useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondMKA, Acta Paulinorum (Q 312)
< previousCharters1461 - 1462next >
Charter: 15628
Date: 1461-08-15
AbstractMátyás király a Regecz várában alkalmazott várnagyaihoz: Wpor-i Lászlóhoz és Jánoshoz, valamint helyetteseikhez. Mivel Szent Katalin iránti tiszteletből, akinek a nevére épült a pálosoknak a Gewncz város feletti kolostora, a nevezett pálosoknak adta a Wylman birtok említett, a Hernad folyón épült malom felét, amelynek a másik fele úgyis a nevezett szerzeteseket illeti, azért utasítja a címzetteket, hogy a jelzett malom felét, amely eddig Regecz várához tartozott, adják át az illető kolostor szerzeteseinek és többé ne avatkozzanak annak az ügyébe. - Vízfoltos. - A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. - A szöveg alatt pecsét maradványaival. - Regeszta forrása: OL regeszta. (Assumpc. Marie), Diósgyőr (Dyosgywr). I. Mátyás király a Wylman birtok közelében a Hernad folyón levő malom felét Szent Katalin iránti tiszteletből a Gewncz mezőváros közelében levő Szent Katalin pálos kolostornak, amely a malom másik felének már birtokában van, adományozza. Megparancsolja Wpor-i Lászlónak és Jánosnak vagy az ő Regecz várbeli alvárnagyaiknak, hogy adják át a malom felét a pálosoknak. - Papíron, az oklevél szövege alatt papírfelzetes rányomott pecséttel. Az oklevél jobb felső sarkában Commissio propria domini regis kancelláriai jegyzettel. - MOL, (AP Göncz f.1 n.7) - Ugyanezen a jelzeten van az oklevél egyszerű 18. századi másolata. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 593-594. (hibás jelzettel) MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35036
Date: 1461-09-01
Abstract(Garig. fasc. 6. nr. 6.) A budai káptalan átírja a ”prope castrum Garig” levő páloskolostor részére Jakab szerzetes kérésére V. László 1454 dec. 15-i oklevelét. (L. ezt 310. sz. a.) - Hártyán, kék sodrott fonálról függő kopott pecséttel. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 12 (1934) 118/330. BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35077
Date: 1461-09-02
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35067
Date: 1461-09-12
Abstract(Garig. fasc. 6. nr. 7.) Mátyás király Jakab Garigh-i pálosszerzetesnek a kolostor nevében előterjesztett kérésére átírja a Dl. 35625, Dl. 35068. Dl. 35070. Dl. 35072. s Dl. 35074. jelzetű okleveleket (l. ezeket 321, 324-326, 328. sz. a.), azok tartalmához királyi consensusát adja, megerősíti azokat ”prelatorum et baronum nostrorum ad id accedencium consilio”, s a kolostornak adományozza a körösmegyei Felsew és Alsokozowcz, Maryasowcz, Polachno falvakban levő királyi jogot. - Hártyán, függő pecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 12 (1934) 119/331. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34885
Date: 1461-09-22
Abstract(Ztreza, fasc. 4. nr. 4.) Jan, Zagoria comese és Vylak-i Miklós Szlavónia bánjai előtt Kandaal György fia György Kandaloucz faluban levő egyik jobbágytelkét 15 diéta szántófölddel és egyéb tartozékokkal együtt elzálogosítja tíz aranyforintért a Zthreza-i pálosoknak. Papíron, nyílt alakban, hátlapján a két al-bán és kőrösi comes pecsétjének nyomaival. ”Crisii.” - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 143 VITOVEC JÁNOS ZAGORIAI ISPÁNVITOVEC JÁNOS SZLAVÓN BÁNÚJLAKI MIKLÓS SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34825
Date: 1461-10-08
AbstractMIKLÓS MODRUSI PÜSPÖKMIKLÓS KORBÁVIAI PÜSPÖK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34485
Date: 1461-10-29
Abstract(Remethe, fasc. 3. nrr. 13.) Zekchew-i Dwl Ágoston fia Lőrinc pécsegyházmegyei clericus, császári közjegyző előtt Pál pálos szerzetes a zágrábegyházmegyei Kamanczka-i promontorium Zagrabiense-i pálosok nevében tiltakozik, hogy Vimandus apát a zágrábi káptalan és kanonokok kérésére a kamanczkai pálosokat igazságtalanul és jogtalanul egyházi átok alá vetette, s hogy egyes zágrábi kanonokok a promontorium Zagrabiense-i kolostor azon szerzeteseit - ”veros scilicet presbiteros” -, kik rendi ügyeik elintézésére a városba mentek, a zágrábi székesegyházból, nagy gyalázatukra, kiűzték. - Tanuk: Mihály székesegyházi, Dénes Tholna-i főesperes, ”Michael plebanus parrochialis ecclesie sancti Benedicti confessoris de civitate Quinquecclesiensi”, Boldizsár mester kanonok. Hártyán, közjegyzői jeggyel. ”in ecclesia kathedrali Quinqueecclesiensi”. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 5 (1927) 170 KÖZJEGYZŐ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34886
Date: 1461-11-04
Abstract(Ztreza, fasc. 4. nr. 6.) Jan, Zagoria comese és Wylak-i Miklós, Szlavónia bánjai előtt Mihály, a Streza-i pálos-kolostor priorja, másrészről pedig Plauniczamelliky-i Gergely leányai Ilona és Dorottya, az előbbi leányai, Magdolna és Agatha nevében is, a közöttük Hwrwathowstzina faluban levő birtok miatt keletkezett viszályt, amely birtokot Plauniczamelliky-i Tamás leánya, Ilona, Croacus Mátyás felesége a pálosoknak hagyományozott, fogott bírák ítélete alapján úgy intézik el, hogy a kúria és a házak kétharmadrésze, nemkülönben két elhagyott jobbágytelek, amelyek Morwsowcz falu felől fekszenek, tartozékaikkal együtt a pálosoké lesz, egyharmada pedig, egy elhagyott jobbágytelekkel s tartozékaival együtt, Ilonáé és Dorottyáé; ezek fiúutódai a birtokot szerzetesektől csak száz dénár-márka előzetes lefizetésével szerezhetik vissza, márkáját két aranyforinttal számítva. Fogott bírák voltak: Chyrquena-i Mykchecz Pál mester, a kőrösi szék prothonotariusa, Orbán, a Welyka-i Szt. Keresztről nevezett egyház plébánosa, káplánja, Gergely és Martynowcz-i István diák. Hártyán, a két al-bán s kőrösi comesnek szürke sodrott fonálról függő kopott pecsétjével. ”Crisii.” - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 144 VITOVEC JÁNOS ZAGORIAI ISPÁNVITOVEC JÁNOS SZLAVÓN BÁNÚJLAKI MIKLÓS SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35635
Date: 1461-11-11
Abstract(Kamenszka, fasc. 1. nr. 18.) Globoki-i Mátyás fia György zágrábegyházmegyei clericus, császári közjegyző előtt ”in claustro beate Marie virginis in promontorio Zagrabiensi fundato” Antal, a ”promontorium Zagrabiense”-i pálos-kolostor vicariusa, ”per regnum Sclavonie visitator specialis” tiltakozik, hogy Vinnandus zágrábi apát a Kamanczka-i pálos-kolostor elleni perben csalárdul járt el, mert, miként vizsgálatot tartva megállapította, a szerzetesek semmiféle idézést sem kaptak. - Tanuk: három Mons Grecensis-i polgár, Antal, a zágrábi Szt. János plébánia jobbágya, a Blyzna-i villicus és egy odavaló jobbágy. Hártyán, közjegyzői jeggyel. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 8 (1930) 78 KÖZJEGYZŐ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35077
Date: 1461-11-13
Abstract(Garig. fasc. 6. nr. 8.) A csázmai káptalan bizonyítja, hogy Mátyás királynak Budán, 1461 szept. 2-án kelt parancsára körüljárta a szomszédok: Monozlo-i Chupor György, Decche-i Roh István, Orehowcz-i Miklós s fia, György, Orehowcz-i Mihály diák, Tarnowcz-i András özvegye, Anna, Orehowcz-i Posegay János, Thekowcz-i Tekouecz János, Leskowcz-i Mátyás diák, Lizichincz-i János diák jelenlétében a ”prope castrum Garigh” levő páloskolostor körösmegyei, a Gerzencze-i districtusban levő, Also és Felsewkozowcz, Maryasowcz, Palachna nevű falvait. - Királyi emberek: Decche-i Roh László, Roh István, Vehthowcz-i Horwath Pál s fia, Péter, Zrednamelleke-i Bangutich István; a káptalan megbízottja: Bálint mester, kanonok. - A határleírás a következő: Primo accessisset ad quendam fluvium Pownya dictus, ad quem venit via publica Obresko dicta, que via transcendit ipsum fluvium, ubi super eundem fluvium est quidam pons et ibi incipit prima meta a parte occidentali et per eandem viam Obresko tendit versus orientalem plagam et venit ad quandam arborem Nyarfa spinis circumdatam, quam cruce signasset et pro meta reliquisset. Abhinc vero tendit directe per eandem viam et cadit in fluvium Kozowchecz, ubi in rippa eiusdem fluvii est quedam arbor magna Nyarfa, quam eciam cruce signasset et pro meta reliquisset. Deinde per eundem fluvium Kozowchecz transit sursum versus septentrionem inter possessionem Zedinincz et Finefelde per quandam vallem Finewelge ad caput eiusdem fluvii Kozowchecz. Abhinc per eandem vallem tendit sursum iuxta terram Peklencz ad cacumen montis Finetinagora vocati, uti est via publica et per eandem viam publicam per bonum spacium tendit ad orientem. Inde ad montem Lipichheg dictum et per cacumen illius montis tendit. Inde declinat inter vineas per megye ad occidentem prope Baletincz ad quandam vallem, ubi colligitur fluvius Sabyak dictus et per istum fluvium Sabyak vadit ad meridiem ad quandam silvam Mladilez vocatam et ubi iste fluvius influit in predictam silvam, ibi est una quercus cruce signata metalis, penes quam unam aliam arborem quercinam cruce signasset et pro meta reliquisset, a qua arbore tendit ad aliam quercum, quam similiter cruce signasset. Inde tendit ad terciam quercum, que est in medio eiusdem silve, cruce signatam et super eandem arborem aliam crucem de novo signasset et dum pertransit predictam silvam, ubi predictus fluvius Sabyak influit fluvium Konschyak dictum, salit predictum fluvium Konschyak ab arborem Gyorchanfa cruce signatam, quam eciam de novo cruce signasset et pro meta reliquisset. Deinde tendit ad campum, ad viam publicam ad quendam monticulum in eadem via existentem. Deinde per eandem viam versus orientem vadit per longum spacium, ubi est meta terrea, quam eciam pro meta reliquisset. Inde tendit ad meridiem ad quandam metam terream,iuxta quam est quedam arbor Twlfa, quam cruce signasset, a qua tendit ad quendam dumum Twlfa, in quo est una arbor maior similiter Twlfa, quam eciam cruce signasset. Inde tendit ad terciam arborem Twlfa, quam similiter cruce signasset, ubi colligitur quidam fluvius Chernchyna dictus et per eundem fluvium Chernchyna eundo versus meridiem venit ad quendam dumum Gorchanfa, in quo est una arbor maior Gyorchanfa, quam similiter cruce signasset, a quo declinat versus occidentem ad quendam dumum spinarum, in quo est quedam arbor Egerfa, quam eciam cruce signasset. Deinde ad aliam dumum spinarum, que est penes viam, que venit de Alsogerzencze. Deinde predictam viam saliendo vadit ad silvam Lochnak dictam ad arborem Egerfa, quam cruce signasset et pro meta reliquisset. Deinde ad arborem Twlfa. Inde ad aliam arborem similiter Twlfa. Deinde ad arborem Zylfa. Deinde per arbores Twlfa, quas omnes cruce signasset et prometis reliquisset. Deinde venit ad fluvium Kozowcz, ubi sunt due arbores, a parte orientali predicti fluvii Gorchanfa, a parte vero occidentali Twlfa, quas eciam cruce signasset et pro metis reliquisset. Inde per eundem fluvium Kozowcz ad meridiem per longum spacium per diversas arbores, quas omnes cruce signasset, tendit ad campum aquosum, ad lacum Iezchi dictum. Deinde ad alium lacum Zytinschycza dictum. Deinde ad tercium lacum Saben dictum, a quo cadit in fluvium Lonya, ubi est clausura piscium Sabenschicza dicta. Inde per eundem fluvium Lonya tendit sursum versus occidentem ad secundam clausuram piscium Benkowschicza dictam. Deinde ad terciam clausuram piscium Bisterschicza dictam ad predictam possessionem Kozowcz pertinentes, ubi sunt et alie tres clausure piscium weyz seu ketrecz dicte in campo, quas condam Stank et Stephanus, filii Iwan ac Prosa iobagionem possederunt, similiter ad eandem possessionem Kozowcz pertinentes. Post quas clausuras piscium versus occidentem per eundem fluvium Lonya eundo tendit ad fluvium Koztrin et per eundem fluvium Koztrin tendit ad aquilonem et per magnum spacium eundo cadit in fluvium Pownya dictum et per eundem fluvium Pownya tendit sursum versus septemtrionem usque viam publicam predictam Obresko dictam, ubi est supradictus pons, ibique mete predicte possessionum Also et Felsekozowcz ac Palachna terminantur. Mete vero possessionis Maryasowcz hoc ordine distinguuntur. Quod videlicet prima meta incipit in fluvio Pownya, ubi ad eundem fluvium Pownya cadit quidam fluvius Glodnicza dictus et per eundem fluvium Pownya tendit versus septemtrionem usque metas seu terram Benedikowcz. Abhinc per vallem Kewzwelg dictam versus orientem venit ad arborem Gorchanfa, quam cruce signasset et pro meta reliquisset. Deinde ad aliam arborem Bykfa, quam similiter cruce signasset. Deinde per eandem ad montem Farkaseuiam dictum ascendendo venit ad terciam arborem Twlfa, quam similiter cruce signasset. Abhinc vadit ad cacumen montis predicti Plesmicza dictum, quod cacumen est penes terras possessionis Benedikowcz, ubi est via publica, penes quam a parte occidentali sunt due arbores Twlfa et Bikfa sibi invicem adherentes, quas ambas cruce signasset et pro meta reliquisset. Inde per eandem viam per longum spacium declinat versus meridiem et venit ad vallem Zwhodol dictam et per eandem vallem tendit ad fluvium Glodnicza supradictum et per eundem fluvium Glodnicza eundo cadit in predictum fluvium Pownya et ibi terminantur mete predicta. - Hártyán, kék-rózsaszín selyemről függő kopott pecséttel. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 12 (1934) 119-122/332. CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34887
Date: 1461-12-13
Abstract(Ztreza, fasc. 4. nr. 7.) Jan, Zagoria comese és Wylak-i Miklós, Szlavónia bánjai előtt (nobilis) Dorottya, Gergely, Kaproncha-i polgár leánya, Milos Miklós polgár felesége, nővére Ilona s ennek leányai: Magdolna és Agatha hozzájárulásával elcseréli Hwrthwathowstina faluban levő birtokát a Streza-i pálosokkal, kik neki viszont egy Dragonowsth nevű szőlőt, ez alatt öt hold földet s más helyen, két tagban fekvő újabb öt hold földet (in sub castro Kwwar) adnak. Ha Dorottyának nem lesznek fiúgyermekei, a birtok a pálosokra száll vissza, hasonlóképen akkor is, ha fiai utódok nélkül halnak el. Hártyán, amelyről az al-bánok és kőrösi comesek szürke sodrott fonálról függő pecsétjei hiányzanak. ”Crisii.” - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 144 VITOVEC JÁNOS ZAGORIAI ISPÁNVITOVEC JÁNOS SZLAVÓN BÁNÚJLAKI MIKLÓS SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34888
Date: 1461-12-18
Abstract(Ztreza, fasc. 4. nr. 8.) A csázmai káptalan előtt Koren-i Antal fia László, fia: Péter nevében is, a Stresa-i pálos kolostornak adományozza a maga és egész rokonsága lelki üdvéért a kőrösmegyei Bykallya nevű faluban levő egy népes és két elhagyott jobbágytelkét. Hártyán, lila selyemről függő kopott pecséttel. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 145 CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15582
Date: 1461-12-19
AbstractMátyás király a budai káptalanhoz. Jelentették előtte Borbála úrnő, Naghzakachy-i Fyntha ”dictus” Symon felesége és Anna úrnő, Wyd-i Gondos ”dictus” Tamás felesége, Kylsewzakachy-i Antal fia György leányai nevében, hogy be akarják magukat vezettetni apjuknak a somogymegyei Kylsewzakachy-i birtokban lévő teljes nemesi telkébe, amelyen jelenleg maga György lakik, amely őt a fiúsítás jogán megilleti, továbbá a nyolc és fél hold szántóföld és egy kaszaaljnyi kaszáló birtokához ugyanott, amelyek Warazlo-i Mihály tulajdonát képezték és őket örök vétel jogán illetik. Azért meghagyja a káptalannak, küldje ki testmoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki a Kylsewzakachy birtokhoz és az abban lévő fentjelzett szántókhoz és kaszálóhoz és a teljes nemesi sessiohoz és a szomszédok meghívása mellett vezesse be ezekbe Borbálát és Annát az őket megillető jogon, az esetleges ellenmondókat a királyi személyes jelenlét elé idézve. - Kijelölt királyi emberek: Georgius de Myklo(s)falwa, vel Petrus Bako, aut Ladislaus Kathona, sin Ladislaus Chorba, sew Valentinus Bencze de eadem Wyd. - Regeszta forrása: OL regeszta. (S. a. Thome ap.), Buda. I. Mátyás király megparancsolja a budai káptalannak, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében Myklofalwa-i György, Wyd-i Bako Péter, Kathona László, Chorba László, Bencze Bálint királyi emberek egyike Kylsewzakachy-i Antal fia György lányait, Borbálát, Nagzakachy-i Fyntha (dictus) Simon feleségét és Annát, Wyd-i Gondos (dictus) Tamás feleségét iktassa be apjuk Kylsewzakachy-n levő egész nemesi telkébe, ahol most György lakik és amely őket a fiúsítás folytán illeti meg, továbbá ugyancsak Kylsewzakachy-n 8 és fél hold szántóföld és egy egy kaszás rét birtokába, amelyek Warazlo-i Mihályé voltak s őket vétel jogcímén illetik meg. - Átírva a budai káptalan 1462. március 1-én kelt oklevelében. (AP Szakácsi f. 1 n. 40). - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): SMM 17 (1986) 48/51. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15669
Date: 1461-12-22
AbstractMátyás király Zemplén megye comeséhez vagy vicecomeséhez és szolgabíráihoz, továbbá Zapolya-i Imre királyi kincstartóhoz. Mivel a Gewncz város felett épült pálos kolostort és annak lakóit és összes javait különös királyi védelme alá vette és ezt a védelmet a maga személyében rájuk bízta, azért meghagyja nekik, hogy a kolostort, annak lakóit és összes javait védjék meg mindenkivel szemben, akik a szerzeteseknek sok kárt okoznak. - A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. - A szöveg alatt pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta. (2.d. Thome ap.), Buda. I. Mátyás király Zemplén megyének a Zápolyai Imre királyi főkincstartónak megparancsolja, hogy a Gewncz mezőváros közelében levő Szent Katalin pálos kolostor szerzeteseit, akiket birtokaikkal és egyéb javaikkal együtt különös védelme alá vett, oltalmazzák meg minden jogtalan támadóval, nevezetesen a Dada mezővárosban lakó jobbágyokkal szemben, akik a kolostornak sok jogtalanságot és kárt okoztak. - Papíron, az oklevél szövege alatt rányomott pecsét nyomával, az oklevél jobb felső szélén Commissio propria domini regis kancelláriai jegyzettel. - MOL, (AP Göncz f.1 n.6) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 594. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34889
Date: 1461-12-28
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35078
Date: 1462-01-21
Abstract(Garig. fasc. 6. nr. 9.) Jan, Zagoria comese s Wylak-i Miklós, szlavónia bánjai előtt Fábián és Jakab ”promontorium Garigh”-i pálosszerzetesek egy év tartamára a kolostor ügyvédjeiül vallják a következőket: Zenthgywrgh-i Bakathar Simon mester, Thapolczazenthgywrghmelleky-i Powsia István, Milethyncz-i Simon fia György fia Pál és Demeter diák,Nemes-i Demeter diák, Mendzenth-i Magnus Pál, Alsoucz-i Ozel Péter és Ryba Pál, Polyana-i Jakab, Hwz(on)cz-i Tamás fia István, Gathaloucz-i Thorsek Pál diák, Vigag-i Péter fia Pál, Magaloucz-i Ugrin fia György, Plannicza-melleki-i Kelemen, Capolna-i Bexych Jakab, Kandaloucz-i Kandal György, Praschewchonecz-i Prascheh Balázs. - Az oklevél az al-bánok s körösi comesek pecsétjeivel erősíttetett meg. - Papíron, nyílt alakban, hátlapján két kis kerek viaszpecsét nyomával. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 12 (1934) 122/334. ZAGORIAI VITOVEC JÁNOS SZLAVÓN BÁNVITOVEC JÁNOS /ZAGORIAI/ SZLAVÓN BÁNÚJLAKI MIKLÓS SZLAVÓN BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34487
Date: 1462-01-25
AbstractZÁGRÁBI KONVENT (FER)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34486
Date: 1462-01-25
Abstract(Remethe, fasc. 3. nr. 14.) Eustachius prior és a Szt. Miklósról nevezett zágrábi domonkos rendház szerzetesei elismerik, hogy a promontorium Zagrabiense-i pálosok és Antal vicarius megfizették azt a száz forintot, amelyre a Blyzna falu ügyében kötött egyezség értelmében kötelezve voltak. Rongált papíron, a szöveg alatt a konvent és a prior papírfelzetes pecsétjével. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 5 (1927) 170 ZÁGRÁBI KONVENT (FER)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15694
Date: 1462-02-02
AbstractPelsewcz-i vajda fia Imre özvegye: Veronica és a fia: Pál bizonyítják, hogy egyrészt saját és elődjeik lelkiüdvéért, másrészt a Gombazewg-i kolostor vicariusának: Miklósnak a kérésére és a kolostor szegénységére való tekintettel megengedték, hogy a Zalaczhaza birtokon élő népek, mind a kolostor jobbágyai, mind pedig Pelsewcz-i Bebek Györgynek és Chethnek-i Andrásnak ottani jobbágyaik ne legyenek kötelesek az özvegy és fia Berzethe nevű birtokán lévő vámszedőhelyén vámot fizetni, de az utóbbiak oly feltétellel, hogy a kolostor összes szolgáltatásait Bebek György és Chethnek-i András jobbágyai kötelesek elvégezni; ha ezt nem teljesitik, a kiváltságtól elesnek. Azért utasítják a Zardwara várban alkalmazott várnagyaikat és a Berzethe birtokban alkalmazott vámszedőiket, hogy a Zalaczhaza-n lakó jobbágyoktól, akár a Gombazewg-i kolostor jobbágyai, akár Györgyé vagy Andrásé, ne követeljenek vámot. Eredeti, papir. A szöveg alatt egy nagyobb /majdnem ép/ és egy kisebb /töredékes/ zöldszínű pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. (purif.virg.glor.), a gombaszögi kolostorban (scripta in claustro Gombazewg). Pelsőci Vajdafi Imre (filius Wayuode de Pelsewcz) özvegye és fia, Pál tanúsítják, hogy a maguk és elődeik lelki üdvössége érdekében, mind pedig a Gombezewg-i Szűz Mária kolostor vikáriusa, Miklós kérésére hozzájárultak ahhoz, hogy a Zaluczhaza-iak, a pálosok jobbágyai éppugy, mint Pelsőci Bebek György és Cethnek-i András jobbágyai, a Berzethe-i vámnál ne fizessenek vámot. Emellett a pálosokra háruló robotot (servitium) Bebek György és Chethnek-i András jobbágyai végezzék el, amit ha nem tennének ne élvezhessék a fenti vámmentességet. A Zardwara várában levő várnagyoknak és általuk a Berzethe-i vámosoknak megparancsolják, hogy a Zaluczhaza-iakat ezentúl ne zaklassák a vám behajtásával. - Papíron, az oklevél szövege alatt zöld viaszba nyomott pecsétekkel. - MOL, (AP Gombaszeg f.4 n.1) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 581. Pelsőci Imre vajda özv Veronika magánPelsőci Pál (Imre vajda f) magán

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34889
Date: 1462-02-04
Abstract(Ztreza, fasc. 4. nr. 9.) A csázmai káptalan bizonyítja, hogy Mátyás király parancsára megbízottja, Malecz János presbiter ellenmondás nélkül beiktatta a Ztresa-i pálosokat Gergely Kaproncza-i polgár leánya, Dorottya és Plawnyczamellyke-i Tamás leánya, Ilona Horwathowschyna faluban levő birtokai kétharmad részébe s Koren-i Antal fia László Bykallya-n levő három jobbágytelkébe a következő szomszédok jelenlétében: Doklyna-i Bothos Pál, Kandalowcz-i Kandal György, Morwsowcz-i Morws Kelemen, Bykallya-i Laczkowych György, Benko de eadem, Kapwnecz Miklós de eadem, Kerekowcz-i György. Királyi emberek: Morwsowcz-i Morws Tamás, Morws Kelemen, Capolna-i Bexych Jakab, Doklyna-i Bothos Pál, Kandalowcz-i Kandal György. Hártyán, zöld-bordó selyemről függő pecsét töredékével. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 145 CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 15582
Date: 1462-03-01
Abstract(16. d. introductionis). A budai káptalan tanúsítja, hogy I. Mátyás király 1461. december 19-én kelt beiktató parancsának (lásd Bándi SMM 17. [1986] 48/51 sz. oklevelet) megfelelően Wyd-i Chorba László királyi ember Themeswar-i Mátyás mester budai kanonok mint hiteles ember jelenlétében Bálint vértanú napján (febr. 14.) Kylsewzakachy birtokon Zakachy Kis (parvus) László, Zeles László, Kewrthwel Mihály, Illés, Egyed, György, Thenke Pál, Kyszakachy-i Fekete (niger) Egyed jelenlétében a parancslevélben megnevezett Borbálát és Annát beiktatta a szántók, a rét és a telek birtokába. - Átírva I. Mátyás király 1464. december 21-én kelt oklevelében (AP Szakácsi f. 1 n. 40). - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): SMM 17 (1986) 48/52. BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35079
Date: 1462-03-07
Abstract(Garig. fasc. 6. nr. 10.) Nos Andreas, Stephanus et Georgius filii condam Stephani Capitan in Desnicze, memorie commendamus per presentes universis, quod licet quandam vineam condam Luce Bosiczko in promontorio nostro Desnicze in Mogorische sitam, habitam et existentem pater et progenitor noster racione certorum proventuum et terragiorum non solucione ab ipsa vinea proveniencium provido viro Gurek et Petro uterino eiusdem filiorum (!) Mikula iobbagionibus de Bathhege certa sumpma pecunie vigore aliarum litterarum suarum seriem premissorum in se continencium limpide specificatarum vendiderit, contullerit et iure hereditario ipsis et ipsorum heredibus assignaverit, sicuti et quemadmodum in eisdem litteris clarius continetur. Demum vero temporis in processu prephatam vineam condam Guricza sua, Anthonii et aliorum suorum heredum in personis per modum accionis in litigiosoque processu contra prephatos Georgium et Petrum filiorum (!) Mikulicz se idem opposuerat. Tandem nullius iuri in hac parte derogare volentes, sed quod iustum est, unicuique iusticiam ministrare volentes, tam ipsum guriczam cum omnibus heredibus, quam etenim prephatos Georgium et Petrum ad nostram sedem iudiciariam in medium iuratorum, iudicum et causarum auditorum dictos litigantes discucienda inter eosdem causa racione vinee premisse duximus dirigendos. Deinde finaliter prephati nostri iudices et causarum auditores inter ipsos litigantes causam premissam discuciendam et disscernendam nobis modo infrascripto retullerunt, quomodo idem Guricza in processu cause huiusmodi penitus defecit et in toto unacum suis subcubuisset et subcubit et quod deterius est, idem Guricza cum parte sua in valore dicte vinee convictus extitisset, ymmo extitit. Prephatus vero Georgius et Petrus iobbagiones de Ialsowcz seu de bothoworh nostri venientes in presenciam dictam vineam sibi ipsis denuo condonati, roborai et [perpetuari] postulassent. Unde ipsam peticionem considerantes nos racioni consonari peticionibus ipsorum Georgii et Petri annuentes, tum ex eo, quod ipsam vineam ex [antiqua don]acione nostri progenitoris, cum eciam ideo, quod nove adiudicacionis iusticieque conplemento ipsos iuridice concernisse, eandem eisdem innovamus, noveque nostre donacionis eisdem conferrimus, contullimus et iure hereditario confirmamus. Sic videlicet, quod idem Georgius et Petrus valorem ipsius vinee, in qua idem Guricza cum filiis convictus iuridice fuisset, ad nostram peticionem omnino indulsisset et relaxasset, ymmo relaxavit harum per tenorem, cassantes eciam omnia iura, si qua forent de presenti vel in posterum per quempiam velle aut posse fieri, sed omnino volumus, uti viribus careant, nec ultra quispiam contra prephatos Georgium et Petrum aut suos heredes vel alterum eorum quovis quesito colore valeant attemptare, nec inhonare. Si autem aliquis ex genere dicti Guricze contra eosdem litigose inhonare niteretur, non valeat, nisi deposito novissimo velore, quo deposito nullibi, nisinostri in presencia racione previa iusticia ministretur. Ipsum Georgium nos unacum prephatis fratribus nostris contra quospiam, prephatos Georgium et Petrum in predicte vinee pacifico dominio conservare volumus, asumsimus et teneamur et sequenter contra glorem eorundem, relictam condam Stephani similiter Mikulicz aut heredes suos. In quorum premissorum memoriam, firmitatemque perpetuam prephatis Georgio et Petro duximus conferendas cum appensione sigilli nostri perpetuo valituras. Insuper super premissis per iudicem nostrum protocollatos et testes infrascriptos eisdem dari iussimus iuxta consuetudinem nostri promontorii. Qui secuntur, primo Ztanecz institor, Gregorius villicus, Thomas villicus alias alter Thomas stera. Testes: Anthonius prebendarius, Mathias scolasticus, Martinus, Emericus, Andreas Fforkouicz, Hala Thomas Jenderyeuicz, Gerek Bradicz, Cwethko Oplauicz, Gregorius eiusdem, Bartholomeus de Caruecz, Emericus castellanus, alter Emericus sutor, Georgius frater prebendarii, Iohannes Dragichicz, Andreas germanus Philipi Gaynik, Valentinus Elie, Paulus Morgrin, Paulus de Cornucz, Iohannes litteratus. Datum in dicta Desnicze die dominico primo kadragessime anno domini Mo CCCCo sexagesimo secundo. Iohannes Pauli de Cristallowcz notarius in premissis. - Hártyán, rózsaszín selyemről függő pecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 12 (1934) 123-124/335. DESNICEI KAPITÁNYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34890
Date: 1462-03-10
Abstract(Ztreza, fasc. 4. nr. 11.) Zynche-i László és Mezthegnye-i Zerechen Péter al-bánok, comesek és Kőrös megye szolgabírái bizonyítják, hogy a Ztreza-i pálosok priorja, Mihály kérésére kiküldött Chyrkuena-i Mikchech Miklós és Doklyna-i Bothos Pál szolgabírák unacum Augustino de Belchynouch sive de Blyznofew vicecomite nostro körüljárták a pálosoknak Horwathowsthyna faluban levő birtoka határait, amely birtokot Plaunychamelleky-i Gergely leányaitól, Ilonától és Dorottyától kaptak. A birtok határai a következők: Prima meta incipitur in quadam via superius vineam Anthonii carpentarii condam iobagionis predicti claustri et sic itur per eandem viam, penes quam a parte orientali est silva pretacti claustri Dykowech dicta, a parte vero occidentali est terra arabilis condam Luce dicti Kandal, quam primo possidet Georgius similiter Kandal de Kandalouch. Inde procedendo semper per eandem viam transeundo venit ad quendam monticulum in quodam angulo ad duas arbores Naffarfa dictas, cruce signatas et meta terrea circumfusas. Inde descendendo de eodem monticulo per eandem viam similiter versus meridiem pervenit ad unum angulum penes silvam eiusdem Georgii Kandal, in quo angulo est una arbor piri cruce signata, meta terrea circumfusa pro meta derelicta. Inde descendendo versus orientem per unam viam transeundo, que via separat dictas possessiones Horuathousthina et Kandaloucz, pervenit ad duas parvas vias Kelnyk dictas, quas dimittendo a parte meridionali venit ad terciam parvam viam et per eandem descendendo ad vallem declinando ad partem meridiei pervenit ad troncum cuiusdam antiqui querci pro meta derelictum, ubi eciam plures arbores quercarum (!) cum crucibus consignassent. Inde descendendo per eandem viam usque meridiem pervenit ad duas vias Kerezthwt dictas, Inde descendit ad pratum eiusdem Georgii Kandal et ibi penes eandem viam prope eundem pratum in porcione dicti claustri existunt due arbores piri cruce signate, pro meta derelicte, in porcione vero dicti Georgii ex opposito earundem duarum arborum est una arbor pomi similiter cruce signata et pro meta derelicta et sic semper penes eundem pratum veniendo usque meridiem venit ad vallem Istenwelge nuncupatam et ibi terminantur. A határok megállapításához Ilona, Dorottya és Kandal György hozzájárult, ez utóbbi pedig a Plaunycha-folyón levő malomhelyet is átengedte a szerzeteseknek. Hártyán, sodrott fonálról függő négy kopott pecséttel. ”Crisii.” - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 145-146 KÖRÖS MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35637
Date: 1462-03-12
Abstract(Kamenszka, fasc. 1. nr. 19.) Tamás fia Péter, a Strelche-nemzetség bírája előtt Balther fia Mathko testvéreivel: Tamással, Ivánnal, Kyrinusszal, fiaival: Mátyással, Györggyel, Broz-zal, Zakwpya-i Scontrych Tamás, Kralych Tamás, Scenowych-i Mykws és Wale Corana-i nemesek a Strelche-nemzetségből a ”sedes iudiciaria”-n ”apud ecclesiam beati Johannis baptiste de Therbyna” a Scorchyepolye, Cwcher és Seryawyne Blathoban levő birtokrészeiket, amelyek őket örökjogon illetik meg, a Kamenzka-i pálos-kolostornak adományozzák, miként korábban Broz, Wescarych és Balther, továbbá ennek fia: Péter, Corana-i nemesek ugyanott fekvő birtokrészeiket a kolostornak hagyták végrendeletileg. A nevezett Corana-i nemesek, ú. m. Balther fia Mathko, testvéreivel és fiaival együtt, Scontrych Tamás testvéreivel: Györggyel és Fábiánnal együtt, Kralych Tamás, Scenowych-i Mykws és Wale előzőleg a birtokrészeket elkülönítették osztályos atyafiaik birtokaitól ”secundum huius provincie consuetudinem”, miután a határokat is körüljárták a következő nemesek jelenlétében: Tamás fia Péter, a Strelche-nemzetség (”pro tunc”) bírája, Klokoch-i Antal, Barylowych Péter, Jechkowych Péter Gorycza-i nemesek, Jamnycza-i Imprych Gergely, - kik Frangepán Márton comes ”dominus terre naturalis” által küldettek ki s az általuk megkötött egyezséget Frangepán is jóváhagyta -, tövábbá Ladechych Antal, Knezynych Lukács, Wokonowych Iván az Othok-i nemesek képviseletében, Scenowych Mykws és Wale, Kwrkowych Hyane, Scontrych Dwem, Iwre és Tamás, Kralych Tamás, Dombowych Jakab Corana-i nemesek, Zakwpya-i Kobilych Iván, kik és az egész Strelche-nemzetség kötelezték magukat a kolostor birtokai és kiváltságai megvédésére. ”Et tale vinculum pacis inter se constituerunt omnes supradicti commetanei, quod unus per alterius terram possit pascuare absque dampno segetum et fenilium, excepto tempore glandinum. Quicunque autem lignum quercinum in silva ipsius claustri succiderit absque licencia et voluntate prioris pro tempore constituti, unam markam solvere tenebitur ipsi claustro. Item quicunque, cuiusvis status et condicionis homo existat, aliquam violenciam intra metas sepedicti claustri cuipiam inferre presumpserit absque iuris revisione ac prioris licencia et voluntate, ut solet evenire tempore gladinum porcos mactare vel pecora abigere, pro aliquo dampno segetum vel alias, centum markas claustro solvere tenebitur vel si aliquis confugeret ad terram ipsius claustri, eciam mortis reus, de alterius vicini vel commetanei terra, immunis erit usque iuris revisionem.” Ha valamelyik fél a megállapodást nem tartaná meg, akkor a földesúrnak és a másik félnek száz márkát tartozik fizetni. - A határleírás első része megegyezik az 1460-i oklevélben foglalt leírással: ”... Inde eciam vadit directe per magnam viam ad unam metam terream versus partem meridionalem, per istam cadit in quendam fluvium Seryawyne Blatho vocatum, scilicet in antiquum portum et per eundem medium fluvium versus orientem per magnum et longum spacium, hoc est ad unam vallem penes terram Ledynycza vocatam, per quam ascendit versus orientem et pervenit ad viam publicam ad unam parvam arborem quercinam in radice dupplicatam et ad aliam cruce signatam et inde descendendo versus orientem pervenit ad fontem, qui est in pede montis et ab eodem vadit usque ad rivulum Lwkathecz vocatum et per meatum eiusdem vadit et pervenit ad unam vallem Vochyadrygha vocatam et per eandem ascendendo pervenit ad viam publicam et per eandem viam in magno spacio vadit et declinando directe versus meridiem pervenit ad unam metam terream penes viam publicam Cwcherzka vocatam et arborem vulgo Czerych. Deinde declinando versus occidentem sub vertice montis supra tres magnas valles, ubi est caput Zayawecz, pervenit ad unam arborem quercinam meta terrea circumfusa (!) sub vertice montis et inde ascendendo versus partem aquilonarem pervenit ad viam, penes quam est iterum aliud lignum quercinum meta terrea circumfusum et per eandem viam declinando versus occidentem directe per verticem montis per silvam Czerowgay vocatam in magno et longo spacio vadit et pervenit ad magnam viam ad bivium vulgo Prekrysie, ubi imago consuevit stare et ibi coniungitur cum alia metali antiqua possessionis Kamenzka, que metalis venit de Cuppa in Oztrogh, deinde ad Izryn per silvam, que olim legneth vocabatur, usque ad locum, ubi pedites per lignum possunt pertransire vulgo Zeryna berw et inde per paludosam silvam vulgo Chrethes, ubi sunt mete terree erecte et per unum meatum aque usque prope viam publicam, ubi in opposito ex pare meridionali recurrit fluvius Zayawecz, ibique usque ad exitum silve pervenit ad viam publicam, que vadit de ecclesia sancti Jacobi et Othok versus locum castri Goricensis, ubi mox ascendendo per ipsam viam ad unum monticulum parvum vadit directe versus orientem includendo silvam vulgo Mokrycze vocatam et pervenit ad supradictum bivium vulgo Prekrysie ad tres metas, videlicet Kamenzka, Strelchye et Othok et ibi coniungantur iste metales, itaque una occludit a parte orientali et meridionali, altera a parte occidentali et similiter meridionali.” Hártyán, kenderfonálról függő pecséttel. Hamis. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 8 (1930) 78-79-80 TAMÁS FIA PÉTER STRELCHE NEMZETSÉGI BÍRÓSTRELCHE NEMZETSÉG

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35080
Date: 1462-03-19
Abstract(Garig. fasc. 6. nr. 11.) A zágrábi káptalan előtt Fábián pálosszerzetes az ”in monte castri Garygh” levő kolostor nevében tiltakozik, hogy Monozlo-i Chupor Demeter püspök s testvére, György, Chupor Ákos özvegye Mária s fia Miklós, Chupor Gáspár özvegye Anna s fiai: István, György, elfoglalták a Kozoucz faluhoz tartozó ”certam quantitatem terre usualis Kynefeld vocate”, amelyet Chupor György s a többi Kozowcz-i nemes adományozott a kolostornak. - Papíron, nyílt alakban, hátlapján ovális viaszpecsét nyomával. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 12 (1934) 124-125/336. ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34891
Date: 1462-03-27
Abstract(Ztreza, fasc. 4. nr. 10.) Zenche-i László és Mezthegnye-i Zerechen Péter al-bánok, comesek és Kőrös megye szolgabírái bizonyítják, hogy a Ztreza-i pálos kolostor priorja, Mihály kérésére kiküldött Milethynch-i Simon fia György fia Péter, Chyrkuena-i Mikchech Miklós s Doklyna-i Bothos Pál szolgabírák ”unacum Augustino de Belchynoucz sive de Blyznafew et Paulo de Sarkwz vicecomitibus nostris” a pálosokat ellenmondás nélkül beiktatták Horuathousthyna faluban Gergely Kapronca-i polgár leánya (nobilis) Dorottya birtokrészeibe, továbbá Plaunychamelleky-i Gergely leányai, Ilona és Dorottya kúriája, házai, két jobbágytelke kétharmadrészének s tartozékainak birtokába. Hártyán, szürke sodrott fonálon függő hat kopott pecséttel. ”Crisii.” - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 146-147 KÖRÖS MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35083
Date: 1462-04-22
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35082
Date: 1462-04-22
Abstract(Garig. fasc. 6. nr. 4.) (Vác.) Mátyás király György és Jakab pálosszerzetesek kérésére a Garygh-i kolostornak adományozza új adomány címén a körösmegyei Alsokozowcz, Felsewkozowcz, Maryasowcz, Palathyna falvakat s az azokban levő királyi jogot. (Átírva Mátyás király 1464 ápr. 6-i oklevelében... l. ezt 351. sz. a.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 12 (1934) 125/337. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35081
Date: 1462-04-22
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35083
Date: 1462-04-22
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35082
Date: 1462-04-22
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1461 - 1462next >