useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondKKOL, Vegyes iratok (Q 323)
< previousCharters1485 - 1487next >
Charter: 32506
Date: 1485-08-21
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32506
Date: 1485-09-20
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32505
Date: 1485-09-20
AbstractA kolosmonostori konvent jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta parancslevelét, melynek értelmében László rendi testvért bízta meg a királyi levél kikézbesítésével, aki szept. 17-én (sabbato prox. a. f. b. Mathei ap. et ev.) kiszállt a nevezett Lwpsa-i Miklóshoz és Istvánhoz és a többi Lwpsa-i nemesekhez és megmondta nekik a király szavával, hogy azokat az erdőket, melyekben Offombanya város polgárai és bányászai szenet szoktak égetni és a bányához szükséges más felszereléseket is beszerezni, vissza kell adniok a városnak. Mivel ezt megtagadták, azért a kiküldött Lwpsa-i Miklóst és Istvánt, meg a többi Lwpsa-i nemeseket Offombanya város polgáraival és bányászaival szemben Szent Mihály nyolcadára a királyi személyes jelenlét elé idézte. – Regeszta forrása: OL regeszta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32402
Date: 1486-00-00
AbstractGERÉB LÁSZLÓ MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32403
Date: 1486-00-00
AbstractHARASZTI FERENC FEL ZSÓFIA MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36335
Date: 1486-01-26
AbstractA kolozsmonostori konvent előtt Zomordok-i Mihály MagyarNadas-on (Kolos vm.) a Kis (parvus) Gergely telke melletti két pusztatelkét, Zomordok-on pedig azt a pusztatelkét, mely egykor Pál deák apjáé volt, elcseréli Sard-i Péter fia: Miklós Sard-on (Kolos vm.) lévő három pusztatelkével, melyeken korábban Magyary György, Byro Ferenc és Weres László lakott. – Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 2555. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36335
Date: 1486-01-26 K
AbstractZenthJog-on lakó orgonista: Miklós magister (magister Nicolaus organista in ZenthJog commorans) – Antal modrus-i (Modruensis) püspök és ZenthJog-i apát, valamint konventje nevében – tiltakozik amiatt, hogy az elmúlt esztendőben a király udvarbírája (provisor curie): Raska-i Balázs által ZenthJog-ra beültetett két officiális: Zelemer-i Mihály és Pynkolcz-i Miklós, uruk parancsára több hordó bort, szalonnát, gabonát és takarmányt vitetett el és ezáltal 600 Ft kárt okozott megbízóinak. DL 36335. Papírszeletre írt fogalmazvány.- Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 2556. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36930
Date: 1486-05-16
AbstractA kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy eléje járult nobilis domina Catharina vocata, consors egregii Francisci Banffi de Lossoncz, filia vero condam Nicolai de Doboka és bejelentette, hogy a Doboka megyében fekvő Doboka, Jeneö, Losad, Nyaro, Egregy, Warmezew, Kekes, Romloth és Nyarlo birtokokban lévő összes birtokrészeit, azok minden tartozékával, 2000 magyar arany forint értékben zálogképpen átíratta urára, az említett Losoncz-i Banffy Ferencre oly módon, hogy amidőn ő meghal, akkor testvérei és rokonai, akiket az örökség inkább illet, a 2000 arany forint ellenében visszaválthatják az említett Banffy Ferenctől vagy örököseitől, akik kötelesek azokat a birtokrészeket minden pereskedés nélkül az összeg ellenében átadni. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32506
Date: 1486-05-16
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32505
Date: 1486-05-16
AbstractA kolozsmonostori konvent jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta ítéletlevelét és egyúttal idéző levelét Offombanya város polgárai és bányászai javára szólóan, részben a Lwpsa-i nemesek ellenében, elsősorban Lwpsa-i Miklós, István és Mátyás ellenében és a meghagyás értelmében Hassagh-i István mesterrel, az országbíró ítélőmesterével, mint a királyi curiából külön delegált emberrel László rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik máj. 1-én (in festo bb. hilippi et Jacobi app.) kiszálltak a nevezett Offombanya városhoz és annak másfél rasta-nyi területéhez és ez utóbbit így határolták meg: quod primo incepissent prope villam Mwska capituli ecclesie Albensis Transilvane, ex opposito eiusdem ville, ultra rivulum Mwskapathaka, quuasi inter orintem et meridiem, in quodam monticulo, ubi quandam metam antiquam reperissent, quam renovassent et iuxta eandem unam aliam metam novam erexissent. Abhinc descendendo in dictum rivulum Mwskapathaka, observando semper eandem plagam .. ad fluvium Aranyas, ex utraque parte ipsius duas metas de terra et lapidibus mixtim erexissent, quorum una, scilicet a parte orientali, civitati Offombanya, alia vero, a parte occidentali prefate possessioni Mwska separaret. Dehino in ipso fluvio Aranyas ascendendo versus plagam septemtrionalem per bonum spatium, utputa usque ad pedem montis Dobrahegye vocati, et ibi de eodem fluvio exeundo versus plagam aquilonarem pervenissent ad quendam fontem Bydeskwth vocatum, sub pede dicti montis Dobrahegye vocati, ad fontem unam metam de terra et lapidibus erexissent; abhisque de fonte et meta predictis ascendendo ad predictum montem Dobrahegye et in cacumine eiusdem montis directe ad dictam plagam aquilonarem procedendo per Beercz veniendo pervenissent ad alium montem satis saxorum: Thopaynozwara appellatum, ubi in medio ipsius montis metas lapidaes terris permixtas et eundem montem non longe transeundo pervenissent ad quandam semitam parvam, modictum transeundo pervenissent ad quandam fontem Thopaynazkwtha nuncupatum, quem pro meta deputassent et assignassent. Adhuc in eadem silva ulterius per eandem semitam procendendo, semper ad partem aquilonarem tendendo, de aeadem silva pervenissent ad quendam campum, in eodemque progerdiendo, in fine ... unum fontem Stheweyekwtha nuncupatum, quem similiter pro meta elegissent et commisissent. Tandem ipsum fontem prosiliendo et directe ... in fine cuiusdam silve spinose in declivitate ipsius campi, in quodam magno lapide, metam in modo crucis exisam et exsecatam cinsignassent; abindeque parum veniendo attigissent ad quendam montem Leshegye, alias Leshawasa vocatum, in quo quedam magna silva pinosa hahitur; per ipsamque silvam semper .... per Beercz directe pergendo pertransitaque ipsa silva, in fine eiusdem, in quadam magna et alta petra, in vertice eiusdem metam similiter ad modum crucis exisam ... ascendissent ad unum Beercz et per .. eundem Beerch, eandem plagam servando per longum spatium pervenissent ad unum montem valde saxosum, Eleskew vocatum et quendam lapidem satis magnum, in vertice ipsius montis existentem, pro meta deputassent; dehincque ad dictam plagam orientalem in longitudine Eleskew-Beercz .. pervenissent ad montem Pochaga .. hagoya appellatum, et in cacumine eiusdem montis per longitudinem procedendo versus eandem plagam descendissent ad fluvium Aranyas. Abhinc autem .. fluvium Aranyas venissent ad quendam rivulum Fekethethopathak dictum, in cuius meatumodicum eundo ascendissent ad montem idiomate Walachorum Menchel vocatum, in cuius cacumine per bonum spatium adhuc versus meridiem euntes declinaverunt versus occidentem per longum Beercz silvosum, in magno.... assent in rivulum Hayospathak appellatum, de quo asscendendo similiter ad occidentem directe .. inter montes et silvas pervenissent ad quoddam fossatum Melyarok nuncupatum, de quo modo simili ascendendo (pervenissent) ad montem, quem in Wolachicali Thyzel, in Hungaricali Thyzahegh nuncuparent, et in decliditate sew latere eiusdem montis euntes pervenissent ad quendam parvum gurgitem sive rivulum Wallarth, in lingua antem Hungaricali Pokolpathak appellatum. Ipsumque rivulum pertranseundo et ascendendo per medium spatium venissent ad quendam parvum campum, ubi quandam antiquam metam reperissent, penes quam aliam a plaga orientali de lapidibus et lingnis, terris permixtam et circumfusam de novo erexissent et elevassent. Abindeque directe ad plagam meridionalem tendendo et per ipsum montem in densis silvis per magnam distantiam procedendo pervenissent ad quendam alium magnum montem, Walahice Dalwtzewtycze, Hungarice vero Zwchahegye inter fagos eiusdem montis ex opposito cuiusdam alterius montis altioris Dalwchwre alias Warywhegye vocati, ubi similiter metam terris et lapidibus circumvallatam erexissent et aggregassent. De ipsa quoque silva exeundo in planitie sew superficie eiusdem montis Warywmezew vocati procedendo incidissent is quandam parvam viam sew semitam Parasunczolwy vocatam, per quam semper ad eandem plagam meridionalem in competenti spatio procedendo, que via in quandam aliam silvam Magwra vocatam induceret, penes quam certos cogeries lapidum altitudinis unius domus reperiando, in quorum vertice duas cruces exsecassent et exculsissent: adhuc in eadem parva semita pergendo attigissent quandam magnam et antiquam viam, per quam progrediendo im magna silva Play vocata, per modicum spatium penes eandem magnam viam consimiliter metam de terra et lapidibus aggregatam elevassent et accumulassent. Abindeque ad plagam occidentalem tendendo et semper in eadem plaga in dicta semita diutius per longum spatium currendo pervenissent ad quendam alium montem Nyrazwl vocatum, in cuius declivitate sew vale quidam rivulus Magos dictus efflueret, quem pro meta assignassent et deputassent. Dehinc in ingenti et magno spatio de ipsa valle Magos ascendendo et per Beercz latius pertranseuntes sub quibusdam lapidibus ge..... et in unum con.....tis peperissent quendam rivulum Malachpathaka dictum, quem similiter pro meta usuali elegissent. Adhinc ad eandem plagam occidentalem pergendo per Beercz, de venissent ad quendam montem Dalwbrazda vocatum ascendendoque in cacumine eiusdem metam similiter de terris et lapidibus erexissent et elevassent; de ipso quoque monte descendendo et tendendo dictam plagam occidentalem non longe procendendo ad priores duas metas prope villam Mwska de novo erectas et consignatas pervenissent sicque cursus metarum dicta civitatis Offombanya, alio nomine Aranyas Banya ordine quo supra terminassent et finivissent. Beszámították ezekbe a határokba a másfél rasta kerületi földeket is és nem véve figyelembe a Lwpsa-i nemeseknek esetleges ellenmondását, a nevezett Offombanya város polgárainak és bányászainak statuálták az őket megillető jogon, azonban nem minden ellenmondás nélkül, amennyiben Ladiuslaus Kende, officialis dominorum de capitulo ecclesie Albensis Transilvane ugyanazon káptalan nevében a parte possessiorum utrisque Lwpsa ac Mwska et Byzer, továbbá Lwpsa-i Miklós, István és Mátyás, továbbá Thorozko-i László a saját és fia István nevében directe mediatate totalium possessionum utriusque Zolcha, ac similiter tertie partis alterius medietatis earundem possessionum és végül Anthonis Romolan, in castro Zenth Gyewrgh residens, in persona Mathie, filii condam Johannis Pangratii wayuode ex parte potionum possessionariarum eiusdem Mathie in dictis possessionibus utraque Zochwa habitarum ellentmondtak a statutionak, azért a királyi ember meghagyta nekik, hogy ha valami keresetük, vagy joguk van azon földekre, erdőkre és birtokokra vonatkozólag, azt a következő nyolcados törvényszéken terjesszék elő a királyi személyes jelenlét bírósága elé. Minderről a konvent a meghagyó oklevélnek a visszaküldésével a legközelebbi nyolcados törvényszékre küldött jelentést. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32506
Date: 1486-06-02
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32505
Date: 1486-06-02
AbstractMátyás király hívéhez, Bathor-i István comes országbíróhoz, erdélyi vajdához. Panaszt emeltek előtte nemes Lwpsa-i Miklós, István és Mátyás Szeben városának a polgármestere: Althemburger Tamás ellen, hogy nemrég minden ok nélkül elfoglalta tőlük a két Lwpsa birtokot, ezért tőle kértek jogorvoslást. A király nem akarván, hogy őket ügyük teljes ismerete nélkül jogaikban megrövidítsék, vagy jogaiktól megfosszák, azért a köztük lévő ügy eldöntését az országbíróra illatőleg erdélyi vajdára bízta, meghagyván neki, hogy amint legközelebb Erdélybe ér, hívja meg azonnal egy határozott helyre és terminusra a nevezett polgármestert és az actorokat is, hogy ott felmutassák okmányaikat és felsorakoztassák érveiket, hogy dönteni tudjon köztük minden ügyükben és bármilyen döntést hoz, azt a királytól kapott felhatalmazásnál fogva hajtassa is végre. – Regeszta forrása: OL regeszta MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32506
Date: 1486-09-23
AbstractBÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32505
Date: 1486-09-23
AbstractBathor-i István országbíró, erdélyi vajda és a székelyek comese Torda megye comesének, vagy vicecomeseinek és szolgabíráinak. Jelentették előtte Lwpsa-i Miklósnak, Istvánnak és Mátyásnak a nevében, hogy 7 évvel azelőtt, aug.24. körül (circa f.b. Bartholomei ap.) Heder Miklós, Offombanya város bírája, továbbá Kristóf, Erkel István, Zabo Péter, Máthé, István és János kovácsok, a város polgárai és esküdjei más társaikkal egyetemben fegyveres kézzel rátámadtak az exponensnek a Torda megyei Lwpsa birtokban lévő házára és udvarára és ott szétvagdalván a ház ajtajait és széthányván a szekrényeket és ládákat, onnan igen sok ezüstnevűt, és ami még súlyosabb dolog, az exponensnek összes okleveleit, amelyek a két Lwpsa birtokra vonatkoznak, elvitték, magát Miklóst pedig elfogták és addig kínozták, sőt a karóhoz akarták kötni, míg meg nem kapták tőle a többi, nem a ládában lévő, az említett két birtokra vonatkozó okleveleket is. Majd midőn az exponenseket így megfosztották okleveleitől, néhány királyi oklevél feltalálása után a két birtokot azok összes tartozékaival együtt a királyi és a kolozsmonostori konventi ember útján a maguk számára foglaltatták el és most is elfoglalva tartják, Azért a vajda megyhagyja a címzetteknek, hívák egybe mindkét Lwpsa birtok szomszédait és Torda megye nemeseit, kitűzve részükre terminust és helyet, hogy ott communis inquisitio útján, eskü alatt megtudják tőlük az igazságot és azt, hogy valójában kihez tartozik a két birtok, kinek a kezén volt azelőtt és mily határok mellett bírták azokat. Minderről adjanak az eexponenseknek oklevelet. – Regeszta forrása: OL regeszta BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32506
Date: 1486-09-23
AbstractBÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32505
Date: 1486-09-23
AbstractBathor-i István comes országbíró és erdélyi vajda Offombanya város bírájához, esküdtjeihez és polgáraihoz. Jelentették előtte Lwpsa-i Miklósnak, Istvánnak és Mátyásnak a nevében, hogy az elmút időkben a bíró és a polgárok elfoglalták az ő Lwpsa nevű két birtokukat és azokat saját városukhoz igyekeznek csatolni, ami miatt azok panaszt emeltek a király előtt, aki az országbírónak illetőleg erdélyi vajdának adott felhatalmazást, hogy amint Erdély földjére érkezik, azonnal hívassa maga elé a bírót és a polgárokat és meghallgatván mindkét fél érveit hozzon köztük végleges ítélatet. Azért meghagyja a címzetteknek, hogy levele vétele útján a jelen datumtól számított 12-ik napon jelenjenek meg előtte, akárhol is fog akkor tartózkodni. – Regeszta forrása: OL regeszta BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32505
Date: 1486-09-25
AbstractTORDA MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32506
Date: 1486-09-25
AbstractTORDA MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32506
Date: 1486-10-05
AbstractBÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32505
Date: 1486-10-05
AbstractBathor-i István comes országbíró, erdélyi vajda Offombanya város bírájához, esküdtjei és polgáraihoz, Jóllehet ő az előző napokban a királyi parancs értelmében, melyet a király Lwpsa-i Miklós, István és Mátyás érdekében adott ki a Lwpsa birtoknak általuk történt elfoglalása ügyében, őket az ott jelzett terminusra maga elé idéztette, akárhol is fog akkor tartózkodni, hogy bemutassák előtte okleveleiket, ha vannak a kezükben ilyenek a két Lwpsa birtokra vonatkozólag, hogy azok alapján ítéletet hozhasson egyrészt a Lwpsa nemesek, másrészt a város előljárósága és polgárai közt, de ők semmibe sem véve az ő parancsát nem jöttek el a kijelölt helyre, ahol a Lwpsa-i nemesek megjelentek okleveleikkel együtt, hanem távoltartották magukat az igazságszolgáltatás székétől, azért ő nem endegvén az ő makacsságuk miatt a Lwpsa-i nemeseket jogaikban megrövidíteni, meghagyta őket a két Lwpsa birtok békés tulajdonában a polgárok bármilyen tiltakozása ellenére és elrendelte a nemeseknek azokba való visszaiktatását, a címzetteknek pedig meghagyta, engedjék azokat vissza békésen és vegyék le azokról teljesen a kezüket, mert ha valami keresetük van e birtokokra nézve, azt jogi úzon keressék. – Regeszta forrása: OL regeszta BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28331
Date: 1486-10-18
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28332
Date: 1487-01-02
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28333
Date: 1487-01-16
AbstractZSIGMOND PÉCSI PÜSPÖK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32506
Date: 1487-02-22
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32505
Date: 1487-02-25
AbstractMátyás király híveihez: reverendo domino Urbano electo ecclesie Agriensis et thezaurario nostro, ac egregio Thome de Drag, personalis presentie nostre locumtenenti. Jelentették előtte Offombanya város bíráinak esküdtjeinek és polgárainak a nevében, hogy jóllehet bizonyos perük, amelyet Lwpsa-i Miklós, Mátyás és István ellen indítottak a város határai és területe ügyében, a prelátusoknak, báróknak és a megyék választott képviselőinek a nádor-választásra egybegyűlt országgyűlésén került tárgyalás alá, de részletesebb megtárgyalás céljából a közeli Szent Mihály nyolcadára nyert halasztást, onnan pedig végleges elintézés céljából a király elé került, aki nem akarván ezen halasztás miatt a feleket újabb fáradságba és költségbe verni, azt a maga személyében a címzettek, meg az ítélőmesterek és a Budán tartózkodó jogban jártas más emberek döntésére bízta, hogy bizonyos terminusra maguk elé hivatván a feleket, a pert a jog és az igazság alapján döntsék el véglegesen és a rájuk ruházott hatalomnál fogva gondoskodjanak döntésük végrehajtásáról is. – Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28334
Date: 1487-03-22
AbstractBÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28335
Date: 1487-03-26
AbstractBÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32505
Date: 1487-04-12
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32506
Date: 1487-04-12
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38729
Date: 1487-05-10
AbstractA kolosmonostori konvent jelenti, hogy eléje járult egyrészt Buda-i Pál mind a saját, mind pedig Zomordok-i Mihály, Sandorhaza-i György, Gyergfalwa-i Henke Salatiel és két özvegy: Zwchak-i Nagy Benedek özvegye: Anna és Gezhtreg-i Benedek özvegye: Margit nevében, másrészről Pethlend-i Bako Ambrus meg Pethlend-i Solmos Pál fiai: György és Dénes és ily bevallást tettek: Jóllehet Buda-i Pál és testvérei Ambrust, Györgyöt és Dénest a bold. Nadas-i Lewrynczy Domonkosnak a birtokrésze miatt: Pethlend birtok fele és Thadok puszta miatt (Torna megye) az erdélyi vajdai szék elé perbe idézték, mely pernek alapján Pálnak, mint legidősebbnek a Pünkösd utáni 16-ik napon – jún.18. – 50-ed magával esküt kellene tennie, jó emberek közbenjöttével békére léptek úgy, hogy Ambrus, György és Dénes elengedték Pálnak az esküt és Pethlend birtok felét és Thadok pusztát visszaadták neki és testvéreinek, akik viszont elengedték azt a 2000 arany forintnyi kárösszeget, amelyet foglalásukkal okoztak. Minden más ügyben is egymást kölcsönösen nyugtatták. – Fogalmazvány, illetőleg pecsételetlen oklevél. – Regeszta forrása: OL regeszta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32402
Date: 1487-05-14
AbstractGERÉB LÁSZLÓ ERDÉLYI PÜSPÖK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1485 - 1487next >