useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
Charter: Meklenburgisches Urkundenbuch, 1863 (Google data) 228
Signature: 228

The transcription and metadata of this charter are scanned by a OCR tool and thus may have low quality.

Zoom image:
Add bookmark
Edit charter (old editor)
  Kasimar, Herzog von Pommern, bestätigt die Schenkung des Dorfes Pannekow an das Kloster Dargun.
Source Regest: Meklenburgisches Urkundenbuch - Band I -, Nr. 228, S. 285
 

ed.
Current repository
Meklenburgisches Urkundenbuch - Band I -, Nr. 228, S. 285

    Graphics: 

    ed.
    Current repository
    Meklenburgisches Urkundenbuch - Band I -, Nr. 228, S. 285

      x

      ±Lazimarus dei gratia dux Pomeranorum vniuersis Christi fidelibus hanc presentem paginam inspecturis salutem in eo, qui est salus et uita creden [tium. Quoniam rerum gestarum] ordinatio per reuolutionem temporum a memoria labitur hominum, dignum est, ut per scriptum ad memoriam reducatur. Hinc est, quod [tarn presenlibus, quam futuris] scri[pto declaramus], quod Radozlaws de Zcor- rentin, vir nobilis ac pie recordationis, consentientibus [filiis] suis D[uci]chone [et Jacobo, pro anitna sua villam Penjcowe [instinctu melioris zeli subleuatus] ecclesie Dargun perpetuo possidendam conferre d[isposuit; verum quod hoc sue possibilitatis non fuit, quod pio cordel conceperat, suis precibus et [aliorum] amicorum suorum hoc a nobis [perfici] postulauit. Nos igitur alterius [pietatis] bonum et [nostre possibilitatis affectum a summo rerauneratore utrique] non du- bitamus recompensandum. Jnde est, quod non solum predictam uillara Pencowe, sed et aliam [Techesowe] nomine, quas in unam uillam redigentes [eidem clau- stro Dargunensfj sigilli nostri munimine cönfirmando ad usus fratrura Cisterciensis ordinis ibidem deo iugiter ser[uientium] cum omnibus [appenditiis suis et] ter- minis [et cum omni iure noslro] contulimus in perpetuum. Qui termini tales sunt inter Luchowe et Pencowe: incipiunt in quodam [riuo, qui effluit de stagno, quod iacet inter Gransyn et Pen]cowe, et [ascendit] contra [decursum cuiusdam riuuli hiemalis], usque dum ueniant ad quandam [paludem, de qua effluere uidetur, et ab illa per deriuationem riuuli deducitur] ad aliam paludem et pertranseunt

      27-

      212 1216.

      illara, usque dum ueniant super lapidem magnum, qui iacet [solide terre affixus, et ab illo lapide descendunt per solidam terrara in uallem] iuxta paludem longam, et tunc inter illam paludera et [solijdara terram umhin i, quousque antiq [uorum] sepulchra ad [leuam habeant, et inde reflexi ad austrum per eandenfj paludem semper d[ur]ant, quoadusque ueniatur ad quoddam [vad]um lapideum, per quod regia via tra[nsit], qu[e ducit u]iantes [in Demyn. Dedimus etiam predicto claustro solitudijnem, que dicitur [Wylak], que iacet inter Luchowe, [Ragen et] stagnura Kalant et stagnum Pench[owe. Horaines uero], quos [abbas ibi locauerit, liberos dimisimus ab omni aduocatia, ab] urbium, pontium, aggerum exstructione et ab [omni] expeditione, ita ut nemini quidquam [ex debito, nisi soli deo et monasterio teneantur. Testes autem, quibus presentibus hec acta] sunt: Sigwinus episcopus Carainensis, Conradus prepositus Caminensis, Sifridus abbas in Stolp, Dodo abbas in Beibug, Rotbertus prepositus in Dimin, [Rochillus casteüanus Di- minensis, Chemko, Dursico], Barinz. Datum anno gratie M°CC°XVI°, pridie kal. Junü.

      Nach dem Original im Haupt-Archive zu Schwerin. Diese Urkunde hat durch Moder so sehr gelitten, dass die rechte Seite derselben zerfallen und die Schrift an vielen Stellen ganz zerstört ist. Jedoch hat mit Hülfe einer auscultirteu Copei aus dem Anfange des 16. Jahrhunderts, •welche freilich, nach Anleitung des Originals, in der Orthographie und Wortstellung nicht immer ganz genau ist, der Text so restaurirt werden können, dass derselbe wohl für vollständig und sicher gelten kann. — Angehängt ist mit einem Pergamentstreifen Kasimars Reitersiegel, wie an Nr. 223; Umschrift:

      * KÄ ORVQD:

      Schon im Anfange des 16. Jahrhunderts war das Original nach Registraturen unleserlich; in diesen wird das schon 1216 gelegte Dorf Teschesowe, welches in der Urkunde Tom 10. Nov. 1216 auch Tehchowe geschrieben wird, noch Deskow genannt. — Gedruckt in Lisch, Mekl. Urk. I, S. 17 und S. 212, Nachtrag, auch in Kosegarten's Cod. Pom. dipl. l, S. 256.

       
      x
      There are no annotations available for this image!
      The annotation you selected is not linked to a markup element!
      Related to:
      Content:
      Additional Description:
      A click on the button »Show annotation« displays all annotations on the selected charter image. Afterwards you are able to click on single annotations to display their metadata. A click on »Open Image Editor« opens the paleographical editor of the Image Tool.