbe a Küküllő megyei Benye és Balástheleke birtokokban és minden más akárhol fekvő birtokrészébe a nevezett Lépes Bernátnak és Tamásnak. Azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Simon Salffy de Salffalwa, vel Albertus Nagh de Zenthgyewrgl aut Ladislaus de Folth, sin Benedictus de Pesthes, cew Ladislaus Kende de Malomwyz, sive Stephanus More, neve Georgius Morgay de Olahbarcha, nam Stephanus Elek, namque Gregorius de Herepen, sew Georgius de eadem, vel Benedictus aut Demterius Swlyok de Zanchan (!), sin Benedictus de Dedach, sew Osvaldus, sive Blasius de Sewle, new Gregorius, nam Franciscus de Hozywazo, namque Ladislaus de Komyathzeg, cew Benedictus de Beld, vel Franciscus, aut Nicolaus de Paka, sin Paulus Themeswary, sew Ladislaus Galdy de Benye mint királyi ember szálljon ki Lépes Bernátnak és Tamásnak előbb említett összes birtokjavaihoz és a szomszédok meg határbirtokosok jelenlétében vezesse be azok tulajdonába az exponenst a kötött szerződés és örökbe fogadás és királyi hozzájárulás alapján mint örök tulajdonba, az esetleges ellenmondókat vele szemben az erdélyi vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30343
Date: 1515-01-15
Abstractoctavo die ultimi termini contradictionis: feria secunda prox. p. f. epiphaniarum D. A kolosmonostori konvent jelenti Zapolya-i Jánosnak, Szepes földje örökös comesének, erdélyi vajdának, a székelyek ispánjának és országos főkapitánynak, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét és annak értelmében az ott megnevezett királyi emberekkel: Kabos Osvalddal és Bozzas-i György-gyel kiküldte testimoniumként religiosum virum fratrem Mathiam sacerdotem, akik közül először a nevezett Kabos Osvald feria secunda, innfesto circumcisionis Domini (jan. 1.) a testimoniummal kiszálltak Zenthelke és Hwnyad birtokokhoz Kolos megyében, loca scilicet Francisci, Stephani et Ladislai Banffy de Lossoncz, ac Christofori - dicti Francisci, necnon Nicolai - pretitulati Ladislai, item Johannis, Ladislai et Nicolai - annotati Stephani filiorum in eisdem habitarum, és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, de amikor a nevezett Kabos Osvald a testimonium jelenlétében be akarta azokba vezetni a nevezett Banffy Jánost és Bathor-i Istvánt, akkor nobilis Thomas de Walko, officialis prelibati Ladislai Banffy per eundem in bonis suis in districtu Kalothazeg constitutus, a Zenthelke birtokban az urait: Banffy Lászlót és annak a fiát érintő összes javak miatt ellenmondott a statutionak. - Majd feria quarta, in octava videlicet f. b. Johannis ap. et evang. a nevezett Bozzas-i György a konventi testimoniummal kiszálltak a krasznamegyei Naghfalw birtokhoz, locum principaliorem cunctorum bonorum prefatorum Francisci et Stephani és a többieknek ott lévő javaihoz és ott is egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat és azok közül megjelenvén Michaele de Bozzas, Johanne Zekel et Anthonio Kys de Bylgezd, ezeknek és másoknak a jelenlétében a királyi ember bevezette a nevezett Banffy Jánost és Bathor-i Istvánt az említett Banffy Ferencnek meg Istvánnak és a többi fent nevezetteknek bárhol fekvő javaiba, királyi adomány címén, ahol senki sem mondott ellen. - Végre feria secunda prox. p. f. epiphaniarum Domini (jan. 8.) egregius Petrus Banffy in sua propria et dicti Andree, similiter Banffy; item providus Emericus Czewthewl, a nevezett Banffy Ferencnek Doboka birtokán lakó jobbágya urainak, a nevezett Banffy Ferencnek és fiának Kristófnak, továbbá Banffy Istvánnak és fiainak: Jánosnak, Lászlónak és Miklósnak a nevében ott a konvent előtt mondott ellen a statutionak. Ezen ellenmondások miatt a nevezett Banffy Lászlót és a fiát Miklóst a királyi ember: Kabos Osval Zenthelke birtokban, míg Banffy Ferencet és Istvánt és Ferencnek a fiát: Kristófot és végül István fiait: Jánost, Lászlót és Miklóst ott a konventben idézték meg Banffy Jánossal és Bathor-i Istvánnal szemben Szent Jakab nyolcadára a nádor elé. Eredeti, papír. Hátlapján pecsét nyomai. Divers. comit. Cista I. Fasc. 6. N-o 14. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30269
Date: 1515-04-18
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30345
Date: 1516-05-30
AbstractBude. feria sexta prox. p. f. b. Urbani pape. Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró bizonyítja, hogy megjelent előtte Bathyany Benedek, a budai vár várnagya, és magára vállalva fiainak: Györgynek, Jánosnak és Istvánnak, és leányának, Katalinnak a terhét, a következő bejelentést tette: Mivel szükségtől kényszerítve a reverendissimo domino Johanne Gozthon, episcopo ecclesie Juariensis 213 forintot vett kölcsön, biztosítani akarván a püspököt az összegről, totalem possessionem suam ac dictorum filiorum suorum Zenthbereczkalepja, alio nomine Reethalap vocatam, in comitatu Jauriensi existentem et habitam, simulcum cunctis eiusdem possessionis utilitatibus et pertinentiis quibuslibet, t. i. szántókkal, rétekkel stb. ad eandem possessionem Reethalap de iure et ab antiquo spectare et pertinere debentibus, sub suis veris et antiquis metis existentibus memorato domino Johanni episcopo dicte ecclesie Jauriensis az említett 213 forintért pignori duxisset obligangam oly módon, hogy amidőn a nevezett Bathyany Benedek vagy a fiai antelatam possessionem Reethalap a prefato domino episcopo vel eiusdem successoribus episcopis ad se redimere voluerit vel voluerint, akkor a püspök vagy a püspökségben utódai megkapván a 213 forintot eandem possessionem Reethalap cum suis cunctis utilitatibus a nevezett Benedeknek és utódainak minden pereskedés nélkül kötelesek visszaengedni. Vállalta, hogy a püspököt a zálogbirtok tulajdonában mindenkivel szemben meg fogja védeni; ha ezt nem tudná teljesíteni, extunc idem dominus Johannes Gozthon episcopus aut successores sui in dominium totalis alterius possessionis eiusdem Benedicti de Bathyan ac prefatorum filiorum suorum Zend appellate in comitatu Comaromiensi existenti habite itroeundi kap teljes felhatalmazást. Eredeti, papír, a szöveg alatt pecsét töredékei.– Regeszta forrása: OL regeszta SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30277
Date: 1517-04-14
AbstractBude - feria tertia prox. post f. resurrectionis Domini. Lajos király bizonyítja, hogy tekintettel lévén Zápolya-i Jánosnak Szepes földje örökös comesének, erdélyi vajdának és a székelyek ispánja elsősorban az ország szent koronájával, majd a királlyal szemben tanúsított hűséges és érdemszerző szolgálatokra, neki adományozza az Erdély területén, a Kezdy székely székben fekvő castrum Zenthlélek vocatum és annak összes tartozékait, továbbá a Küküllő megyében fekvő Dychewzenthmarthon, Chydewthelke, Kyralfalwa és Zágor nevű teljes birtokokat, azonkívül az erdélyi Fehér megyében fekvő Petherfalwa és Zylkwth nevű birtokokat és ezeken kívül a néhai Zenthmarthon-i Kyzely Sandrinus fia Gáspárnak az ország bármely részén fekvő összes javait, amelyek annak halála és magvaszakadása folytán a királyra háramlottak és annak adományozásai jogkörébe estek, és neki adja az ezekben lévő királyi jogát is utódaira átszármazóan. Egykorú másolat, pecsét nélkül. Régi jelzete: Diversorum comitatuum cista I. Fasc. 2. N-o 4.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30276
Date: 1517-07-29
AbstractBude - feria quarta prox. p. f. beatissimi Anne, matris Marie. Lajos király a budai káptalanhoz. Jelentették előtte in personis Johannis et Michaelis, filiorum condam Georgii de Werebel ex generosa domina Katherina, filia condam Johannis de Farkashegh progenitorum, hogy édesanyjukkal, az említett Katalinnal a Monosthor, Arky és Lythwanouch baranyamegyei és Chereg meg Gewzew bácsmegyei birtokokban lévő birtokrészekben birtokosztályt akarnak. A király, quia universe divisiones inter parentes et liberos eque, sicuti inter fratres indivisos, non longo litis processu, sed per medium vicecomitum ac iudicum nobilium illorum comitatuum, ahol a felosztandó birtokok feküsznek, szokott történni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében magistri Andreas de Oman, vel Johannes de Bathe, aut Philippus de Zynthe, minoris cancellarie nostre notarii valamelyike menjen el a nevezett Katalin úrnőhöz és mondja meg neki a király szavával, hogy az említett birtokokban lévő birtokrészekben fiaival: Jánossal és Mihállyal birtokosztályt kell tennie és az azoknak jutott birtokrészt köteles nekik kiadni. Ellenkező esetben idézze meg őt fiaival szemben a 15-ik napra a királyi személyes jelenlét elé, jelezvén előtte, hogy akár... Átírva Budai káptalan 1517. aug. 12-i oklevelében.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1507 - 1517next >