useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondMKA, Acta Paulinorum (Q 312)
< previousCharters1456 - 1457next >
Charter: 15098
Date: 1456-08-28
AbstractLászló király Borsodmegye comeséhez, vicecomeséhez és szolgabíráihoz, továbbá Berzeuicze-i Poharnok Istvánhoz. Panaszolták előtte a Laad-i pálos kolostor szerzeteseinek a nevében, hogy az elmult évben Zalunta-i Miklós literatus Zalunta birtok határain belül a Heyw folyón, ott, ahol addig sohasem volt malom, új malmot építtetett, amelynek a zárjait és gátjait annyira emelte, hogy az ezek közt visszafolyó víz a szerzeteseknek Kerezthwr nevü birtokán, ugyancsak a Heyw folyón lévő malmának a menetét teljesen megakasztja és így a malmot tönkreteszi, jóllehet az ő malmuk a Miklós most építette malma felett már több éven át állt és a szerzetesek megélhetéséhez nagyban hozzájárult; azonkívül a visszaömlő víz a szerzetesek és a Kerezthwron lakó jobbágyaik rétjeit és kaszálóit is teljesen tönkretette. Azért meghagyja a címzetteknek, hívják egybe egy megjelölt terminusra mindkét fél megbízottait és kihallgatván őket, ha a vallomásokból megállapíthatják, hogy Miklós literatus malma ártalmára van a szerzetesek malmának, akkor vagy hozzák Miklós malmát oly állapotba, vagy oly helyre, ahol a szerzetesek malmának nem árt, vagy ha ez nem lehetséges, rombolják le azt teljesen - a királytól nyert felhatalmazásnál fogva. Pécs (Quinque-Ecclesie). V. László király a Laad-i Szűz Mária pálos kolostor panaszára, amely szerint Zalunta-i Miklós deák a Zalunta birtokon a Heyw folyón új malmot épített, s ennek gátjait és töltéseit annyira megemelte, hogy a víz a pálosok Kerezthwr-on, a Heyw folyón, Miklós malmától feljebb levő malmát, ahonnan szükségleteik nagy részét fedezték, teljesen tönkretette, sőt a víz a Kerezthwr-i jobbágyaik rétjeit és kaszálóit is elárasztotta, s így a pálosok és jobbágyaik alig tudtak valami szénát behordani, meghagyja Borsod megyének és Berzeuicze-i Poharnak Istvánnak, hogy hallgassák meg a feleket és ha a pálosok bizonyítékai alapján úgy találják, hogy Miklós deák malma kárt okoz nekik, állítsák be másképp a malmot, vagy ha ez nem lehetséges, rontsák le. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 646-647. LÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 22495
Date: 1456-09-09
AbstractGARAI LÁSZLÓ NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35618
Date: 1456-10-02
Abstract(Garig. fasc. 5. nr. 143.) (”in castro nostro Bersthyanocz.”) Berschyanocz-i Turbeltus Pratai-i comes a ”mons Garig”-i páloskolostornak adományozza Bersthyanocz faluban levő bizonyos szánfótöldjeit, amelyek korábban Prwuan Istváné voltak, a berkeket azonban a saját használatára visszatartja. - Hártyán, nyílt alakban, a szöveg alatt kis piros viaszpecsét nyomával. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 12 (1934) 113/315. BERSANÓCI TURBELTUS MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35619
Date: 1456-10-15
Abstract(Körös, fasc. 2. nr. 6.) Cillei Ulrik, ”regnorum Dalmacie, Croacie et tocius Sclavonie banus” előtt Petronch-i Therek Tamás özvegye, Anna és fia, Gergely elismerik, hogy Dyanchouch-i Mátyás fia Bálint és ezen Bálint fiai Dénes és Gergely megfizették annak a tíz forintnak az egyharmad részét, t. i. 3 forintot és 36 solidust, amelyet egy másik Dyanchouch-i Mátyás leánya, Anna végrendeletileg hagyott a Petronch-i, Szűz Mária tiszteletére épült kolostornak. Papíron nyílt alakban, hátlapján Gereben-i Bythouech-i Jan al-bán és körösi comes pecsétjének nyomával. ”Crisii.” - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 8 (1930) 92 CILLEI ULRIK ZAGORIAI ISPÁNCILLEI ULRIK DALMÁT BÁNCILLEI ULRIK HORVÁT BÁNCILLEI ULRIK SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34699
Date: 1456-11-22
Abstract(Remethe, fasc. 2. ad nr. 6.) A zágrábi káptalan Mihály, a promontorium Zagrabiense-i pálosok vicariusa kérésére átírja a DL 34.698-t. Hártyán, sárga selyemről függő pecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 5 (1927) 166 ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14453
Date: 1457-00-00
AbstractWyhel város hatósága (Michael Soos Judex, Stephanus Baynok, Johannes Wario, Mathias Thot jurati) és az egész polgárság bizonyítja, hogy eléjük járultak a Felső-Wyhelen lakó pálosrendi szerzetesek és bejelentették, hogy Cheb-i János még életében végrendeletileg rájuk hagyott egy szőlőt, a Fekethe hegyen, amely szőlőt ura halála után annak az özvegye is végrendeletileg a szerzetesekre hagyta, amely szőlőről írást adott át nekik, amelynek alapján a nevezett szerzetesek itt is, Kassán is megkapták a nekik juttatott hagyatékot. Kérték, hogy város hatósága azt az oklevelet írja át részükre szóról-szóra és a nevezett szőlőben újonnan is erősítse meg őket. - Ők meghallgatva a szerzetesek jogos kérését, a bemutatott Cheb-i János-féle oklevelet szóról-szóra átírták és a szerzeteseket a szőlő birtokában újra megerősítették anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna, a jövőben ellenmondókat a perlekedés büntetésével sújtják. Ujhely (Wyhel), a pecsételés idején. Ujhely város (Michael Sos iudex de Wyhel, Stephanus Baynok, Johannes Warro, Mathias Thot iurati universique cives de eadem) tanúsítja, hogy a felsőujhelyi pálos kolostor kérésére, amely szerint Cheb-i János nemes még életében a Fekethe-hegyen rájuk hagyott egy szőlőt, s ezt halála után felesége is megerősítette, s az erről szóló oklevelet is átadta a kolostornak, amellyel Wyhel-en és Kassán (Cassovia) birtokjogaikat érvényesíthették, átírja és megerősíti a nevezett, a város által 1451. február 9-én Wyhel-en kibocsátott oklevelet (BLÉ V [1985] 708). - Papíron, a pecsét nyoma valószínűleg a restaurálás következtében nem látszik. - MOL, (AP Ujhely f.2 n.27) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 708. Ujhely városSós Mihály ujhelyi bíróBajnok István ujhelyi esküdtWario János ujhelyi esküdtTót Mátyás ujhelyi esküdtujhelyi polgárok

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15098
Date: 1457-01-20
AbstractBorsodmegye hatósága (Jacobus de Cherney et alter Jacobus de Monyoros vicecomites et iudices nobilium) jelenti László királynak, hogy megkapta 1456 aug.28-án kelt, teljes egészében közölt oklevelét, melynek értelmében Tokay-i Kelemen szolgabírót, továbbá Vatha-i Twke Sebestyént, azonkívül Berzeuicze-i Poharnok István személyében Vatha-i Twke Benedeket küldték ki, akik nemrég kiszálltak Zalunta birtokhoz és ott Miklós literatus sajátkezűleg rombolta le malmának a gátjait és megígérte a szerzeteseknek, hogy addig nem építi fel azokat, míg a mindkét részről választott magistri molendinorum és más probi homines meg nem állapítják, hogy ezek a felső malomnak kárt nem okoznak. - Hátán három pecsét. (V.p. oct. Epiph.D.), Szentpéter (Zenpeter). Borsod megye jelenti V. László királynak, hogy megkapta 1456. augusztus 28-án, Pécsett (Quinque-Ecclesie) kelt oklevelét, amelyben ez állt: V. László király a Laad-i Szűz Mária pálos kolostor panaszára, amely szerint Zalunta-i Miklós deák a Zalunta birtokon a Heyw folyón új malmot épített, s ennek gátjait és töltéseit annyira megemelte, hogy a víz a pálosok Kerezthwr-on, a Heyw folyón, Miklós malmától feljebb levő malmát, ahonnan szükségleteik nagy részét fedezték, teljesen tönkretette, sőt a víz a Kerezthwr-i jobbágyaik rétjeit és kaszálóit is elárasztotta, s így a pálosok és jobbágyaik alig tudtak valami szénát behordani, meghagyja Borsod megyének és Berzeuicze-i Poharnak Istvánnak, hogy hallgassák meg a feleket és ha a pálosok bizonyítékai alapján úgy találják, hogy Miklós deák malma kárt okoz nekik, állítsák be másképp a malmot, vagy ha ez nem lehetséges, rontsák le. A fenti parancs értelmében Tokay-i Kelemen szolgabíró, Vatha-i Twke Sebestyén királyi ember, Vatha-i Lwkes Benedek Berzeuicze-i Poharnak István nevében mentek ki vizsgálatot tartani Zalunta birtokra, akkor azonban Miklós deák a malomgátat a maga akaratából szétszedette és vállalta, hogy mindaddig nem építi meg a malma gátját, amíg az ügy elbírálására mindkét részről molnármestereket és más választott bírákat nem választanak, és ezek meg nem vizsgálják, hogy a gát kárt okoz-e a felsőbb malomnak. - Papíron, a hátoldalon 3 rányomott pecséttel. - MOL, (AP Lád f.7 n.21) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 646-647. Borsod megyeCsernelyi Jakab borsodi alispánMonyorósi Jakab borsodi alispánborsodi szolgabírák

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34728
Date: 1457-02-03
AbstractA zágrábi káptalan Mihály, a promontorium Zagrabiense-i pálos kolostor vicariusának kérésére átírja a Dl. 34.720-at. (átírva a zágrábi káptalan 1459. május 4-i oklevelében) 1447-02-03 - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 5 (1927) 159 ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15134
Date: 1457-02-05
AbstractLászló király Borsodmegye comeséhez, vay vicecomeséhez és szolgabíráihoz. Rosszallólag értesült a Laad-i kolostor szerzeteseitől, hogy jóllehet a minap más oklevelével meghagyta nekik, hogy egybehíván a kolostor megbízottait és Zalontha-i Miklós literatust, vizsgálják meg, hogy Miklósnak Zalontha birtok határain belül, a Heyw folyón újonan épült malma nincs-e kárára a szerzeteseknek ezen malom fölött az ugyanazon folyón lévő malmának, mert ha igen, úgy azt más helyre kell áthelyezni, vagy ha ez nem lehetséges, teljesen le kell rombolni. Erről hozzanak a felek között igazságos ítéletet. Bár ők a meghagyást teljesítették és a malom lorombolását rendelték el, mégis karácsony körül Miklós a malmot ugyanazon a helyen újra felépítette és annak a gátjait annyira felemelte, hogy a visszafolyó víz a szerzeteseknek Heyw folyón, a Kerestwr nevű birtokukon lévő malmát teljesen megbénította. A szerzetesek jogorvoslást a királytól kértek, aki meghagyta a címzetteknek, hogy proclamata congregatio generalis útján hívják egybe Kerestwr birtok összes szomszédjait és Borsod megye nemességét egy határozott napra, amelyre az egyik szolgabíró nyolc nappal előbb hivatalból meghívja az érdekelteket is és akkor a királyi ember: Symone de Berenthe, vel Nicolao, aut Demetrio filiis eiusdem, sin Emerico de Thokay, sin altero Emerico de Byk, sive Nicolao de eadem és az egri káptalan emberének a jelenlétében hallgassák ki őket egyenként és eskü alatt arra nézve, vajon a nevezett Miklós a megyei hatóság ítélete után újra felépítette-e a malmot, és ha a vallomásokból azt állapítják meg, hogy az újonnan épített malom a Laad-i kolostor régebben épült malmának a kárára van, akkor azt meg kell semmisíteni, a szerzetesek malmát pedig a régebbi állapotába vissza kell helyezni és meg kell őket abban védelmezniök mindenkivel szemben, különösen pedig Miklóssal szemben, majd a királyi ember a káptalan emberének a jelenlétében idézze meg Zalontha-i Miklós literatust a szerzetesekkel szemben Szent György nyolcadára - máj.1.- a királyi személyes jelenlét elé. Az egész eljárásról mind ők, mind pedig a káptalan küldjön a királyi személyes jelenlétnek jelentést. LÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15133
Date: 1457-02-05
AbstractLászló király Borsodmegye comeséhez vagy vicecomeséhez és szolgabíráihoz. Rosszallólag értesült a Lad-i pálos kolostor szerzeteseitől, hogy jóllehet a minap más levelével meghagyta nekik, hogy egybehíván a kolostor képviselőit és Zalunta-i Miklós literatust, vizsgálják meg, hogy Miklósnak Zalunta birtok határain belül, a Heyw folyón lévő malma a szerzeteseknek ezen malom felett épült malmának a sérelme nélkül működik-e, mert ha nem, akkor vagy más helyre kell azt áttenni, vagy ha ez nem lehetséges, teljesen le kell rombolni s kihallgatás után erről igazságos ítéletet kell hozniok a felek között. Bár ők a meghagyásnak eleget tettek és a malom lerombolását rendelték el, mégis karácsony körül Miklós a malomot újra felépítette ugyanazon a helyen, ahol azelőtt sohasem állt malom, és annak a gátjait annyira felemelte, hogy a visszafolyó víz a szerzeteseknek a Keresztwr birtokon belül a Heyw folyón lévő malmát teljesen megbénította. Mivel tőle kértek jogorvoslást, meghagyta a címzetteknek, hogy proclamata congregatio generalis útján hívják egybe Kereztwr birtok összes szomszédjait és Borsodmegye nemességét egy meghatározott terminusra, amelyre nyolc nappal előbb az egyik szolgabírónak meg kell hívnia az érdekelt feleket is, és akkor a királyi embernek: Simone de Berenthe, vel Nicolao, aut Demetrio filiis eiusdem, sin Emerico de Tokay, seu altero Emerico Kanthor de Byk, sive Nicolao de eadem - és az egri káptalan testimoniumának a jelenlétében hallgassák ki őket egyenként és eskü alatt arra nézve, vajon a nevezett Miklós a megyei hatóság ítélete után újra felépítette-e a malmot és ha a vallomásokból azt állapítják meg, hogy az újonan épített malom a Laad-i kolostor régebben épült malmának a kárára van, akkor azt meg kell semmisíteni, a szerzetesek malmát pedig régebbi állapotába kell visszahelyezni és meg kell őket abban védelmezniök mindenkivel, különösen pedig Miklóssal szemben, majd a királyi ember a káptalani ember jelenlétében idézze meg Zalunta-i Miklós literatust a szerzetesekkel szemben Szent György nyolcadára - máj.1. - a királyi személyes jelenlét elé. Az egész eljárásról mind ők, mind pedig a káptalan küldjön a királyi személyes jelenlétnek jelentést. (Agathe virg.) Buda. V. László király tudtul adja Borsod megyének, hogy a Lad (Laad) közelében levő Szűz Mária kolostor szerzetesei panasza szerint a megyének már két ízben megparancsolta, hogy a pálosok és Zalunta-i (Zalontha-i) Miklós deák ügyét vizsgálják ki, miszerint Miklós deák malma a Heyw folyón (Heyew) Zalunta (Zalontha) birtok határai között a pálosok felső malmának sérelme nélkül épült-e. Majd Miklós deák malmát helyezzék olyan állapotba, hogy a felsőbb malomra ne legyen káros, ha pedig ez nem lehetséges, akkor a malmot teljesen bontsák el. A megye erre a malmot szétszedette. Karácsony körül azonban Zalunta-i Miklós lelki üdvéről megfeledkezve a pálosokat illetéktelenül zaklatva a malmot újból felépítette, gátjait és töltéseit pedig annyira felemeltette, hogy a víz ezeken megtorlódva és visszafordulva a pálosok Heyw (Heyew) folyón levő, Kerezthwr (Kerestwr) birtokon jóval Miklós deák malma előtt épült malma működését tönkretette. Megparancsolja a megyének, hogy a jelen oklevele kézhez vétele után Kerezthwr birtok szomszédait és határosait egybehíva, kikiáltott közgyűlés formájában Berenthe-i Simon és fiai: Miklós és Demeter, Tokay-i (Thokay-i) Imre, Byk-i Kantor Imre, Byk-i Miklós királyi emberek egyike és az egri káptalan hiteles embere jelenlétében, a feleket is megidézve, tartsanak vizsgálatot, hogy a megye határozata után és ellenére felépítette-e újra a malmot, s ha azt állapítják meg, hogy Miklós deák malmát nem lehet a pálosok felső malmának kára nélkül megfelelő helyzetbe hozni, akkor Miklós deák malmát rontsák le. A pálosokat malmuk birtokában mindenkivel szemben védjék meg. Miklós deákot idézzék meg a pálosok ellen Szent György nyolcadára a személyes jelenlét elé, s ugyanerre a napra tegyenek jelentést a vizsgálat és a tanúvallatások eredményéről. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 647. LÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15136
Date: 1457-02-07
AbstractA bácsi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Zenthlazlo-i Tamás fia Lőrinc és magára vállalva feleségének: Dorottyának és leányának: Ilonának és más rokonainak a terhét a bodrogmegyei Zenthlazlo birtokban a Thepeth vize mentén lévő egyik teljes jobbágytelkét a kerttel, a 60 hold szántóban és a köteles kaszálóval és réttel, mint a telek tartozékaival lelke üdvéért a Kwzeg város mellett a Megváltó tiszteletére épült pálosrendi kolostornak adományozta és megigérte, hogy a kolostort meg fogja védeni annak a tulajdonában. BÁCSI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15135
Date: 1457-02-07
AbstractA bácsi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Zenthlazlo-i Tamás fia Lőrinc és magára vállalva feleségének Dorottyának és leányának: Ilonának, meg a többi rokonaiknak a terhét a bodrogmegyei Zenthlazlo birtokban a Thepeth vize mentén lévő egyik teljes jobbágytelkét a kerttel, a 60 hold szántóval és a debita limitatione hozzátartozó kaszálóval és réttel lelke üdvéért a Kwzegh város mellett a Megváltó tiszteletére épült pálosrendi kolostornak adta és megígérte, hogy meg fogja a kolostort annak a birtokában mindenkivel szemben védeni. - Függőpecsétje hiányzik. - A másik példány papir, hátlapján pecsét helyével. BÁCSI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15137
Date: 1457-02-09
AbstractLukács, a Mindenszentek egyházának a prépostja, székesegyházi főesperes, a veszprémi egyház kanonokja és a lelkiekben egyetemes helynöke bizonyítja, hogy 1457 febr.9-én in porticu ecclesie Wespremiensis törvénynapot tartván eléje járult a Szent Péterről elnevezett somogyi pálos kolostornak egyik szerzetese: György és a kolostor vicariusának: Mátyás testvérnek a nevében és megbízásából annak a keresetét Dorottya ellen, a Morochhelre való Chwka ”dictus” Brictius felesége ellen, akit Morochhel-i Kelemen képviselt Wenche-i Pál fia István veszprémegyházmegyei clericus, császári közjegyző ü.v. levelével, így adta elő: Jóllehet a néhai Morochhel-i plébános: Mihály utolsó rendelkezései közt a Swrd hegyen lévő vásárolt szőlőjét a Pathahegen lévő részen, amely nyugatról Morochhel-i Iwanfy György szőlejével határos, délről pedig Pathay Péter szőlejével, az ő egyházuknak adományozta, mégis Dorottya megakadályozta, hogy annak a birtokába léphessenek, amit 100 arany forintért nem viselnének el. Kérte a vicariust, mondja ki, hogy a szőlő a végrendelkezés szerint az ő egyházukat illeti, Dorottyára pedig a szőlő ügyében örök hallgatást parancsoljon és marasztalja el a 100 forint és a költségek megfizetésében. Mindezekre Morochhel-i Kelemen - megbízója nevében - azt válaszolta, hogy igaz ugyan, hogy a nevezett Mihály pap a szőlőt a Szent Péter-egyháznak hagyományozta, de amikor ezt Dorottya megtudta, azonnal tiltakozott, mert az a szőlő apjáról, Weder Pálról szállott rá mint vásárolt szőlő, amelyben Mihály papot semmiféle jog nem illetett meg és azt csak Dorottya engedélyével használhatta bizonyos ideig, amig fiatal kora miatt azt maga nem művelhette. Kérte annak a kijelentését, hogy Dorottyát a szőlő tulajdonában Mátyás vicarius akadályozta, kérte továbbá Dorottya felmentését, a szőlőnek Dorottya részére való megítélését és a költségekben a vicariusnak az elmarasztalását. A helynök úgy határozott, hogy mindkét fél köteles tanukkal és okmányokkal igazolni állítását, azonkívül meghagyta a fent címzett (nevük nem olvasható) plébánosoknak, hogy febr.23-án menjenek el Swrd birtokra és ott eskü alatt hallgassák ki a Mátyás vicarius megnevezte tanukat Mátyás keseretét illetőleg, vajon a nevezett szőlő Mihály pap vásárolt szőlője volt-e és hogy végrendeletileg a Szent Péter egyháznak hagyományozta-e és hogy ennek Dorottya ellenmondott-e, amiről febr.28-ra küldjenek neki zárt borítékban jelentést. ”Volumus autem, quod ipsi testes veniant et recedant expensis et vectura producentis.” - Széteső formában, átragasztva. A szöveg alatt jobb felől: Georgius de NaghEch notarius. - Zárlatán papírfelzetes pecsét. Lukács veszprémi prépostLukács székesegyházi főesperesLukács veszprémi kanonokLukács veszprémi vikárius (spirituális)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15141
Date: 1457-02-15
AbstractÚjhely város hatósága (Jacobus Czok, Barnabas Feyer, Ladislaus Farkas, Stephanus Kolbas, Dominicus Sarkan ac Gerardus iudices iurati) bizonyítja, hogy eléjük járult egyrészt Buda-i Imre testvér, az Wyhel-i pálosok vicariusa a saját és az egész konvent nevében, másrészt Egyed fia Mihály, újhelyi polgár bejelentették, hogy malmaik miatt hosszú pereskedés folyt közöttük, de egyetlen bíróság sem hozott abban végleges ítéletet, azért most jó emberek közbenjöttével egyezségre léptek, mely szerint Mihálynak a saját malma gátjait az adott mérték szerint fel kell emelnie, míg a szerzeteseknek a saját malmuk gátjait szintén az adott mérték szerint le kell szállítaniok ahhoz képest, amint a malmaik molnáraik útján most el vannak rendezve. E rendezéssel mindkét fél elégedett. - Hátlapján pecsét nyomával. (2.d. Valentini mart.), Ujhely (Wyhel). Ujhely város (Jacobus Czok, Barnabas Feyer, Ladislaus Farkas, Stephanus Kolbas, Dominicus Sarkan ac Gerardus iudices, iurati, necnon tota universitas hospitum de Wyhel) előtt az Wyhel-i pálosok vikáriusa a maga és az egész konvent nevében, másrészt Egyed fia Mihály Wyhel-i polgár tanúsítják, hogy a malmaik miatt támadt hosszas perüket választott bírák közvetítésével számos tapasztalt molnár tanácsa és becslése alapján olyan egyezséggel zárták, hogy Mihály malmát bizonyos fokig megemelik és elhajlítják, a pálosokét pedig lejjebb engedik és lehajlítják. A molnárok be is állították ennek megfelelően a malmokat. - Papíron, a hátoldalon rányomott pecsét nyomával. - MOL, (AP Ujhely f.2 n.7) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 708. Ujhely városCok Jakab ujhelyi esküdtFejér Barnabás ujhelyi esküdtFarkas László ujhelyi esküdtKolbász István ujhelyi esküdtSárkány Domokos ujhelyi esküdtSárkány Gerhard ujhelyi esküdt

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15143
Date: 1457-02-18
AbstractLászló király Rwzka-i Kornys Jánoshoz. Panaszolták előtte a Gewncz-i város felett a Szent Katalin tiszteletére épült pálos kolostor szerzetesei, hogy ő és jobbágyai folyton zaklatják őket. Minthogy ő a nevezett szerzeteseket királyi védelmébe vette, meghagyja neki, hogy a jövőben sem ő sem az emberei ne merjék a nevezett szerzeteseket törvényes jogaikban zaklatni. - Kisebb hézaggal. A szöveg alatt pecsét töredékeivel. A szöveg élén jobb felől: Commissio domini regis. (VI.p.Valentini mart.), Buda. V. László király a Gwncz mezőváros közelében levő Szent Katalin pálos monostor panaszára, amely szerint Rwzka-i Kornys János és a szolgái, jobbágyai különböző módon zaklatják őket, meghagyja Kornys Jánosnak, hogy a pálosokat, akiket különös védelmébe vett, semmi módon ne merje zaklatni. - Papíron, az oklevél szövege alá nyomott pecsét töredékével, az oklevél jobb felső sarkában Commissio domini regis kancelláriai jegyzettel. - MOL, (AP Göncz f.2 n.3) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 592-593. LÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15134
Date: 1457-03-09
AbstractAz egri káptalan jelenti László királynak, hogy megkapta 1457 febr.5-én kelt, teljes egészében közölt, Gömör (valójában Borsod) megye comesének, vagy vicecomesének és szolgabíráinak, részben pedig neki is szóló oklevelet, melynek értelmében Thokay Imre királyi emberrel Gáll papot küldte ki, egyházuk Szent Miklós oltárának az iagzgatóját, akik febr.26-án kiszálltak a proclamata congregatio generalis útján meghirdetett helyre: Chaba-ra, ahova nyolc nappal előbb Thokay Kelemen szolgabíró megidézte Zalontha-i birtokán Zalontha-i Miklós literatust a kihallgatáshoz, és ahova meghívták Kerezthwr birtok összes szomszédait és Borsod megye nemességét, ahol megjelentek a Laad-i szerzetesek is, csak éppen Zalontha-i Miklós literatus maradt távol, amikor a megyei hatóság: Johannes de Cherney, alter Johannes de Monyoros vicecomites, necnon Clemens de Thokay, Nicolaus Pethres, Johannes de Alachka et Emericus de Hegmeg egyenként és eskü alatt hallgatták ki először a szomszédokat, majd a megyei nemeseket, akik egyhangúlag azt vallották, hogy soha azelőtt nem volt malom Zalontha birtok területén és hogy az újonnan felépített malom a szerzetesek malmát teljesen tönkreteszi és hogy a megyei hatóság ítélete után Miklós literatus azt újra felépítette. Ezek után a királyi ember a káptalani ember jelenlétében még aznap elment Zalontha birtokra, ahol Zalontha-i Miklóst a szerzetesekkel szemben Szent György nyolcadára - máj.1. - a királyi személyes jelenlét elé idézte. - A kihallgatottak névsora: Demetrius Posa, comprovincialis, item Thomas de Felzalontha et Nicolaus filius Andree de eadem vicini, item Albertus de Thwlos vicecommetaneus, item Benedictus Thwlos vicecommetaneus, item Petrus de Montay vicinus et Nicolaus de Baba vicecommetaneus, item Deche de Byk, Emericus Kanthor, Lucas, Petrus et Leonardus de eadem Byk vicecommetanei, item Georgius de Lwgna, Symon de Berenthe, Detricus et Nicolaus filii eiusdem comprovinciales, item Albertus Magnus de Laadhaza commetanei, item Petrus de Chaba, comprovinciales, item Clemens Thokay iudex nobilium, aki azt vallotta, hogy egyrészt Miklós literatus, másrészt a nevezett szerzetesek előtte abban állapodtak meg, hogy MIklós literatus malmának a gátjait lerombolják, és hogy azok új felállításához magistros molendinatores választanak, de Miklós literatus azok bevonása nélkül építette fel újonnan a malmát. Item Benedictus et Sebastianus de Watha comprovinciales. - Szétesőben. - Zárlatán pecsét töredékével. EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34726
Date: 1457-03-09
Abstract(Remethe, fasc. 3. ad nr. 6.) A zágrábi káptalan Mihály, a promontorium Zagrabiense-i pálosok vicariusa kérésére átírja a Dl. 34.725-t. Rongált, vízfoltos hártyán, zöld-lila selyemről függő pecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 5 (1927) 166 ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15133
Date: 1457-03-10
AbstractBorsod megye hatósága (Johannes de Cherney et alter Johannes de Monyoros alispánok és a szolgabírák) Jelenti László királynak, hogy megkapta 1457 febr.5-én kelt, teljes egészében közölt, proclamata congregatio generalist elrendelő oklevelét, melynek értelmében először Tokay Kelemen szolgabíró febr.18-án Zalunta-i Miklós literatust Zalunta nevű részbirtokán megidézte, hogy febr.26-án, amikorra proclamata congregatio generalis útján egybehívták Kerezthwr birtok összes szomszédjait és a megye nemességét communis inquisitiora, személyesen vagy proclamata útján vegyen részt a tanuk kihallgatásánál, majd a kitűzött napon kiszálltak Chaba faluba, ahol megjelent a király embere: Tokay Imre és Gáll mester, az egri egyház Szent MIklós oltárának az igazgatója, mint az egri káptalan kiküldötte, továbbá a Laad-i kolostor szerzetesei, míg Miklós literatus távol maradt és nem is képviseltette magát, amikor a megyei hatóság a megjelent szomszédokat és megyei nemeseket egyenként és eskü alatt hallgatta ki az újjá épített malom ügyében, akik egyhangúlag azt vallották, hogy soha azelőtt nem volt malom Zalunta birtok területén és hogy az újannan felépített malom a szerzetesek malmát teljesen tönkreteszi és hogy a megyei hatóság ítélete után Miklós literatus azt újra felépítette. Ezek után a következő napon Miklós malmát lerombolták, az egész eljárásról pedig Szt.György nyolcadára - máj.1. - küldtek a királyi személyes jelenlétnek jelentést. A kihallgatottak névsora: Demetrius Posa comprovincialis, Thomas de Felzalunta et Nicolaus filius Andree de eadem vicini, item Albertus de Tulos vicecommetaneus, item Benedictus de Tolos vicecommetaneus, item Petrus de Montay vicinus et Nicolaus de Baba vicecommetaneus, item Decze de Byk, Emericus Kanthor, Lucas, Petrus et Leonardus de eadem Byk vicecommetanei, item Georgius de Lugna, Simon de Berenthe, Detricus et Nicolaus filii eiusdem comprovinciales, item Albertus Magnus de Ladhaza commetaneus, item Petrus de Chaba comprovincialis, item Clemens de Tokay iudex nobilium, aki ezt vallotta, hogy egyrészt Miklós litteratus, másrészt a nevezett szerzetesek előtte abban állapodtak meg, hogy Miklós literatus azok bevonása nélkül építette fel újonnan a malmát. Item Benedictus et Sebastianus de Vatha comprovinciales. - Vízfoltokkal. - Zárlatán 5 pecsét nyomával. (V.p.Invocavit) Szentpéter (Zenpeter). Borsod megye jelenti V. László királynak, hogy megkapta V. László király Budán, 1457. február 5-én (Agathe virg.) kelt oklevelét, amely ezt tartalmazta: V. László király tudtul adja Borsod megyének, hogy a Lad (Laad) közelében levő Szűz Mária kolostor szerzetesei panasza szerint a megyének már két ízben megparancsolta, hogy a pálosok és Zalunta-i (Zalontha-i) Miklós deák ügyét vizsgálják ki, miszerint Miklós deák malma a Heyw folyón (Heyew) Zalunta (Zalontha) birtok határai között a pálosok felső malmának sérelme nélkül épült-e. Majd Miklós deák malmát helyezzék olyan állapotba, hogy a felsőbb malomra ne legyen káros, ha pedig ez nem lehetséges, akkor a malmot teljesen bontsák el. A megye erre a malmot szétszedette. Karácsony körül azonban Zalunta-i Miklós lelki üdvéről megfeledkezve a pálosokat illetéktelenül zaklatva a malmot újból felépítette, gátjait és töltéseit pedig annyira felemeltette, hogy a víz ezeken megtorlódva és visszafordulva a pálosok Heyw (Heyew) folyón levő, Kerezthwr (Kerestwr) birtokon jóval Miklós deák malma előtt épült malma működését tönkretette. Megparancsolja a megyének, hogy a jelen oklevele kézhez vétele után Kerezthwr birtok szomszédait és határosait egybehíva, kikiáltott közgyűlés formájában Berenthe-i Simon és fiai: Miklós és Demeter, Tokay-i (Thokay-i) Imre, Byk-i Kantor Imre, Byk-i Miklós királyi emberek egyike és az egri káptalan hiteles embere jelenlétében, a feleket is megidézve, tartsanak vizsgálatot, hogy a megye határozata után és ellenére felépítette-e újra a malmot, s ha azt állapítják meg, hogy Miklós deák malmát nem lehet a pálosok felső malmának kára nélkül megfelelő helyzetbe hozni, akkor Miklós deák malmát rontsák le. A pálosokat malmuk birtokában mindenkivel szemben védjék meg. Miklós deákot idézzék meg a pálosok ellen Szent György nyolcadára a személyes jelenlét elé, s ugyanerre a napra tegyenek jelentést a vizsgálat és a tanúvallatások eredményéről. A fenti parancs értelmében Mátyás apostol napja előtti pénteken (febr. 18.) Zalunta-i (Zalontha-i) Miklós deákot Zolunta-i (Zalontha-i) részén Tokay-i (Thokay-i) Kelemen szolgabíró Esto mihi vasárnap előtti szombatra (febr. 26.) megidézte a megye elé tanúkihallgatásra. Az utóbbi napon Chaba faluban Tokay-i (Thokay-i) Imre királyi ember, Gál mester, az egri egyház Szent Miklós oltárának igazgatója és a pálosok mint felperesek jelenlétében, Miklós deák távollétében, Kerezthwr (Kereztwr) birtok szomszédai és határosai és más helybeli nemesek körében tanúvallatást tartottak. Ekkor Posa Demeter azt vallotta, hogy Zalunta (Zalontha) birtok határai között malomról nem tudott, Miklós deák malmának gátja a pálosok malmát a víz elzárásával akadályozza, Miklós deák a megye határozata után építette újjá a malmot. Felzalunta-i (Felzalontha-i) Tamás és András fia Miklós is tanúsították, hogy Miklós deák a megye bírói döntése után építette újjá a malmot. Ugyanígy vallott Tulos-i (Thwlos-i) Albert, Tulos-i (Thwlos-i) Benedek, Montay-i Péter, Baba-i Miklós, Byk-i Decze (Deche), Kanthor Imre, Byk-i Lukács, Péter és Lénárt, Lugna-i (Lwgna-i) György, Berenthe-i Simon és fiai: Detre és Miklós, Ladhaza-i (Laadhaza-i) Nagy (magnus) Albert. Chaba-i Péter is tanúsította, hogy Miklós deák malma a pálosok malmára káros. Tokay-i (Thokay-i) Imre szolgabíró azt vallotta, hogy Miklós deák és a pálosok előtte azt mondták, hogy Miklós deák malomgátjának lerontására molnármestereket választanak, Miklós deák azonban bármiféle molnárok rendelkezése nélkül újjáépítette a malmot. Ugyanígy vallott Vatha-i (Watha-i) Benedek és Sebestyén. Mindezek után a megye szétszedette Miklós deák malmát. A vizsgálatról Szent György nyolcadára teszi jelentését. - Papíron, a hátoldalon rányomott pecsétek töredékei és nyomai. - MOL, (AP Lád f.7 n.25) - Az oklevél másik példánya DL 15134 (AP Lád f.7 n.24) jelzet alatt. Az ebben szereplő névváltozatokat zárójelbe tettük. Ez utóbbi oklevél szerint a tanúvallatás Chernen-i János, Monyoros-i János alispánok, Thokay-i Kelemen, Pethres Miklós, Alachka-i János, Hegmeg-i Imre szolgabírák előtt történt. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 647-648. Borsod megyeCsernelyi János borsodi alispánMonyorósi János borsodi alispánborsodi szolgabírák

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34767
Date: 1457-03-17
AbstractBENEDEK ZÁGRÁBI PÜSPÖK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34768
Date: 1457-03-17
AbstractBENEDEK ZÁGRÁBI PÜSPÖK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34766
Date: 1457-03-17
AbstractBENEDEK ZÁGRÁBI PÜSPÖK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15136
Date: 1457-04-04
AbstractA pécsi káptalan bizonyítja, hogy Zenthlazlo-i Thamas ”dictus” Lőrinc magára vállalva leányának: Ilonának, Ewstheleky Sebestyén özvegyének és az özvegy fiának: Andrásnak a terhét, előtte ily bevallást tett: a bodrogmegyei Zenthlazlo birtokban levő birtokrészének a felét, annak minden tartozékával a Kewzegh vára mellett a Megváltó tiszteletére épült baranyamegyei pálos kolostornak adományozta a saját és szülei lelkiüdvéért. Ha később rokonai közül valaki a birtokrész eladományozott felét a kolostortól vissza akarná szerezni, előbb 200 aranyat kell a kolostornak fizetnie. PÉCSI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15155
Date: 1457-04-04
AbstractAlbert prépost és a pécsi káptalan bizonyítják, hogy eléjük járult Zenthlazlo-i Thamas ”dictus” Lőrinc és magára vállalva leányának: Ilonának, Ewstheleky Sebestyén özvegyének és az özvegy András nevű fiának a terhét bejelentette, hogy a bodrogmegyei Zenthlazlo birtokban levő birtokrészének a felét annak minden tartozékával a baranyamegyei Kewzeg vár déli oldalán épült, a Megváltóról nevezett pálos kolostornak adja a saját és szülei lelkiüdvéért. Ha később rokonai bíró úton a birtokrész felét vissza tudják szerezni, a birtokbavétel előtt 200 arany forintot kell fizetniök a szerzeteseknek. - Hátlapján pecsét nyomaival. pécsi káptalanAlbert pécsi prépost

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15154
Date: 1457-04-04
AbstractAlbert prépost és a pécsi káptalan bizonyítják, hogy eléjük járult Zenthlazlo-i Thamas ”dictus” Lőrinc, magára vállalva leányának Ilonának, Ewstheleky Sebestyén özvegyének és az özvegy András nevű fiának a terhét, bejelentette, hogy a bodrogmegyei Zenthlazlo birtokban lévő birtokrészénak a felét annak minden tartozékával a baranyamegyei Kewzegh vár déli oldalán épült, a Megváltóról nevezett pálos kolostornak adja a saját és szülei lelkiüdvéért. Ha később rokonai bírói úton a birtokrész felét vissza tudják szerezni, a birtokbavétel előtt 200 arany forintot kell fizetniök a szerzeteseknek. - Data et acta per manus venerabili domini Emerici lectoris et canonici ecclesie nostre. - Méltóságsor: Honorabilibus et discretis viris dominis Nicolao cantore, Michaele kathedrali, Paulo de Baranya, decretorum doctore, Dyonisio de Tholna, similiter decretorum doctore, Valentino de Marchia, artium facultatis magistro, archidiaconus existentibus. - Függő pecsétje hiányzik, csak a kóc van meg. pécsi káptalanAlbert pécsi prépost

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 3898
Date: 1457-04-05
AbstractA pécsi káptalan Zenthlazlo-i Thamas Lőrinc kérésére átírja a kalocsai káptalan 1347 április 6-i, a Bodrog megyei Szentlászló (de sancto Ladislao) birtok határainak leírását tartalmazó oklevelét. - Foltos. - Kék gyapjúzsinegen függő pecsétje elveszett. PÉCSI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34724
Date: 1457-04-18
Abstract(Remethe, fasc. 2. ad nr. 31.) Kramburga-i Salaker Mihály aquileiai egyházmegyei clericus, császári közjegyző a zágrábi székesegyházban Mihály, a promontorium Zagrabiense-i pálosok vicariusa kérésére átírja a Dl. 34.723-t László zágrábi őrkanonok ”Valentinus de Caproncza arcium facultatis magister sublector” és ”Elyas de Crisio prebendarius chori ecclesie Zagrabiensis” tanuk jelenlétében. Vízfoltos hártyán, közjegyzői jeggyel. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 5 (1927) 167 KÖZJEGYZŐ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34704
Date: 1457-05-11
AbstractZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34403
Date: 1457-05-11
Abstract(Lepogl., fasc. 1., nr. 20.) A zágrábi káptalan János, a Lepaglawa-i pálosok priorjának kérésére átírja a D1. 34.402-t. (L. 39. Sz. a.) Hártyán, szürke selyemről függő pecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 3 (1925) 148 ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34704
Date: 1457-05-11
AbstractZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34760
Date: 1457-05-11
AbstractZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34759
Date: 1457-05-11
Abstract(Lepogl., fasc. 1., nr. 19.) A zágrábi káptalan privilegiális formában átírja János, Lepaglawa-i pálos prior kérésére a D1. 34.758-at. (L. 36. Sz. a.) Hártyán, sárga selyemről függő pecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 3 (1925) 148 ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1456 - 1457next >