useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondGYKOL, Miscellanea (Q 329)
< previousCharters1517 - 9999
Charter: 36528
Date: 1517-04-25
AbstractPotokban, zent Mark evangyelysta napyan. A külzeten ez a három feljegyzés: a) Testamentum Francisci Bodo mancum, sinc locoque conditum. (Nem csonka; az év és a hely is meg van benne jelölve.) b) Et ego Nicolaus natus nobilis Andree Radozlaw de Mylethincz, diocesis Zagrabiensis, sacre authoritate apostolice notarius publicus, aperitioni huius testamenti condam Francisci Bodo presens interfui. Ad cuius roborem et maiorem fidem manu propria a tegro (!) scripsi. (Ez utóbbi közjegyzői jegyet hiába keressük az okmányon.) c) Ez az Bodo Ferencz testamentoma, de míg elewnk, adygh fewl ne zakazyak. (A végrendelkező saját írása.) A végrendelet minden bevezetés nélkül így kezdődik: Mynd gabona, mynd menes, myndenfele barom, mynden fele marha, akarmy nevel neveztessek, ezeketh, kyket az testamentom levelben megh yrtam, az exsekutorok azokat megh zerewzyek; aznak utanna myndenfele marhath ewth rezre oztatok volna; az egyk rezeth kewlchek lelkemerth; az negy zezevel negyen oztozyanak: Bodo Farkas anyaval es keet menyevel; az en erewkssegemeth hagyom Farkasnak és Annanak, Katerynnak, az én gyermekymnek; ha az en felesseghem az en nevemeth vysely, neky megh ugyan hagyom, mynth akar mellyk gyermekemnek etc. Item oztan az zent Janos teste melly oltaron vagyon Budan az kapolnaban az varban, az oltarra chynallyanak racz kamukabol egy oltar ewltewzewt etc. Item oztan az zeghen uram testamentomaban vagyon megh hagyva, hogy az Gerwry egyhazban oly zert zert zerezyenek, hogy keeth kaplanth tarthasson az plebanos; az egyhaznak es vagyon az zeghen nepnel, kyt en attam nekyk; az penzt mykoron nekyk attam, akoron harmynczketh forynth vala; valamyvel zaporetotak; az utan ez penz oda adassnak vagyon hath eztendeyeye. Ez penzt es oda kewlchek; az telkest, az falubely rezemeth es oda hagyom; ha kedegh mynd ezel sem zerezhetyk megh, tahath az agyaghosbely rezemeth es oda hagyom; ha mynd ezel sem lenne megh, valamyvel megh zerewzhetyk, megh zerewzyek az en marhambol es az en ewrewkssegembewl az exsekutorok. etc. Item oztan az Ylles udvarbyronal vagyon penze az anyay kapolnanak: azal az anyay kapolna zwksseghere kewlchek az exsekutorok; az myre zwkesb lezen az kapolnanak, az tewby megh vagyon zerezve, ky megh vagyon yrva az yktas levelben, yelesswl Illyes udvarbyro jol tugya, myth zerzewtek oda az kapolnahoz. etc. Item oztan vagyon mynd menes kezeth, mynd barom kezewt, mynd yhok kewzewt tyzed barom; ezt azt akarom, hogy az oltarhoz agyak, az mely oltart Chastay Borobas zerze az kaymaty. etc. Item oztan, ha tewrtennyek, hogy, kyt Ysten ne agyon, hogy ha Ysten ez vylagbol ky venne az en zeretew felesseghem ez vylaghbol, tahath az en gyermekymeth tarnok mester uramnak, Raskay Balas uramnak es az en azonyomnak, tarnok mesterne azonyomnak, az en felesseghem anyanak agyak tartani; tovaba, ha twrtennyek, hogy mynd Balas uram és azonyom, Balas uramne, kyt Ysten ne agyon, hogy ez vylagbol ky mulnanak, tahath az gyermekek tartassara Dombay Pal uram és Maczadonyay Myklos uram, az mely embery leznek, azokath es hozyayok (itt néhány szó szakadás miatt olvashatatlan)...Ilyanak hozya, tartcha fewl az keet uram az en apro gyermekymeth etc. Item oztan, ha ennekem holtam twrtenyk, ha az Ur Ystennek akaratya az lezen, testamentomnak mynden rezeth megh zerewzyek, aznak utanna az exsekutorok, az ky leznek, megh ozyak az marhath Ysten yghazsaga zerenth. Az my az en rezemre ywth benne, az mynd lelkemre kwlchek az egyhazakban, de inkab az en yozaghomban, mely egyhazak vadnak, azokra kewlchek, hogy nem egyelewre, jeleswl az tenghelyczy zenth Margyth azon egyhazath tellyesseghel megh epeychek. etc. Item tovaba vakynek agya az Ur Ysten az gyermekym tastassath, valamynth agya az Ur... hiszem, hogy mynd jol agya az myndenhato Ysten, de kerem az Ur Ystenerht es hogy az Ur Ystennek haraghya w reyayok es w maradekyokra ne zallyon, hogy se az en marhamon, se az gyermekek marhayan ne ragadozyon etc. Item oztan az Dusnok fewldeth en az Magochy egyhaztul tartotam: huz foryntoth attam; megh az Maczadonyayak ez igen tartotak az Maghochy egyhaztol ez Dusnokoth, azert ezrewl doctorokal kel zolny, ha bwn nekwl el tarthatyak: tahath agyak megh huz forynthoth twle mynden eztendewben; ez ydeygh en megh attam; ha kedegh az doctorok altallyaban azt mongyak, hogy semmykepen nem tarthatnak wdvesseghek..., tahath agyak megh az Maghochy zent egyhaznak etc. Item oztan az exsekutorok legyenek Raskay Balas uram, tarnok mester, massyk legyen az en felesseghem Ersebeth azon; harmadyk legyen Dombay Pal uram; negedygh legyen Maczadonyay Myklos uram; ewtewdygh legyen az w kegyelmek zolgaya: Zabary Myklos. Item ygh hagyom, hogy lelkem lelkekel legyen... az myndenhato Ysten elewth, aznak fewlewte ezen vylagban megh mutassa az Ur Ysten nekyk avagy raytok, ha az en fewllywl megh yrth testamentomomnak ellene teznek, ha benne kessedelmesek lesznek etc. Oltalmul hagyom mynd fesseghemet (!), mynd gyermekymeth, mynden hozyam tartozoth nadorspan uramnak, hogy pechy pyspek uramnak és vaczy pyspek uramnak, az en kegyelmes uraimnak, hogy az Ur Ystenerth oltalmazyak mynden bantotol. - Ez level kewlt Potokban, zent Mark evangyelysta napyan, ezer ewth zaz tyzen heeth eztendewben. Bodo Ferencz keze yrassa ez level. Eredeti, papír, három oldalra kiterjedőleg. Pecsét nincs rajta, de erre hivatkozás nem történik. BODÓ FERENC MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31015
Date: 1518-04-24
Abstractin festo beati Georgii martyris. Articuli per dominos prelatos et barones ac proceres regni Hungarie in dieta festi b. Georgii martyris anni millesimi quingentesimi decimi octavi, pro bono publico confecti. Midőn az országnagyok a fent jelzett napon tárgyalni kezdtek az ország szükségleteiről és midőn ezen szükségletek felidézéséről és a veszély elhárításának módjáról számoltak be, az országlakók (köznemesek) hivatkozva jobbágyaik szegénységére és elnyomatására, nem ajánlottak fel több subsidiumot, mint egy fél forintot, majd eltávoztak az országgyűlésről; ezeknek a távozása után a preltátusok, bárók és előkelők, miután felismerték az összes szükségleteket és a végvárak fenyegetett helyzetét is, megállapították, egyhangú volt a nézet, hogy a megajánlott félforintnyi subsidium mindezek elhárítására a legkevésbé sem elegendő, és jóllehet jobbágyaikat ők sem szívesen terhelték meg, inkább vállalták önmaguk és jobbágyaik megterhelését az egész ország üdve érdekében, mint hogy okai legyenek az egész ország pusztulásának. A várak fenntartására tehát és a királyi banderium felállítására, hogy Őfelsége is könnyebben ügyelhessen fel saját végvárai megőrzésére és készenlétben tartására, a felajánlott fél forinthoz még fél forintot szavaztak meg, mely együttes felajánlást az alanti módon kell majd fizetni: 1) Az 1 forintnyi subsidiumnak a felét ad festum nativitatis b, Johannis Baptiste kell beszedni, a másik felét pedig ad festum beati Martini episcopi, mégpedig úgy, hogy mind az urak, mind a megyék a hadbaszálláshoz és a hadinépek fenntartásához a maguk részére is szedjenek egy-egy forintot ugyanabban az időben. 2) A subsidium kivetésében és behajtásában minden pazarlás elkerülendő és a máskor az ilyenekért járó összeget most mellőzni kell és azt is adutilitatem confiniorum fordítsák. Egyhangúlag úgy határoztak, hogy azt a subsidiumot birtokosok birtokaikon becsületes emberek és tisztviselők útján szedessék be és juttassák el a kincstartóhoz. 3) Csak azok a jobbágyok fizetik ezt a subsidiumot, a quibus pecunie exercituales exiguntur. 4) Szedjék ezt a subsidiumot az összes királyi és királynői javakról, bárkinek a kezén legyenek is azok és fordítsák az összeget a végvárak fenntartására. 5) Az egyházak és monostorok javairól is szedjék a subsidiumot és juttassák el a kincstartó kezeihez. Ugyancsak elhatározták, hogy a káptalanok, apátok és prépostok, apácák és a birtokokkal rendelkező összes egyháziak kivétel nélkül kötelesek ezt a subsidiumot megadni. 6) A subsidium felét valamennyi felsorolt birtokos Ker. Szent János ünnepéig küldje be a kincstartóhoz, mert a várak fenntartására több halasztást nem tűr. 7) E subsidiumból egyetlen birtokos se követeljen magának részt, hanem az egészet hiánytalanul szolgáltassák be a kincstartóhoz. 8) A kincstartó a kezéhez befutott subsidiumról Őfelsége tanácsainak a tudta nélkül semmiféle rendelkezést nem tehet, hanem az egész összeget a várak fenntartására és a királyi banderium felállítására kell fordítani. Ellenben a múlhatatlanul szükséges egyéb szükségletekről is gondoskodnia kell, de ekkor is csak a tanácsosok meghallgatásáról. 9.) Minthogy az urak remélték, hogy az országlakók (köznemesek) is magukévá teszik ezt az egész országra üdvös felajánlást, ennek behajtására minden megyében választassék egy nemes, aki a melléje adott segítőkkel, vagy ha úgy tetszik, egymagában szedje be a subsidiumot, és szolgáltassa be a kincstartóhoz. 10) Elrendelték, hogy Őfelsége állítsa fel a saját banderiumát az ország védelme szempontjából és a prelátusok, bárók és a megyék is készítsék elő saját hadi népüket és állítsák elő ad festum nativitatis beate Marie Virginis ad loca prius depotata. Aki fegyvereseket (armigeros) köteles kiállítani, ezek helyett ne küldjön huszárokat és a határokon lévő hadi népek továbbra is ott kötelesek maradni. 11) Hogy az elnyomottakon segítsenek, elhatározták, hogy a nyolcados és rövid lejáratú ítélkezéseket fenn kell tartani. Quinque autem casus et alii omnes actus novi potentiarii kezdődjenek Ker. Szent János ünnepén és szünet nélkül folytatódjanak és a hozott ítételeket hatjsák is végre. 12) Hogy a király tekintélyéről is megfelelő gondoskodás történjék, elhatározták, hogy a kancelláron, kincstárnokon, udvarmesteren és a többi tanácsosokon kívül válasszanak még nyolc tanácsost, négyet a prelátusok, és négyet a bárók közül, akikből négy-négy féléven át maradjon a király mellett, akik a királynak minden dolgában tanácsára legyenek és ne engedjék, hogy hiábavaló dolgokkal ide-oda rángassák, hanem mindent a köz javára összpontosítsanak. Legyen gondja arra is, hogy Őfelsége jövedelme szabályoztassék és csak a zsükségesekre korlátoztassék. Reformálják meg azt, ami megreformálandó, a hiányokat pedig pótolják. Ne tartson a király felesleges személyzetet, csak amennyi éppen szükséges és akik megmaradnak, szolgálják Őfelségét a haza javára. Újabb embereket csak két tanácsosának a meghallgatásától vehet fel Őfelsége. A kincstartó kiadásait őrizzék ellen, mérsékeljék és ne engedjenek semmiféle pazarlást. 13) Azt is elrendelték, hogy Őfelsége a reá háramlandó javakból usque ad numerum ducentorum iobagionum et infra a tanácsosok meghallgatása nélkül adományozhat továbbra is, ezen felül azonban csak tanácsosai meghallgatásával. Ha pedig várak, városok és más, nagyobb jövedelmet hozó javak jutnak a kezére, azokat tartsa meg a maga számára és a következő országgyűlésig senkinek ne adományozza azokat. 14) Őfelsége az érsekségeket és püspökségeket, ha megürülnek, tanácsosai meghallgatásával adományozza az arra méltóknak, a kisebb javadalmakat ellenben tanácsosai meghallgatása nélkül is adományozhatja. 15) Követeit akár itt az országban, akár külföldön csak tanácsosai meghallgatásával alkalmazza és a külföldi országokból jötteket csak tanácsosai jelenlétében fogadja és hallgassa ki. 16) A bánáti méltóságot és a végvárak vezetői méltóságát csak tanácsosai meghallgatásával töltse be. 17) Nehogy a visszaélések ismétlődjenek, ezután a királyhoz vagy kancellárhoz érkező összes kérvények csak a kancellár meg a tanácsosok jelenlétében és tudtával intéztessenek el. 18) A tanácsosok hetenként háromszor jöjjenek össze, hogy ott mindenről beszámoljanak a királynak: hétfőn, szerdán és pénteken. Ez a rendelkezés csak a következő országgyűlésig, vagyis a következő Szent György ünnepéig marad érvényben, és amit belőle megfelelőnek találnak, azt meg lehet hosszabbítani vagy megjavítani. Azoknak a nevei, akik ezt a rendelkezést csinálták: Thomas cardinalis Strigoniensis, legatus etc.; Hippolitus Estheniensis, cardinalis Agriensis; Georgius Quinquecclesiensis, Franciscus de Warda Transilvanensis, Simon Zagrabiensis, Petrus Beryzlo Vesprimiensis, banus, Johannes Gozthon Jauriensis, Ladislaus Vaciensis, cancellarius, Stephanus Podmaniczky Nittriensis, Michael Kesserew Boznensis ecclesiarum episcopi, necnon ... prepositus Sancti Sigismundi, Laurentius prepositus Albensis, Blasius Paxy prepositus Budensis. Item Emericus de Peren, comes et palatinus etc. Georgius marchio Brandenburgensis, Johannes de Zapolya, comes et wayuoda Transilvanus, Laurentius, dux de Wylak, Stephanus de Bathor, comes Themesiensis, Johannes Dragffy de Belthewk, Andreas de Bathor, Anthonius de Palocz, Stephanus de Rozgon, Franciscus et Emericus Orzag, Johannes Banffy de Lyndwa, Gabriel de Peren, Ladislaus de Kanysa, Stephanus de Peren, Franciscus de Hederwara, Wolffgangus, comes de Sancto Georgio, Moyzes Bwzlay, Petrus de Korlathkew et Johannes Pethew, magistri curie, Johannes Bornemyza, comes Posoniensis, Emericus Therek, banus Nandoralbensis, Ambrosius Sarkan, Gaspar de Raska, Gabriel de Chaak, Johannes de Zokol, Benedictus de Batthyan, Gaspar de Som, Michael Podmaniczky, Franciscus Balasa, Georgius de Mekche, Ladislaus More et Franciscus de Harazth. Régi jelzete: Miscellaneorum Cista 1. Fasc. 2. N-o 4.

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31025
Date: 1519-00-00
AbstractDÉSHÁZI MIHÁLY ÖZV ÁGOTA MAGÁNGEREFI ZSIGMOND FEL ÁGOTA MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31026
Date: 1520-01-30
AbstractAlbe - penultima die mensis Januarii. Kívülről: Honorabilibus et discretis N de Thwys; N de Zenthymre; et N de Wayasd ecclesiarum parochialium plebanis. Alexius de Enyed, artium liberalium magister, canonicus et surrogatus (behelyettesített) Albensis. Mivel előbbi ítéletlevele alapján nemes Dorottya úrnőnek, a néhai Wezzewdy György özvegyének, továbbá Simon nevű fiának és Mártha nevű leányának mint felpereseknek a procuratora az Adamus-i Porkolab Lőrinc által tagadásba vett állításait tanúkkal kell, hogy igazolja, azért meghagyja címzetteknek, hogy amikor ez ügyben felszólítást kapnak, menjenek el Zenthlewrynczre, a tanúkihallgatás színhelyére és hallgassák ki a felhozott tanúkat egyenként és külön-külön, megesketvén őket a szent evangeliumra, hogy csak az igazat fogják vallani. A kihallgatásról küldjenek jelentést, magát a megbízó levelet is visszaszármaztatva. A vádpontok ezek: 1) A nevezett Porkolab Lőrinc Dorottya úrnőt, a feleségét méregkeverőnek és kurvának nevezte. 2) Ugyanő az említett Simon és Mártha pénzéből 100 forintot elköltött. 3) Ugyanő 3 ezüst poharat, 3 ezüst kanalat, két övet, egy nyakravalót, 1 igás ökröt, 16 tehenet borjastól, 115 sertést, 20 ménesbeli lovat, 3 nyerges lovat és több más értéket, amelyek a kiskorú Simont és Mártát illetik, magához vette és elvitte. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét töredékei. Régi jelzete: Miscellaneorum cista 3. Fasc. 4. N-o 3. ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31034
Date: 1521-01-31
Abstractin Koloswar. feria quinta prox. p. f. conversionis b. Pauli apostoli. Zapolya-i János Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Lucia úrnőnek, régebben a néhai Werbewcz-i János özvegyének, jelenleg pedig Horwath Bertalan Zewren-i helyettes bán feleségének és ezen Lucia úrnőnek Werbewcz-i Jánostól született leányának: Borbálának a nevében, hogy jogaik védelmére szükségük volna azon statutorie littere eredetijére és azon adományozó oklevélre, melyet a néhai Branchyka-i László magvaszakadása folytán annak javairól adományozott a király először Korlathkew-i Péter királyi udvarmesternek és Illye-i Dyenessy Ferenc mesternek, azelőtt váradi éneklő-kanonoknak, jelenleg pedig Zewlews-i plébánosnak és a néhai Dyenessy Miklós fiainak: Tamásnak és Jánosnak, majd pedig az ugyanezen javaknak a nevezett Korlathkew-i Péter és Dyenessy Tamás részéről történt bevallás alapján a nevezett Lucia úrnőnek és Borbála leányzónak szóló oklevélre. Azért a vajda megkéri a káptalant, hogy a statutioról szóló oklevelet minden körülmények között adják ki a nevezett Lucia úrnőnek és leányának: Borbála leányzónak. Eredeti, papír, zárlatán papírfelzetes pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31034
Date: 1521-02-05
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30574
Date: 9999
AbstractLÁSZLÓ ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30575
Date: 9999
AbstractVÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30720
Date: 9999
AbstractNAGYBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30356
Date: 9999
Abstract

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30592
Date: 9999
AbstractVENCEL CSEH KIRÁLYVENCEL LENGYEL KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30895
Date: 9999
Abstract

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30586
Date: 9999
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30637
Date: 9999
AbstractVÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30590
Date: 9999
AbstractDAMUS PRO MEMORIA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30938
Date: 9999
AbstractLOSONCI LÁSZLÓ ERDÉLYI VAJDADRÁGFI BERTALAN ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30365
Date: 9999
AbstractKÁROLY 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30671
Date: 9999
AbstractKONT MIKLÓS NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36531
Date: 9999
Abstract

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30585
Date: 9999
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30585
Date: 9999
AbstractANDRÁS 3 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1517 - 9999