useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondMKA, Acta Paulinorum (Q 312)
< previousCharters1412 - 1412next >
Charter: 9929
Date: 1412-07-15
Abstract(Divis.ap.), Buda. Zsigmond király megparancsolja Máténak, Regecz királyi vár várnagyának vagy alvárnagyának és a mindenkori várnagyoknak és alvárnagyoknak is, hogy a pálosrendei Szent Jakab és Fülöp, továbbá Szűz Mária és Szent Katalin kolostorokat, amelyek - ahogy a szerzetesek előadták - a rend elnéptelenedett Szentháromság kolostorának tartozékait annak elnéptelenedése óta használják, hasznait és jövedelmeit élvezik, így a lapohus-nak nevezett rétet is, a várnagy mégis ezen a jogcímen ajándékokat és más járadékokat hajtott be és csikart ki, hagyják meg a nevezett Szentháromság monostor javainak békés élvezetében és ne szedjenek tőlük ezen a címen semmiféle ajándékot és adót. -Hártyán, a hátoldalon rányomott nagypecsét nyomával, az oklevél jobb felső szélén és a pecsét alatt commissio propria domini regis kancelláriai jegyzettel. -MOL, (AP Regéc f.1 n.6) - Zsigmond királynak ezzel egyező parancsa: 1412. május 25., 4. sz. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 672-673. ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34660
Date: 1412-07-19
AbstractZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34659
Date: 1412-07-19
Abstract(Szveticze, fasc. 2. nr. 2.) Zsigmond király Peeth-i Jwk fia Mártonnak a maga és testvérei: Tamás, Orbán, Jakab nevében előterjesztett kérésére átírja s megerősíti a Dl. 34.658-t (l. 1. sz. a.) s a zágrábi káptalan 1406 március 12-i oklevelét (l. 2. sz. a.) s azok tartalmához ”ex prelatorum et baronum nostrorum ad id accedencium consilio prematuro et uniformi decreto” királyi consensusát nyújtja. Hártyán, kék-rózsaszín sodrott selyemfonálról függő kettős pecséttel. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 178 ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 9924
Date: 1412-07-22
Abstract(15.d. statucionis antedicte). A leleszi konvent tudtul adja, hogy magkapta Zsigmond király 1412. június 29-én (Petri et Pauli ap.) Budán kelt oklevelét, amely ezt tartalmazta: Zsigmond király felkéri a leleszi konventet, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek (Kemeche-i Miklós, Kemeche-i Mihály, Bol-i Tamás, Bol-i Lőrinc, Bagdan-i Balázs fia János, Rakamaz-i Pál, Rakamaz-i Balázs deák) egyike iktassa be Waraszo-i Pál fia Pál feleségét és Pinch-i Miklós fia András feleségét, Anasztáziát Chobay-i István fia Miklós lányait, új adomány jogcímén a Szabolcs megyei Tordas nevű pusztába. A fenti parancs értelmében Kemeche-i Miklós királyi ember János pap, a leleszi konvent hiteles embere jelenlétében Sarlós Boldogasszony ünnepe utáni pénteken (júl. 8.) elvégezték a beiktatást. - Hártyán, alul függőpecsétre utaló bevágásokkal. - MOL, (AP Tokaj f.2 n.2) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 684-685. LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34835
Date: 1412-08-08
Abstract(Ztreza, fasc. 2. nr. 7.) A csázmai káptalan bizonyítja, hogy Zsigmond király parancsára megbízottja Jakab presbiter Zdela-i Kalebych Gergely királyi emberrel a Ztreza-i pálos-kolostor határait körüljárta a szomszédok jelenlétében. A határleírás a következő: Primo de dicto claustro omnium sanctorum versus plagam occidentalem procedendo pervenisset circa montem Zekerouagora dictum, ubi primam metam terream possessiones et terras filiorum Bothka et filiorum Lacho ad meridionalem, necnon castri Topolouch vocati ad occidentalem, predicti vero claustri ipsorum heremitarum ad orientalem plagas a sese distinguentem reperisset et eandem renovasset, de qua versus plagam septemtrionalem per viam antiquam inter silvam ipsorum fratrum heremitarum et inter predictum montem in bono spacio eundo pervenisset subtus montem Paphege vocatum, ibique duas metas terreas antiquas invenisset, quarum una foret a plaga occidentali vie eiusdem, in qua meta existit arbor quercina, altera vero a plaga orientali, quas eciam renovasset. Ulterius inter easdem duas metas per eandem viam antiquam penes quasdam vineas supra ad cacumen eiusdem montis Paphege vocati pergendo attigisset ad ipsum cacumen, ibique unam metam terream antiquam invenisset, quam eciam renovasset, ibique terminarentur et separentur terre predicti claustri Topolouch ad plagam occidentalem a terris claustri antefati. Abhinc de dicto cacumine ipsius montis iuxta vineam plebani similiter de Ztreza versus plagam meridionalem descendendo pervenisset ad aliam viam magnam, quam saliendo seu pertranseundo descendisset in quandam vallem, per cuius vallis medium infra descendendo et in bono spacio procedendo pervenisset ad finem eiusdem vallis, de quo per quoddam fossatum de novo preparatum directe versus fluvium Plaunicha dictum eundo attigisset ad eundem fluvium et per medium cursus eiusdem fluvii infra versus plagam meridionalem pergendo tamdiu ivisset, donec ad quasdam antiquas metas claustri predicti in quibusdam litteris privilegialibus honorabilis capituli ecclesie Quinqueecclesiensis contentas attigisset et ibidem terminasset. Hártyán, zöld-piros selyemről függő pecsét töredékével. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 106-107 CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8776
Date: 1412-08-10
AbstractPÉCSI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 9933
Date: 1412-08-10
AbstractPÉCSI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1181
Date: 1412-08-13
AbstractZsigmond király meghagyja az egri káptalannak, hogy a pálosok Lad-i Szűz Mária kolostorának Kerestwr birtokra vonatkozó oklevelét, amelynek eredetije elveszett, keresse elő és írja át a kolostor részére. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 627. ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37132
Date: 1412-08-14
AbstractFRANGEPÁN MIKLÓS VEGLIAI ISPÁNFRANGEPÁN MIKLÓS ZENGGI ISPÁNFRANGEPÁN MIKLÓS MODRUSI ISPÁNFRANGEPÁN MIKLÓS DALMÁT BÁNFRANGEPÁN MIKLÓS HORVÁT BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34687
Date: 1412-08-14
Abstract(Czirkvenicza, nr. 54.) Modrus. A czirkveniczai pálos-kolostor okleveleinek XVII. századi másolata: Frangepán Miklós Czirkveniczában pálos-kolostort alapít. Az eredeti glagol-oklevél latin fordítása. Hamis. (Frangepán-oklevéltár. II. 433. - Farlati: Illyricum sacrum. IV. 69.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 3 (1925) 120 FRANGEPÁN MIKLÓS VEGLIAI ISPÁNFRANGEPÁN MIKLÓS ZENGGI ISPÁNFRANGEPÁN MIKLÓS MODRUSI ISPÁNFRANGEPÁN MIKLÓS DALMÁT BÁNFRANGEPÁN MIKLÓS HORVÁT BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8786
Date: 1412-08-29
Abstract(Decoll.Joh.Bapt.). A leleszi konvent a pálosok Wyhel közelében levő Szent Egyed kolostora vikáriusának, Jakabnak a kérésére és bemutatásában átírja Achilles mester Patak-i plébános 1310. június 24-én kelt oklevelét (BLÉ V [1985] 690). - Hártyán, alul függőpecsétre utaló bevágásokkal. - MOL, (AP Ujhely f.4 n.13) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 701. LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 9945
Date: 1412-09-08
AbstractZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35386
Date: 1412-10-06
Abstract(Dobrakucha, nr. 5.) A csázmai káptalan előtt Dobrakucha-i Nelepech fia Benedek mester ”quoddam heremitorium seu cenobium et claustrum pro heremitis ordinis sancti Pauli primiheremite in predicta possessione sua Dobrakucha vocata, scilicet inter quasdam duas villas suas Matheouch et Ferenchlaka vocatas, utputa prope fluvium Chernech dictum ad laudem et gloriam dei omnipotentis et eius geniticis scilicet Marie virginis intermerate ac tocius curie celestis sub nomine ac vocabulo seu titulo sancta Anne matris ipsius sacratissime Marie virginis benedicte” alapít, s az egyházat a szükséges tárgyakkal felszerelve, könyvekkel, kelyhekkel ellátva, neki adományozza ”predictas duas villas suas Matheouch et Ferenchlaka vocatas in predicta Dobrakucha existentes, necnon quandam terciam parvam villam suam similiter in eadem Dobrakucha, utputa inter fluvios Chernech et Soploncha dictos adiacentem ad presens quinque iobagiones in se continentem, quequidem tres ville simul in toto conputando decem et octo iobagiones pro nunc in se continerent”. Egyszersmind megígéri, hogy alkalmas helyen egy jó szőlőt, ”que se ad centum ligonizatores in una sua ligonizatura debebit extendere”, fog ültetni s amíg ezt megteheti s míg ez a szőlő gyümölcsöt fog teremni, haszonélvezetül átengedi a szerzeteseknek saját kúriájához tartozó, Drenouch nevű szőlőjét, mely a Dobrakucha-i hegyen fekszik. Hártyán, vörös selyemről függő kopott pecséttel. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 7 (1929) 282 CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35387
Date: 1412-10-06
AbstractCSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35387
Date: 1412-10-16
AbstractBORBÁLA KIRÁLYNÉ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35388
Date: 1412-10-16
AbstractBORBÁLA KIRÁLYNÉ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35389
Date: 1412-10-18
AbstractZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35389
Date: 1412-10-25
Abstract(Körös, fasc. 3. nr. 2.) A zágrábi káptalan jelenti Monozlo-i Chupor Pálnak, Szlavónia bánjának, hogy Zsigmond királynak Zágrábon, 1412 okt. 18-án kelt parancsára Rakonok-i Tamás fia Pétert be akarta iktatni a Körös megyében fekvő Felsedulebzka falu birtokába, azonban Rakonok-i Soldnar Miklós leánya Anna, Symonouch-i Iván fia István özvegye s Ferenc nevű fia ellenmondottak, miért is a nevezetteket Szt. Márton oktávájára ”ad sedem Zagrabiensem” megidézte a bán elé. - Királyi emberek: Zenth Erney-i Kuscher Zamás, Vrbovch-i Imre fia Gergely, Kamaryazenthmarton-i Máté fia Miklós. Papíron, zárlatán ovális viaszpecsét nyomával. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 8 (1930) 89-90 ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34671
Date: 1412-10-27
AbstractZsigmond király előtt Péter, a ”promontorium Zagrabiense”-i pálosok vicariusa és [Banfelde-i] Miklós deák megegyeznek oly módon, hogy Miklós Banfelde birtokot visszaadja a szerzeteseknek, azonban élete végéig birtokában tarthatja s jövedelmét is ő élvezi. (Kivonatosan átírva Cillei Frigyes 1423 aug. 25-i oklevelében) Zágráb. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 5 (1927) 143 ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34963
Date: 1412-10-27
AbstractZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35388
Date: 1412-10-29
Abstract(Dobrakucha, nr. 6.) A csázmai káptalan bizonyítja, hogy Borbála királynőnek Kemlek-en, 1412 október 16-án kelt parancsa értelmében a pálosokat ellenmondás nélkül beiktatta a Dobrakuchadistrictus-ban fekvő Matheouch s Ferenchlaka falvak s a Chernech- és Soploncha-folyók között fekvő harmadik kis villa birtokába, amelyeket nekik Dobrakucha-i Nelepech fia Benedek mester adományozott. Királyi emberek: Goroonokfew-i Ozthoya fia László, Ladisinch-i Antal diák, Mendzenth-i Vrdugh János, Zenthgyurgh-i Bakathor fia Miklós, Kerezthur-i Dur János és István, Kerezthur-i Woyk. A káptalan megbízottja: Jakab presbiter. - A határleírás a következő: ”Primo incepisset in rippa fluvii Soploncha vocati a plaga orintali, ubi foret meta terrea. Inde quasi ad plagam meridionalem per quoddam fenile proprium ipsius magistri Benedicti filii Nelepech directe versus et circa caput cuiusdam fontis sub monte habiti eundo et ad idem caput iamdicti fontis perveniendo abinde ascendisset ad iamdictum montem, ut prefertur, supra caput dicti fontis habitum, scilicet versus dictam plagam meridionalem et directe ad eandem plagam ascendendo pervenisset ad arborem nyrfa, quam meta terrea circumfodisset. Deinde transeundo semper versus iamdictam meridionalem plagam pervenisset in quandam vallem et per ipsam vallem eundo venisset in fluvium Drenouech, in cuius rippa ex utraque parte duas metas terreas erexisset et per ipsum fluvium contra cursum seu meatum eiusdem fluvii per bonum spacium eundo, venisset ad quendam puteum, supra quem foret arbor gyurthanfa. Abninc procedendo semper contra cursum ipsius fluvii per bonum spacium versus plagam meridionalem venisset in oppositum fundi Lukachhele vocati, ubi in rippa eiusdem fluvii Drenouech duas metas terreas ex utraque parte ipsius fluvii erexisset. Deinde reflectendo versus occidentalem plagam, per quandam vallem venisset ad montem ad viam magnam, per quam transiretur de castro Dobrokucha in villam Michalhele, ubi ex utraque parte ipsius vie magne duas metas terreas erexisset, que una meta foret ex parte possessionis dicti magistri Benedicti de Dobrokucha, alia meta scilicet a plaga orientali distingeret ipsas possessiones predictorum fratrum heremitarum. Abninc per ipsam viam magnam per verticem seu berch ipsius montis transeundo venisset ad bivium seu viam kerezthut, ubi duas metas terreas erexisset. Dehinc semper per viam magnam per verticem seu birch transeundo venisset ad predium Mihallaka vocatum, supra quod predium penes ipsam viam magnam duas arbores tulfa vocatas pro meta cruce signasset et terra circumfodisset. Abhinc in quandam vallem descendisset, in cuius vallis introitu duas metas terreas erexisset et ibi a plaga meridionali foret possessio ipsius magistri Benedicti, a plaga vero orientali esset possessio dictorum fratrum heremitarum. Abhinc per ipsam vallem versus septemtrionalem plagam in bono spacio eundo pervenisset ad aliam vallem, que vallis separaret possessionem Dobrokucha a possessionibus filiorum Obramich, ibique in coniunccione ipsarum duarum vallium duas arbores gyurthanfa cruce signasset. Abinde reflectendo per ipsam minorem vallem ex parte possessionum dictorum filiorum Obramich et per antiquas metas procedendo venisset ad montem, ubi metam terream erexisset in loco mete antique, in cuius midio est arbor gyurchanfa terra circumfusa. Deinde procedendo versus septemtrionalem plagam venisset in vallem ad quandam arborem tulfa, antiqua meta cruce signata, semper ex parte possessionum dictorum filiorum Obramich et per verticem seu birth ipsius montis eundo venisset ad silvam et in ipsa silva foret arbor bikfa cruce signata antiqua meta, ab ipsa arbore bikfa procedendo declinasset per ipsam silvam et venisset ad fluvium Chernech, quem fluvium pertranseundo iuxta antiquas metas silvam venisset ad antiquas duas metas terreas, iuxta quas erexisset unam metam terream, in cuius medio foret arbor tulfa terra circumfusa. Abhinc procedendo venisset per antiquas metas ad fluvium Iloua, qui fluvius separaret possessiones nobilium de Rohoucha, videlicet possessionem Ogrunonch a possessionibus ipsorum fratrum heremitarum. Dehinc procendendo per ipsum fluvium Iloua contra cursum seu meatum eiusdem, versus plagam orientalem per ipsum fluvium Iloua pervenisset ad locum, ubi fluvius Soploncha cadit in dictum fluvium Iloua, ulterius procedendo per ipsum fluvium Soploncha venisset ad locum ereccionis prime mete in rippa predicti fluvii Soploncha.” Hártyán, cyrographummal, zöld-piros selyemről függő pecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 7 (1929) 282-283-284 CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 9974
Date: 1412-10-30
Abstract(D.a.Omnium S.), Szentpéter (Zenthpeter). Garai Miklós nádor előtt Mezeu-i Miklós lánya, Farnas-i Péter özvegye, Klára és Klára lányai, Kyral (dictus) Péter felesége, Anna és Zennye-i Mátyás felesége, Dorottya nevében férjük Borsod megyei Jenke-i birtokrészüket Nyek-i Dávid fia Dávidnak 100 forintért eladják. - Hártyán, zöld-piros zsinóron viszonylag ép függőpecséttel. - MOL, (AP Diósgyőr f.5 n.3) - ugyanezen a jelzeten van az oklevél 1723. évi hiteles másolata és 17-18. századi egyszerű másolata. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 569. GARAI MIKLÓS NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1181
Date: 1412-11-02
Abstract(IV.p. Omnium S.). Az egri káptalan tudtul adja, hogy Péter mester artium beccalaureus, egri kanonok a Lad-i pálosok Szűz Máriáról nevezett kolostora nevében bemutatta Zsigmond király 1412. augusztus 14-én (in vig. Ass.Marie) Budán kelt oklevelét, amelynek értelmében előkeresték és átírták a Nazkod birtokra vonatkozó oklevelet. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 627. (IV.p. Omnium S.). Az egri káptalan tudtul adja, hogy Péter mester artium beccalaureus, egri kanonok a Lad-i pálosok Szűz Máriáról nevezett kolostora nevében bemutatta Zsigmond király 1412. augusztus 14-én (in vig. Ass.Marie) Budán kelt oklevelét, amelyben ez állt: Zsigmond király meghagyja az egri káptalannak, hogy a pálosok Lad-i Szűz Mária kolostorának Kerestwr birtokra vonatkozó oklevelét, amelynek eredetije elveszett, keresse elő és írja át a kolostor részére. A fenti parancs értelmében előkeresték és átírták a Nazkod birtokra vonatkozó oklevelet, amelyben ez állt: Az egri káptalan előtt Nazkod-i Mihály fia Pál Nazkod földből egy ekényit Kopoz (dictus) Miklós mesternek és fivéreinek, Chellegnek, Andrásnak és Pálnak adott el 7 márkáért. A föld határai a következők: A határ egy homokos részen kezdődik a Heyew folyó mellett keletről, a Muhy föld mellett, délnek a Heyew folyón át a Hwzyverem mocsárhoz (stagnum) tart a határ, abból kilépve a Kengelev vizen át nyugatnak, majd a Thelukerfoka völgyhöz ér, innen nyugatra a Forrod nevű vízhez ér, onnan a vízmederrel szemben északnak egy útra, amely Emwd-ről Muhy-ra vezet, majd keletre a Heyw folyóhoz, ezen át Miklós mester malomgátjának (clausura molendini) széléhez s onnan a kezdő határjelig. - Átírva a budai káptalan 1454. június 5-én kelt oklevelében. Méltóságsor. - MOL, (AP Lád f.7 n.1) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 627. EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 9977
Date: 1412-11-04
Abstract1412-11-13. (21.d.congreg. nostre predicte). Garai Miklós nádor Borsod megyének okt. 24-ére (II.a. Symonis et Jude ap.) Zenthpeter mezőváros közelében egybehívott közgyűlésén Mezeunyek-i Kornis Pál előadja, hogy Berente-i Peres Miklósnak, mikor Margit nevű nővérét, Peres János leányát férjhez adta hozzá, Peres János összes Zeeged és Petry birtokokon levő részeit is vele adta, ugyanis a nevezett birtokok felét. Ekkor még Miklósnak nem volt gyermeke. Ezt követően született két fia, akik közül György meghalt, Fülöp pedig él. Kornis Pál kérésére Borsod megye alispánja és szolgabírái eskü alatt erősítették meg, hogy a birtokok adományozása idején Miklósnak még nem volt fia, csak két lánya. - Hártyán, zöld-piros pecsétzsinóron kissé megkopott függőpecséttel. - MOL, - Ugyanezen a jelzeten található az oklevél 18. századi egyszerű és hiteles másolata. Továbbá át van írva az oklevél a pálosrend és az egri káptalan, Almásy János és társai perben is 1746-ban: DL 16333 (AP Lád f.2 n.32) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 627-628. GARAI MIKLÓS NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35387
Date: 1412-11-08
AbstractCSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34837
Date: 1412-11-25
AbstractBORBÁLA KIRÁLYNÉ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34836
Date: 1412-11-25
Abstract(Ztreza, fasc. 1. nr. 3.) Borbála királyné a Ztreza-i pálosokat, népeiket és jobbágyaikat felmenti a ”qualibet mardurinali dicacione et solucione, dicatoribus et exactoribus dictarum nostrarum mardurinarum” pedig megtiltja, hogy a marturinát tőlük be merjék szedni. Hártyán, nyílt alakban, aljára nyomott papírfelzetes ép pecséttel. Garigh. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 107 BORBÁLA KIRÁLYNÉ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34838
Date: 1412-11-25
AbstractBORBÁLA KIRÁLYNÉ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35390
Date: 1412-11-25
AbstractBorbála királyné a maga és férje lelkiüdvéért a ”mons Garigh”-i pálos-kolostor szerzeteseit, valamint a birtokaikon lakó jobbágyaikat felmenti ”a qualibet mardurinali dicacione et solucione” és meghagyja a mardurina-beszedőknek, hogy a nevezetteket ne háborgassák. (Átírva Zsigmond király 1412 december 11-i oklevelében; l. 104. sz. a.) Garigh. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 10 (1932) 108 BORBÁLA KIRÁLYNÉ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35445
Date: 1412-12-09
Abstract(Kamenszka, fasc. 1. nr. 9.) ”Magister Andreas filius Herrici de Rohonch comes Warasdiensis ac iudices nobilium eiusdem comitatus” előtt Zelnicha-i Egyed fia György elcseréli Zelniche falu területén fekvő örökös szőlőjét s a hozzátartozó szántóföldet Zelniche-i Kopork fia Iván s ennek fia: Mihály Lapatha nevű szőlőjével, egy dieta szántóföldjével s nyolc pensa bécsi dénárért. Hártyán, két piros-zöld pecséttartó, sodrott selyemfonállal. 1417-12-09 ”Warasd.” - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 8 (1930) 72 VARASD MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 9995
Date: 1412-12-10
AbstractEGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1412 - 1412next >