useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondMKA, Neo-regestrata acta (Q 311)
< previousCharters1451 - 1451next >
Charter: 14446
Date: 1451-01-13
AbstractAz egri káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte kanonoktársuk: Dazo-i György mester és Serke-i Lóránd fia: György fiainak: Tamásnak és Tóbiásnak, meg leányainak: Katalinnak és Erzsébetnek a nevében tiltakozás formájában jelentette, hogy Serke-i Lóránd fia: György, az apjuk, és János, a testvérük a Zolnok megyében fekvő Abram nevű birtokot eladták Hwnyad-i János kormányzónak és Pochay Lászlónak, azért Serke-i Lóránd fia: György fiainak: Tamásnak és Tóbiásnak meg leányainak: Katalinnak és Erzsébetnek a nevében tiltotta Lóránd fiát: Györgyöt mint apjukat és Jánost mint testvérüket Abram birtoknak az eladásától és elidegenítésétől, Hwnyad-i János kormányzót pedig és Pochay Lászlót annak a megvételétől és használatba vételétől. Hátán pecsét nyomai. EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14447
Date: 1451-01-17
AbstractA leleszi konvent /:Szaniszló prépost és a konvent:/ bizonyítja, hogy megjelentek előtte Kyswarda-i Miklós, László és István, magukra vállalva István testvérének: Aladárnak a terhét is és bejelentették, hogy jóllehet Palocz-i László comes országbírónak a beregmegyei Chamonyaban és Ordoban lévő birtokrészei 52 arany forintban náluk vannak zálogban, mégis ők Palocz-i László comest a fenti összegből 225 arany forint felett nyugtatják. - Hátán pecsét töredékei. leleszi konventSzaniszló leleszi prépost

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14335
Date: 1451-01-18
AbstractGara-i László nádor a fehérvári káptalanhoz. Jelentette előtte Dombo-i Miklós, hogy be akarja magát vezettetni a mindkét Zakan városban és a Gekenes, Intho, Thothfalw, Feldwar és Maly somogymegyei birtokokban lévő birtokrészekbe, amelyek jelenleg Zakan-i László özvegyének és leányának a kezén vannak, de őt zálog címén megilletik. Azért a nádor megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki a fent elsorolt birtokrészekhez és a szomszédok meghívása mellett vezesse be azok tulajdonába zálog címén Dombo-i Miklóst, az esetleges ellenmondókat a nádor elé idézve. - Kijelölt királyi emberek: Andreas Chedy vel Georgius filius Johannis, aut Johannes Thompa de Fyles, sive Michael de Hathwan, neve Thomas Chorth, seu Nicolaus Syle de Zador. GARAI LÁSZLÓ NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 22492
Date: 1451-01-20
AbstractORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14449
Date: 1451-01-20
AbstractAz országnagyok a pozsonyi káptalanhoz. Jelentették előttük Bozyn-i Groff Péter fiainak: Imrének és Lászlónak a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni Cheklez várának és összes tartozékainak: u. m. Cheklez és Sempcz birtokoknak, a Cheklez és Sempcz birtokokban lévő vámnak, Beke birtoknak és a Pozsony városában lévő kőháznak, amely Flyns Miklós pozsonyi polgármesternek és Ulricus szűcsnek a házai közt fekszik, továbbá a nyitramegyei Wereswar birtoknak a felébe, amelyek őket zálog cimén megilletik. Azért meghagyják a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki a felsorolt javak feléhez és a szomszédok meghívása mellett iktassa be azokba Groff Péter fiait: Imrét és Lászlót - zálog címén. Kijelölt királyi emberek: Ladislaus vel Petrus de Rethe, aut Clemens de Magyar, sin Michael Bel de Karcza. ORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14448
Date: 1451-01-20
AbstractAz országnagyok a pozsonyi káptalanhoz. Jelentették előttük Bozyn-i Groff Péter fiának: Imrének és Rozgon-i György volt pozsonyi comes leányának: Ilonának a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni Cheklez várának és összes tartozékainak: u. m. Cheklez és Sempcz birtokoknak és a bennük lévő vámnak, azonkívűl Beke birtoknak és a Pozsonyban lévő kőháznak, amely Flynz Miklós pozsonyi polgármesternek és Ulrik szűcsnek, pozsonyi polgárnak a házai közt terül el, továbbá a nyitramegyei Wereswar birtoknak a felébe, mint amelyek őket teljes joggal megilletik. Azért meghagyják a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki Cheklez várnak és a többi említett javaknak a feléhez és a szomszédok meghívása mellett vezesse be a nevezett Imrét és Ilonát azok birtokába az őket megillető jogon. - Kijelölt királyi emberek: Michael vel Gregorius de Rethe, aut Andreas Posscha de Abony, sin Stephanus filius Elie de Zenthandras. ORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14450
Date: 1451-01-25
AbstractGömörmegye hatósága /:Brictius Uza de Panith vicecomes és a szolgabírák:/ bizonyítja, hogy ítélőlevelük alapján Senkyral-i Beken Tamásnak a fenti datum 15-ik napján Feled-i vajda fiával: Leustachius-szal szemben harmadmagával esküt kell tennie arról, hogy a vajda fiának: Leustachiusnak egyik jobbágyától nem vette el a szekeret a lovakkal együtt. - Záró pecsét nyomaival. Gömör megyePanyiti Uza Bereck gömöri alispángömöri szolgabírák

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 16756
Date: 1451-01-30
AbstractHwnyad-i János kormányzó mivel Dolha-i Szaniszló fiai: Ambrus és Mihály a beregmegyei /Makarya és/ Sarkad nevű birtokaikat és Romanpathaka nevű prediumukat átengedték neki örökre az ő Mwkach nevű várához, azért nekik cserébe a beregmegyei, a Mwkach vártól elszakított Kereczky és Kwsnycza birtokokat adja oly feltétellel, hogy ha őket azok birtokában nem tudná megtartani, köteles a cserébe kapott birtokokat visszaadni, viszont ha Ambrus és Mihály nem tudnák őt a neki adott birtokokban megoltalmazni, szintén kötelesek a kapott birtokokat visszaadni. HUNYADI JÁNOS KORMÁNYZÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14448
Date: 1451-02-08
AbstractA pozsonyi káptalan bizonyítja, hogy megkapta az országnagyoknak 1451 jan. 20-án kelt, teljes egészében közölt, statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Rethe-i Mihály királyi emberrel Sempcz-i Ferenc mester kanonoktársát küldte ki, akik jan. 24-én kiszálltak Cheklez várnak, Cheklez és Sempcz birtokoknak és az azokban lévő vámnak, Beke birtoknak, a Pozsony városában, a Hosszu utcában, Flyns Miklósnak és Ulrik szűcsnek a házai közt elterülő kőháznak a feléhez, ahol a királyi ember a szomszédok meghívása mellett bevezette Groff Imrét és Ilona hajadont Cheklez vár és tartozékainak, továbbá a háznak és a vámnak a felébe az őket megillető jogon minden ellenmondás nélkül. - A megjelent szomszédok: Thoma de Saap, necnon Clemente, Laurentio et Petro de Magyarbel, et Michaele Prunner judice et Johanne Kwrcz jurato de Eysgrub, necnon Thoma judice nobilium comitatus Posoniensis, ac Johanne, Gregorio et Nicolao filiis Mathie ac Osvaldo de Rethe et Petro Öler villico de Iwany, quo ad Sempcz et Cheklez; item Thoma de Gomba ac judice et juratis de Lakpaka, quo ad possessionem Beke, necnon Nicolao Flyns et Ulrico pellifice concivibus quo ad domum lapideam. - Függő pecsét. POZSONYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 12923
Date: 1451-02-08
AbstractPOZSONYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 22492
Date: 1451-02-08
AbstractPOZSONYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14449
Date: 1451-02-08
AbstractA pozsonyi káptalan bizonyítja, hogy megkapta az országnagyoknak 1451 jan. 20-án kelt, teljes egészében közölt, statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Rethe-i László királyi emberrel Sempcz-i Ferenc mester kanonoktársát küldte ki, akik jan. 24-én kiszálltak Czegles vár, Cheklez és Sempcz birtokok, az ezekben lévő vám, Beke birtok és a Pozsony városában, a Hosszu utcában, Flyns Miklós és Ulrik szűcs házai közt fekvő kőház feléhez és ott a királyi ember a szomszédok meghívása mellett bevezette Rozyn-i Groff Imrét és Lászlót azok birtokába, zálog címén, minden ellenmondás nélkül. - A megjelent szomszédok: Thoma de Saap, necnon Clemente, Laurentio et Petro de Magyarbel, item Michaele Prunner judice et Johanne Kwrcz jurato de Eysgrub, necnon Thoma judice nobilium comitatus Posoniensis, ac Johanne, Gregorio et Nicolao filiis Mathie ac Osvaldo de Rethe et Petro Öler villico de Iwani, quo ad possessiones Sempcz et Cheklez; item Thoma de Gomba ac judice et juratis de Lakpaka, quo ad possessionem Beke necnon Nicolao Flyns et Ulrico pellifice... - Függő pecsét. POZSONYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 12923
Date: 1451-02-09
AbstractPOZSONYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14335
Date: 1451-02-20
AbstractA fehérvári káptalan bizonyítja, hogy megkapta Gara-i László nádornak 1451 jan. 18-án kelt, teljes egészébn közölt, statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Fyles-i Tompa ”dictus” Jánossal mint királyi emberrel Zador-i György mester kanonoktársát küldte ki, akik febr. 5-én más napokon kiszálltak a mindkét Zakan városban és a Gekenes, Intho, Thothfalw, Feldwar és Maly somogymegyei birtokokban lévő birtokrészekhez és a szomszédok meghívása mellett bevezették azok tulajdonába zálog címén Dombo-i Miklóst anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. - A megjelent szomszédok: Ladislao de Laak, Petro de Belezna, relicta Thome de eadem, et Michaele de Zenthmyklos. FEHÉRVÁRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14443
Date: 1451-02-20
AbstractCsanád megye hatósága /:Petrus de Rawazd comes és a szolgabírák:/ jelenti Hwnyad-i János kormányzónak, hogy megkapta 1451 jan. 3-án kelt, teljes egészében közölt oklevelét, melynek értelmében febr. 6-ra összehívták törvényszéki helyükre, Chanad városába Thelek birtok összes szomszédait meg Csanád megye nemességét, ahol Cziczked-i Máthé királyi és Máthé csanádi kanonok, Sebes-i főesperes káptalani ember jelenlétében valamennyiüket eskü alatt hallgatták ki a nevezett erdő fáinak a kiirtása ügyében és mind azt vallották, hogy Naglak emberei valóban kiirtották az erdőt és annak a fáit elhordták. - A kihallgatottak névsora. - Hátán öt pecsétnek a nyoma. Csanád megyeRavaszdi Péter csanádi ispáncsanádi szolgabírák

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14454
Date: 1451-02-26
AbstractA pozsonyi káptalan bizonyítja, hogy midőn Rozgon-i Györgynek és Bozyn-i Groff Imrének a kérésére és embereik útján történt azon bejelentésére, hogy személyesen már nincs érkezésük a káptalan elé jönni, négy emberét küldte ki hozzájuk, név szerint: Benedek, Gáspár, Mátyás és Ferenc mester kanonokokat a bevallás meghallgatására. A négy kiküldött febr. 20-án jelent meg a Bozyn-i plébános házánál, ahol Rozgon-i György, magára vállalva unokatestvérének: Rozgon-i Sebestyénnek és más rokonoknak a terhét ily bevallást tett: Mivel közte és hozzátartozói között meg Bozyn-i Groff Imre között oly rokoni kapcsolat jött létre, hogy leányát feleségül adta Groff Imréhez és a házasságot már végre is hajtották és ő Groff Imrét fiává fogadta, azért most, mikor bizonyos okokból a Délvidékre kell mennie, a saját és a nevezett Sebestyénnek az összes javait, amelyek a Felső-részeken vannak, nevezetesen Sempthe és Chegles várakat a hozzájuk tartozó birtokokkal és vámokkal és minden más tartozékkal, köztük a viza-halászattal, továbbá mindazokkal a birtokokkal, amelyek valamikor Bekesy Jánosé voltak, azonkívül Samaria és Orozwar városokkal, majd Werekenye birtokkal a benne lévő vámmal és révvel és a különféle adókkal megőrzés, gondozás és védelem szempontjából átadja Groff Imrének, mint szeretett fiának, még pedig Sebestyén részeit illetőleg addig az ideig, amig Sebestyén Isten és az ő segitségükkel a fogságból ki nem szabadul és vissza nem tér az országba, a saját részét illetőleg pedig addig az ideig, mig a Déli-végekről vissza nem tér. Összes várnagyait és familiarisait is Groff Imre engedelmessége alá helyezte, mintha Imrének saját emberei volnának, felhatalmazva őt minden jogos dologban a szabad eljárásra. - Mindezekről a Groff Imre nevében a káptalanhoz érkezett Szeben-i /:deCibinio:/, jelenleg Zempcz-i Pál literatus ura számára oklevelet kért és kapott a káptalantól. Hátán pecsét töredékei. POZSONYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14456
Date: 1451-03-10
AbstractPalocz-i László comes országbíró bizonyítja, hogy megjelent előtte Ffayz-i Anyos Mihály nevében Ffayz-i Miklós literatus a veszprémi káptalan ü. v. levelével és bejelentette, hogy Rozgon-i György volt országbírónak márc. 31-én 50 magyar arany forintot kellett bizonyos okból Anyos Mihály részére lefizetnie és jóllehet a fizetési határidő még nem érkezett el, Rozgon-i György az Anyos Mihálynak járó 50 magyar arany forintot Anyos Mihály procurátorának: Miklós literatusnak a kezéhez teljes egészében kifizette, amiért a procurator megbízója nevében nyugtatja őt. Hátán pecsét helye. - Lent a jobb sarokban: Lecta. PÁLÓCI LÁSZLÓ ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14460
Date: 1451-03-13
AbstractA pécsi káptalan bizonyítja, hogy eléje járult Orew-i Balás és a saját meg a felesége: Margit, továbbá fiaik: István és György meg leányaik: Brigida, Erzsébet és Cristina, azonkívűl testvére: Máté, valamint Erzsébet úrnő, a bold. Orew-i Miklós leánya, Harazth-i Imre felesége és ennek a fia: Balás nevében tiltakozás formájában jelentette, hogy két évvel azelőtt, aug 8-án Nagwelgh-i László őt elfogatta és súlyos bilincsben kínoztatta, míg a baranyamegyei Orew birtokban lévő teljes birtokrészét a bácsi káptalan előtt el nem zálogosította neki; e bevallás alapján azután Nagwelgh-i László azt a birtoikrészt a maga számára foglalta le. Épp azért Nagwelgh-i Lászlót, Badmer-i Balást, továbbá Katalin úrnőt, Gwnya Mihály özvegyét és ugyanannak a két fiát: Miklóst és Jánost és a két leányát: Annát és Irént és mindenki mást tiltotta az Orew birtokban őt illető birtokrésznek, vagyis az egész birtok felének az elfoglalásától és használatától. PÉCSI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 16756
Date: 1451-03-13
AbstractA leleszi konvent bizonyítja, hogy Hunyadi János kormányzó parancsára Dolha-i Ambrust és Szaniszlót a beregmegyei Kerecczky és Kwsnycza birtokokba Bylke-i Illés fia (...) kormányzói és Péter frater pap konventi emberek bevezették. Szomszédok: Zenthmyklos-i Wayda János és tartozékai /!/, Lypche-i Gorzo, János vajda (fia) Mihály. LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14458
Date: 1451-03-13
AbstractPalocz-i László comes országbíró annak az ügynek a tárgyalását, amelyet Pethry-i Ders ”dictus” Benedeknek a fia: Péter és Pethry-i Lászlónak a fia: Gergely indítottak Olnod-i Zwdar Jakab fia: Simon és Olnod-i Zwdar Benedeknek a fia: János ellenében a Bathor-i István comes volt országbíró idéző levelében és a leleszi konvent válasziratában foglaltak miatt, amelyet halasztó oklevele alapján vízkereszt nyolcadán - jan. 13. - kellett volna tárgyalni, Hwnyad-i János kormányzónak és az országnagyoknak a meghagyásából Szent Mihály nyolcadára - okt. 6. - halasztotta. Záró pecsét nyomaival. PÁLÓCI LÁSZLÓ ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14393
Date: 1451-03-16
AbstractBUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14461
Date: 1451-03-18
AbstractAz országnagyok a leleszi konventhez. Jelentették előttük János várad-i püspök és az ottani káptalan nevében, hogy be akarják magukat vezettetni a hevesmegyei Porozlo nevű birtokba, amely őket teljes joggal megilleti. Azért meghagyják a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki Porozlo birtokhoz és a szomszédok meghívása mellett vezesse be annak a tulajdonába a nevezett váradi püspököt és káptalant az őket megillető jogon. - Kijelölt királyi emberek: magister Johannes filius Viti de Mohora, vel Benedictus, sin Ladislaus filii Stephani de Ders, aut Nicolaus de Wese, sin Stephanus seu Nicolaus sive Johannes de Fyged, neve Benedictus de Zewles, vel Michael de Domanhaza. ORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14463
Date: 1451-03-25
AbstractGara-i László nádor bizonyítja, hogy eléje járult Rozgon-i Györgynek a familiarisa: Nemeth ”dictus” Pál és urának: Rozgon-i Györgynek és az id. Rozgon-i István fiának: Jánosnak a nevében tiltakozás formájában jelentette, hogy a budai káptalan tagjai a Peczel-i Benedek literatus iránti részrehajlásból nem akarták elfogadni Kelemen mester ítélőbírónak és Kezy-i Benedek mesternek mint a királyi curiából kiküldött királyi embernek a bevallását arról a határjárásról, amelyet a Rozgoniak csináltak nemrég a nevezett Peczel-i Benedek literatussal Kurtweles és Nandorfelde prediumokról és a bevallásról nem is adtak a nevezett Rozgon-i Györgynek és Jánosnak oklevelet. Hátán töredezett pecsét. GARAI LÁSZLÓ NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14464
Date: 1451-04-01
AbstractAz országnagyok a Jazow-i konventhez. Jelentették előttük Kaza-i Lóránd fiának: Györgynek a nevében, hogy be akarja magát vezettetni az abaujvármegyei Forro birtok felébe, amely egyébként Olnod-i Czwdar ”dictus” Simonnak a tulajdona, de most zálog címén őt illeti. Azért meghagyják a konventnek, küldje ki a testisoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki Forro birtok feléhez és a szomszédok jelenlétében vezesse be a nevezett Györgyöt annak a tulajdonába az őt megillető jogon. Kijelölt királyi emberek: Johannes de Baktha, aut Anthonius de Pethry, sive Nicolaus de eadem, sin Johannes an Petrus de eadem Pethry, neve Nicolaus de Papy, cew Valentinus de Belse, aut Petrus Zaz de Thwsa, an Anthonius similiter Zaz de eadem, sive Paulus sin Ladislaus de Kech. ORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14465
Date: 1451-04-07
AbstractA budai káptalan bizonyítja, hogy midőn megkapta Palocz-i László comes országbírónak ítéletlevelét Monyorokerek-i Elderboh Pertholdus és Zeech-i Miklós fia: Miklós részére - Bozyn-i Groff György-gyel és fiaival: Zsigmonddal és Jánossal szemben, annak értelmében Zenthandras-i Paris Bertalannal, a királyi curiából külön kiküldött emberrel Demeter mester kanonoktársát küldte ki, akik először febr. 25-én kiszálltak Owar várhoz és Owar városhoz Mosonymegyében, majd az utána következő napokon Mosonium, Bezenye, Dayka, Swndorff, Jerendorff, Halaz, Kalnok, Samaria más néven Hegyeshalm, Nidasdorff, Chanigh, Zenthpether, Zenthyanus, Theten, Ffynczthagmark, Newsidel, Jews, Zaran és Radendorff birtokokhoz, Pemen birtok feléhez, Fusth, Purpach, Bwduskwth és Kemne birtokokhoz, mint Owar vár tartozékaihoz; majd márc. 12-én és a következő napokon Sarfnyk várához és Monesthorff városhoz meg Hoff, Aw birtokokhoz és a Samaria városban lévő 12 sessiohoz Sopron megyében, mint Sarfnyk vár tartozékaihoz; azután márc. 19-én és a következő napokon a pozsonymegyei Wereskew várához és a következő városokhoz illetőleg birtokokhoz: Wermesthorff, Salmandorff, Ottental, Nemethdyos, Cayzlestorff, Scellendorff, Wnsestorff, Surempoh, Longdorff, Prodmenicz, Latynkdorff, Secmaw és Wyschdoth, mint Wereskew vár tartozékaihoz és a szomszédok meghívása mellett az ítéletlevélben foglalt meghagyás szerint visszaadták a három várban és tartozékaikban lévő birtokjogot Eldrehboh Pertholdusnak és Zeech-i Miklós fiának: Miklósnak az őket megillető jogon, nem véve figyelembe Bozyn-i Groff Györgynek és két fiának: Zsigmondnak és Jánosnak és bárki másnak az ellenmondását. - Méltóságsor: Presentibus ibidem honorabilibus viris dominis Mathia cantore, Andrea custode, magistris Eberhardo, Paulo, Kiliano, Jacobo, Thoma, Stephano, Brictio, Johanne, Mathia ceterisque canonicis. - Littere alphabeto intercise - fent. - Függő pecsétje hiányzik. BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14464
Date: 1451-04-26
AbstractA jászói konvent /:Lukács prépost és a konvent:/ bizonyítja, hogy megkapta az országnagyoknak 1451 ápr. 1-én kelt, teljes egészében közölt oklevelét, melynek értelmében Baktha-i Péter királyi emberrel Péter rendi testvért küldte ki, akik ápr. 11-én kiszálltak az abaújvármegyei Forro birtok feléhez és a szomszédok meghívása mellett bevezették Kaza-i Lóránd fiát: Györgyöt Forro birtok felének a tulajdonába, zálog címén, anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. A megjelent szomszédok: Gregorio de Chobad, Petro de Horwath, Mathyws de Fyged, Valentino de eadem et Johanne de predicta Baktha. - Hátán pecsét töredékei. jászói konventLukács jászói prépost

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14466
Date: 1451-04-27
AbstractAz egri káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Karancz-i János fia: Simon, akit Kwthus-i István nemes igazolt előttük, és a saját, valamint Chybakhaza-i Thyzay ”dictus” Mihály nevében, akinek a terhét magára vállalta, ily bevallást tett: jóllehet Ffeled-i Benedek fia: János és Ffeled-i Mátyás fia: Imre a gömörmegyei Ffeled és Baracha birtokokban lévő birtokrészeiket bizonyos összegért elzálogosították a boldogult Karancz-i Thyzay ”dictus” Tamásnak meg a fentnevezett Simonnak és Mihálynak, mindamellett most az ő osztályos testvérük: Serke-i Lóránd fia: György a nevezett Feled-i Benedek fiának: Jánosnak és Feled-i Mátyás fiának: Imrének a Ffeled és Baracha birtokokban lévő birtokrészeit 182 arany forintért megváltotta Simontól és Mihálytól, amely összeggel azok kielégítve érezvén magukat, nyugtatták Serke-i Lóránd fiát: Györgyöt és a jelzett birtokrészeket átadták neki. Hátán töredezett pecsét. EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14467
Date: 1451-04-30
AbstractA budai káptalan bizonyítja, hogy midőn megkapta az országnagyoknak az ítéletlevelét Thorna-i Silvester feleségének: Zsuzsannának a javára a szabolcsmegyei és biharmegyei Hosywmooh, Theglas, Zobozlo, Hegyesd és Geberyen birtokokban lévő birtokrészeknek a felosztásáról és statuálásáról, az országnagyoknak e célra külön kiküldött emberével: Debreczen-i Mihály-lyal Somlyo-i Demeter mester kanonoktársát küldte ki, akik először ápr. 11-én Hosywnoch birtokhoz szálltak ki és azt osztották két részre. Kezdték a felosztást Chanol-i János boldogult feleségének: Zsófiának a birtokrészénél, nyugat felől, a Nagy utcában, amely Zenthgywrgh felé mutat és annak az egyik felét, a szabolcsmegyei részt, amelyben a következő jobbágyok laknak: Kochykos, Valentinus Pathmar, Blasius Danch, Benedictus Glara, Paulus Papa, Jacobus Baga, Ladislaus, Mathius, Valentinus Weres, Gregorius Ekegyaratho, Dominicus filius Nicolai et Franciscus Paly ”dictus”, Zsuzsannának juttatták és statuálták; majd a helység másik utcájában, a keleti oldal felől, amely már Biharmegyéhez tartozik, ugyancsak a boldogult Zsófia úrnő birtokrészéből azokat a telkeket, amelyekben Ladislaus Poka, Lucas Bacho, Thomas Bede és Laurantius Wegh laknak, Zsuzsannának, Thorna-i Silvester feleségének juttatták és statuálták. Még ugyanazon a napon ugyanabban a Hosywmochban Thelekd-i Ffrank özvegyének: Katalinnak a birtokrészét osztották két részre, újra nyugat felől kezdve, a Nagy utcában, amely Zenthgywrgh felé mutat és Szabolcsmegyéhez tartozik, ahol három jobbágytelek, amelyekben Lucas Cozma, Andreas Nondis és Stephanus similiter Cozma laknak, jutott Zsuzsannának, míg a Biharmegyéhez tartozó másik utcában, amely Debreczen városa felé mutat, az utca végén, az erdő mellett öt jobbágytelek és két telek-hely jutott Zsuzsannának, amelyekben Dominicus filius Mathei, Gallus Fekethe, Stephanus Erwa, Symon et Gregorius Parvus, item alter Gregorius Fekethew penes Petrum similiter Fekethew laknak. Ugyancsak azon a napon osztottak két részre Thelekd-i Miklósnak Hosywmochban lévő birtokrészét, ahol a felosztást megint a Nagy utcában kezdték, nyugat felől, Zenthgywrgh oldaláról, a Szabolcsmegyéhez tartozó részen, ahol három jobbágytelek és két telek-hely jutott Zsuzsannának, amelyekben Ambrosius Kozma, Stephanus Chyre et alter Stephanus filius Nicolai laknak, míg a másik utcában, amely Debreczen felé mutat, az erdő mellett négy jobbágytelek jutott neki osztályrészül, amelyekben Martinus Thasr, Johannes Santha, Georgius Kebles et Johannes filius Thoma laknak, azonkívül abban az utcában, amelyben a parochialis egyház áll, három jobbágytelket juttattak és statuáltak Zsuzsannának, amelyekben Franciscus Toth, Valentinus filius Martini et Vincentius Guba laknak, és ő kapta a Szent Mihály egyház kegyuraságának a felét is. - majd ápr. 12-én Hegyesd birtokhoz mentek és azt is arányosan két részre osztották: Kezdték az északi oldalon, Nadwdwar felől, Chahol-i János boldogult feleségének: Zsófiának a birtokrészénél, ahol három jobbágytelek: Mathias Fyr, Anthonius Thaar et Gregorius filius Symonis és egy fundus curie jutott Zsuzsannának a birtokban lévő vám felével; Zsófia birtokrészéből Hegyesd szélén még egy telek jutott Zsuzsannának, amelyben Johannes pap ”dictus” lakik. Még ugyanaznap Thelekd-i Ffrank özvegyének: Katalinnak Hegyesd-i birtokrészét osztották két részre: egyik helyen, a Debreczen városa felőli részből két jobbágy-telek jutott neki, amelyekben Stephanus Zewke és Ladislaus Cheke laknak és a Zygeth felé eső részből szintén két jobbágytelek:j Nicolaus Bank et Johannes Zay. - Még ugyanaznap kiszálltak Zobozlo birtokhoz és azt is két részre osztották. Kezdték a felosztást ismét a boldogult Zsófia úrnő birtokrészénél, amelyből 11 jobbágytelek jutott Zsuzsannának, amelyekben Mathias Fferenczy, Stephanus judex, Brictius Wayda, Gallus similiter Wayda, Petrus Gyghe, Valentinus similiterr Gyghe, Petrus filius Blasii, Jacobus Mezey, Osvaldus Kecskes, Georgius Zabo, relicta Emerici Wenczey et Johannes Keral laknak; ugyanaznap Thelekd-i Miklósnak Zobozlo-i birtokrészét osztották két részre: a kelet felől eső részből négy jobbágytelek jutott Zsuzsannának, amelyekben Lucas filius Philippi, Johannes literatus, Nicolaus Bartha et relicta Nicolai Ragwas laknak, míg egy másik utcában egy jobbágytelek, amelyben Benedictus Besre lakik, míg lejjebb, a birtok szélén, Debreczen felé, egy mélyedésen túl három jobbágytelek, amelyekben Petrus Kassay, alter Petrus Parvus et Lucas Byal laknak; végül Katalin úrnő ottani birtokrészét osztották két felé: kezdték a felosztást nyugatról, nem messze egy falutól Buda irányában, ahol négy jobbágytelek jutott Zsuzsannának, amelyekben Petrus Lewkes, Dominicus similiter Lewkes, Franciscus Bws et Gregorius Thasolyos laknak, és egy másik utcában kelet felől három jobbágytelek, amelyekben Nicolaus filius Francisci, Johannes Bwe et Nicolaus Hencze laknak, jutott Zsuzsanna részére az ottani vám felével. - Azután ápr. 14-én kiszálltak Bathhaz birtokhoz és azt is két részre osztották, kezdve északról és dél felé haladva Dob-i László birtokrésze mellett Thelekd-i Miklós birtokrészéből Zsuzsannának két jobbágytelek jutott, amelyekben Matheus Parvus et Gregorius Mezarus laknak, majd nyugat felé fordulva a Kis utcába, ott három jobbágytelek jutott neki, amelyekben Petrus Keral - következik egy üres telek - Balentinus Gengesy és Johannes Santha laknak és egy másik utcában, amely Debreczen felé mutat, négy jobbágytelek jutott Zsuzsanna részére, amelyekben Gregorius Kwn, Lucas Bothos, Gregorius Veghkos et Petrus Merges laknak. Ezek után Katalin úrnőnek ottani birtokrészét osztották fel. Kezdték a Nagy utcában, dél felé tartva, ahol öt jobbágytelek, melyekben Stephanus literatus, relicta Alberti Chewrch, Anthonius Herczegh, Johannes Zewke et Nicolaus filius Petri laknak és észak felől egy másik utcában, amely Debreczen felé mutat, két jobbágytelek jutott Zsuzsannának, amelyekben Valentinus Pethew et Gregorius faber laknak; majd a bodogult Zsófiának a birtokrészét osztották két felé: először a Nagy utcában, Dob-i László birtokrésze mellett három lakott és egy lakatlan jobbágytelek jutott Zsuzsanna részére, amelyekben Georgius Literatus, Blasius Maria et Michael Warga laknak és ugyanabban az utcában másik négy jobbágytelek, amelyekben Stephanus Kadar, Johannes Eles, Stephanus Magas et Johannes Mezarus laknak, míg a Debreczen felé eső utcában két jobbágy-telek, amelyekben Matheus filius Georgii et Thomas similiter filius ejusdem Georgii laknak; a templom előtt észak felől ismét két jobbágytelek, amelyekben Nicolaus filius Laurentii et Blasius Konya laknak és ugyanott még egy telek jotott neki, amelyben Ladislaus filius Pauli lakik; megkapta ugyanott a Boldogságos Szűz temploma kegyurasságának a felét. - Ugyanaznap kiszálltak Theglas birtokhoz és azt is két részre osztották, ahol tizenhárom jobbágytelek jutott Zsuzsannának, amelyekben Franciscus Chytha, Nicolaus Toth, ...Ffrank, Jacobus similiter Ffrank, Clemens Parvis, Balentinus Bakws, Sthanislaus literatus, Gregorius Zakoly, Vicentius Horwath, Michael Magnus, Dominicus filius Petri, Nicolaus Fferencz et Mathias filius Georgii laknak. - Ápr. 15-én kiszálltak az utolsó birtokhoz: Geberyenhez, amelyet összes tartozékaival meghagytak Zsuzsannának, amint eddig is bírta azokat. - A fenti összes birtokrészeket, mindenütt azonnal a felosztás után statuálták Thorna-i Silvester feleségének: Zsuzsannának, nem törődve Chahol-i Jánosnak, Thelekd-i Miklósnak és Thelekd-i Frank özvegyének: Katalinnak vagy bárki másnak az ellenmondásával. - Datum per manus honorabilis viri domini Valentini lectoris et canonici ecclesie nostre predicte. - Méltóságsor: Presentibus ibidem honorabilibus viris dominis Mathia cantore, Andrea custode, magistris Eberhardo, Kiliano, Paulo, Stephano, Thoma, Mathia, Jacobo et Johanne de Igal ceterisque canonicis. - Littere alphabeto intercise. - Függő pecsét. BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32882
Date: 1451-05-01
AbstractZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 33099
Date: 1451-05-03
AbstractZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13440
Date: 1451-05-08
AbstractHwnyad-i János kormányzó bizonyítja, hogy eléje és az országnagyok elé járultak Hwnyad várának és Solymos várának a várnagyai: Ferenc és Balás literatusok és bemutatták előtte Albert királynak 1439 szept. 27-én kelt adományozó és az aradi káptalannak 1439 okt. 30-án kelt statuáló oklevelét, amelyek addig, míg a várnagyok hadi ügyekkel voltak elfoglalva és hozzátartozóik a török miatti félelemből nem tudtak kellő gonddal őrizni, megrongálódtak, azért kérték azoknak szóról-szóra való átirását. A kormányzó teljesíti kérésüket és mindkét oklevelet szóról-szóra átírja és kormányzói pecsétje alatt privilegialis formában kiadja. - Írása elmosódott. - Függő pecsétje hiányzik, csak a kóc van meg. Hunyad. Ferenc és Balázs deákok kérésére átírja Albert királynak 1439. szept. 27-én és az aradi káptalannak 1439. okt. 31-én kelt, az aradmegyei Keszi és Sárszó birtokáról szóló oklevelét. - (Ered. Hártya, selyem fonálról a pecsét hiányzik.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Hajnal István): LK 1 (1923) 118/59. HUNYADI JÁNOS KORMÁNYZÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1451 - 1451next >