useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondZbirka listin
< previousCharters1699 - 1711next >
Date: 16990430
AbstractZadolžnica koroških deželnih stanov, pri katerih sta naložila glavnici v vrednosti dva tisoč goldinarjev Gašper Pilat (Casparus Pillath), generalni vikar v Podjuni (vicarius generalis in Jaunthall) in župnik pri cerkvi Device Marije na Prevaljah pri Guštanju (pfahrer oder vicario bey Vnser lieben frauen am see ob Guettenstein), in Matija, pl. Sichten: za vzdrževanje duhovnika v trgu Guštanju (in dem markht Guettenstain). Glavnica je bila naložena 1. novembra 1698. Aussteller: koroški deželni stanovi Empfänger: Gašper Pilat, generalni vikar v Podjuni in župnik pri cerkvi Device Marije na Prevaljah pri Guštanju Matija, pl. Sichten

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16990905
AbstractJanez Benedikt Gründel (Johann Benedict Gründel), doktor filozofije in medicine, od štajerskih stanov postavljeni mestni fizik mariborski, je dobil z diplomo cesarja Leopolda I. ddo. 1695, julij 15., Dunaj pravico nezakonske otroke obeh spolov prevesti v zakonsko rojene, da lahko uživajo vse pravice, kot da bi bili zakonsko rojeni. V skladu s to svojo pravico je na prošnjo napravil za zakonskega Pavla Križnika (Paul Krischneg), nezakonskega otroka Ivana Križnika (Johan Krischneg) in Elizabete Vidomice (Elisabeth Vidomiza) iz fare zrečke (Rhezah bey Sanct Aegidium). Podpisal in pečatil izstavitelj. Aussteller: Janez Benedikt Gründel, doktor filozofije in medicine, od štajerskih stanov postavljeni mariborski mestni fizik Empfänger: Pavel Križnik

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16991205
AbstractMariborski mestni sodnik in svet (iudex et senatus Caesareae ducalis civitatis Marpurgensis) podelita sinu mariborskega meščana Mihaela Kraza (Michael Kraz), Lovrencu Gregorju Krazu (Laurentius Gregorius Kraz) titulum mensae. Pečateno z večjim mestnim pečatom. Aussteller: mesto Maribor Empfänger: Lovrenc Gregor Kraz, sin mariborskega meščana Mihaela Kraza

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16991212
AbstractJurij Ludvik, vojvoda Braunschweiga in Lüneburga (Georg Ludewig hertzog zu Braunschweig und Lüneburg), potrdi Juriju Arnoldu Postu (Georg Arnold Posten) le-temu osebno ter kot nosilcu fevdne pravice za njegove sorodnike fevdne pravice nad nekaterimi tamkajšnjimi posestmi. Podpisal in pečatil izstavitelj listine. Aussteller: Jurij Ludvik, vojvoda Braunschweiga in Lüneburga Empfänger: Jurij Arnold Post

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16991220
AbstractTeharski plemiči (Schöpff vnd seniores des edlthumb Tiechern) izjavljajo, da so na svojih tleh pozidali kapelo sv. Štefana ter z dovoljenjem cerkvene oblasti uvedli na praznik sv. Štefana službo božjo v njej. Dali pa so svoja tla na razpolago pod pogojem, da smejo imenovati cerkvenega ključarja ter imeti vpogled v cerkveni letni obračun, kot je to v navadi tudi pri drugih cerkvah. Zavežejo se tudi, da bodo v primeru, da cerkev ne bo imela dovolj dohodkov, skrbeli za njeno vzdrževanje in božjo službo. Dajali bodo tudi župniku, kot je to že od nekdaj navada, letno za opravljanje božje službe po dva goldinarja iz dohodkov cerkve ter namesto tretjine od letne pobrane miloščine pri cerkvi po 4 goldinarje. Aussteller: Teharski plemiči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17000101
AbstractGašper Pilat (Casparus Pillath), generalni vikar v Podjuni (vicarius generalis in Jaunthall) in na Prevaljah (Guettenstain), ustanavlja ustanovo za tri dijake, ki naj bi se šolali pri jezuitih v Celovcu. Pilat je v ta namen 30. aprila 1699 pri deželi Koroški naložil štiri tisoč goldinarjev, ki dajo letno po dvesto goldinarjev obresti in ki naj se uporabijo v gornji namen. Dokument sta pečatila Gašper Pilat in rektor celovškega jezuitskega kolegija p. Feliks Coronini (Felix Coroninus, collegii rector). Aussteller: Gašper Pilat, generalni vikar v Podjuni in na Prevaljah Empfänger: dežela Koroška

Images6
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17000101
AbstractJanez Andrej, pl. Sichten (Johann Andre von Sichten) in Gašper Pilat (Gaspar Pillath), generalni vikar v Podjuni (in Jaunthall) in na Prevaljah (bey Vnser lieben frauen am see ob Guettenstain), ustanavljata s privoljenjem p. Feliksa Coroninija, rektorja jezuitskega kolegija v Celovcu (collegii societatis Jesu in Clagenfurth) in proštije v Dobrli vesi (brobstey Oberndorff), mesto stalnega kurata pri cerkvi sv. Egidija v Guštanju (Guettenstain). V ta namen sta omenjena 30. aprila 1699 pri deželi Koroški naložila 4.000 goldinarjev in od obresti (5 proc.) prejme vsakokratni kurat dvesto goldinarjev na leto, in to v štirih obrokih. Duhovnik je dolžan prebivati v Guštanju (na Ravnah) v stavbi, ki sta jo omenjena dala zgraditi zanj. Kurat prejme tudi še inventar v vrednosti sto goldinarjev (popis inventarja). Aussteller: Janez Andrej, pl. Sichten Gašper Pilat, generalni vikar v Podjuni in na Prevaljah Empfänger: cerkev sv. Egidija v Ravnah na Koroškem

Images5
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17000104
AbstractKarel Ferdinand Schaffmann, baron pl. Hemmerles (Carl Ferdinandt Schaffmann freyherr von Hemmerles), podeli na prošnjo sodnika in sveta trga Veržeja (n. richter vnnd rath des marhkts Wernsee) in dedičev Matije Adamiča (Matthiass Adamitschen erben) Štefanu Rupertiču (Stephan Rupertitsch), bratrancu Adamičev, ščitno pismo za vinograd na Žerovinščaku (am Gronauerberg). Vinograd meji na desni na vinograd Štefana Rupertiča, ki ga je ta kupil od Matije Adamiča, na levi meji na vinograd grofov Dietrichsteinov, zgoraj na gorsko cesto, spodaj pa na vinograd Andreja Korošca (Andraschen Khoroschez). Dokument je pečatil njegov izstavitelj. Aussteller: Karel Ferdinand Schaffmann, baron pl. Hemmerles Empfänger: trg Veržej

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17000725
AbstractWolf Sebastijan, grof Potting (Wolff Sebastian des h. röm. reichs graff von Potting), član malteškega viteškega reda in komtur v Melju in Fürstenfeldu itd., izstavi mariborski meščanki Mariji Kabat (Khabathin) ščitno pismo za vinograd na Meljskem hribu (in Mellinger perg), ki ga je po zamenjavi prejela od Leopolda Schweikhofferja. Vinograd meji z desno stranjo na vinograd mesta in meljske komende, spodaj na javno cesto, na vinograd Adama Nägelle ter z zgornjo stranjo na vinograd Mihaela Herzerja. Listino je pečatil njen izstavitelj. Aussteller: Wolf Sebastijan, grof Potting, član malteškega viteškega reda in komtur v Melju in Fürstenfeldu itd. Empfänger: Marija Kabat, mariborska meščanka

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17010216
AbstractCesar Leopold I. naznanja vsem svojim podložnikom, da je cehu mariborskih zidarjev, kamnosekov in tesarjev v požaru zgorela poleg ostalega tudi cehovska skrinja z dokumenti, in med njimi tudi deželnoknežji varstveni patent, po katerem je bilo na območju treh milj okoli mesta, na desnem bregu Drave pa tja do Konjic (Ganabiz) šušmarjem prepovedano opravljati obrti, pridržane le omenjenim članom ceha. Cesar ukazuje vsem svojim podložnikom, da ščitijo zgoraj navedene obrtnike. Aussteller: Cesar Leopold I. Empfänger: ceh mariborskih zidarjev, kamnosekov in tesarjev

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17010430
AbstractCesar Leopold I. potrdi na prošnjo sodnika, sveta in občine trga Rogatca (n. richter, rath vnd die gasambte burgerschafft des marckhs Rohitsch) trgu tedenske in letne sejme, ki mu jih je namenil kralj Ferdinand z listino z dne 1. decembra 1550 in mu jih je potrdil nadvojvoda Ferdinand II. z listino z dne 31. marca 1599. Aussteller: Cesar Leopold I. Empfänger: trg Rogatec

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17010729
AbstractPapež Klemen XI. podeli udom bratovščine sv. Valentina v župnijski cerkvi sv. Lenarta pri Novi Cerkvi (confraternitas sub invocatione sancti Valentini, ecclesia parochialis sancti Leonardi oppidi Neo ecclesiuneis!) odpustke. Aussteller: papež Klemen XI. Empfänger: udje bratovščine sv. Valentina v župnijski cerkvi sv. Lenarta pri Novi Cerkvi

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17021127
AbstractWolf Vajkard (Wolf Weykhardt), grof in gospod “von Gallenberg”, deželni upravitelj na Kranjskem, potrjuje lastniško razmerje med Ivanom Adamom baronom Smledniškim (Hannss Adamb freyherr von Flödnigkh), lastnikom smledniške gospoščine (der herrschafft Flödnigkh) in studeniškim samostanom (Studeniz) v pogledu nekaterih kmetij v naselju Suhadole (dorff Suchadoll) pri Kamniku. Dokument je pečatil njegov izstavitelj. Aussteller: Wolf Vajkard (Wolf Weykhardt), grof Empfänger: Ivan Adam baron Smledniški (Hannss Adamb freyherr von Flödnigkh), samostan Studenice (Studeniz)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17030510
AbstractAnton Testa, doktor svetega pisma in nadžupnik hočki (Antonius testa, der heiligen schrifft doctor vndt kheyserlicher haubtpfarer zu Khötsch), izstavi mariborskemu meščanu in mesarju Krištofu Wudtu (Christoph Wudt), njegovi ženi Barbari in dedičem ščitno pismo za posest dveh njiv onstran Drave (enhalb der Traa), kupljeno od kolarja Matije Faregerja (Mathiesen Fareger). Župnik prejema od posesti letno po šest šilingov denarjev, od manjše njive pa tri šilinge, skupaj torej goldinar in 1 šiling. Listino je pečatil njen izstavitelj. Aussteller: Anton Testa, doktor svetega pisma in hočki nadžupnik Empfänger: Krištof Wudt, mariborski meščan in mesar, njegova žena Barbara in dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17031215
AbstractDekret o pogojih za branje maš v privatnih prostorih (Decretum de celebratione in oratoriis privatis).

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17050206
AbstractMarija Eleonora, grofica Ursini in Rosenberg (Maria Eleonora gräffin von Vrsin vnd Rosenberg), gospa mariborskih gospoščin itd., podeli Štefanu Divjaku (Stephan Diuiäkh) in njegovi ženi Margareti ščitno pismo za vinograd in hišo v Partinju (in Pärtin), kar je Divjak podedoval po svojem očetu Janezu. Posest meji zgoraj na hubo Ivana Sineca (Hanns Sunez), spodaj na potok, levo na vinograd Štefana Divjaka in desno na vinograd Ivana Škrgeta (Hanss Sgergeth). Gornina znaša letno po 3 in ¼ vedra mošta in toliko denarjev. Aussteller: Marija Eleonora, grofica Ursini in Rosenberg, gospa mariborskih gospoščin itd. Empfänger: Štefan Divjak, Janezov sin, in njegova žena Margareta

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17060203
AbstractKarel Friderik, grof Herberstein (Carl Fridrich graff von Herberstain) itd., izstavi mariborskemu meščanu in usnjarskemu mojstru Ivanu Hörzogu (Hanse Hörzog) ščitno pismo za vinograd v Ruperčah (in Rueperspach) »in der fuxlukhen gelegen«, ki ga je zapustil bratranec Martin Sekol (Märtin Sekholl), kaplan na vurberškem gradu in ki ga je Ivan kupil od bratranca Mateja Sekola (Mathe Sekholl), župnika »zu Gorizen« na Koroškem. Posest meji z desno stranjo na vinograd Mateja Rokavca (Mathe Rohkauez), z levo stranjo na lastni vinograd, z zgornjo stranjo na vinograd Primoža Gaggla (Primuss Gaggl) in s spodnjo strajo na lastni vinograd. Gospoščina Hrastovec prejema od hasnovalca posesti letno po pet in pol vedra mošta in šest denarjev. Aussteller: Karel Friderik, grof Herberstein itd. Empfänger: Ivan Hörzog, mariborski meščan in usnjarski mojster

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17060502
AbstractMarija Eleonora, grofica Ursini in Rosenberg (Maria Eleonora reichs gräffin von Vrsin vnd Rosenberg), rojena grofica Khisl (Kislin), gospodarica gradu in gospoščine Zgornji Maribor (burkh vnd herrschafft Ober Mahrburg), izstavi mariborskemu meščanu in mesarju Krištofu Wüttu (Christoph Wütt) in njegovi ženi Barbari ščitno pismo za opustelo gorskopravno zemljišče, na katerem stojita preša in viničarija. Posest meji z notranjo stranjo na posest Jurija Rokavca (Georg Rokhauez), Matije Seellna (Matthias Seelln), Luke Goloba (Lucasen Golobn) in Krištofa Wütta (Christophen Wütt), na lastni vinograd, z zgornjo stranjo pa meji na vozno cesto. Wütt je kupil posest od Janeza Jakoba »von Raglouitsch« iz Gradca in od njegovih tet Ane Marije in Marije Magdalene, rojene Raglouitsch. Listino je pečatil njen izstavitelj. Aussteller: Marija Eleonora, grofica Ursini in Rosenberg, rojena grofica Khisl, gospodarica gradu in gospoščine Zgornji Maribor Empfänger: Krištof Wütt, mariborski meščan in mesar, in njegova žena Barbara

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17060505
AbstractKarel Ferdinand Schaffmann, baron pl. Hemmerles (freyherr von Hemmerles), gospod Markovec (St. Marxen) in zakupnik gospoščin Braneka (Maillegg), Cvena (Zwann) in Spodnjega Ljutomera (Vndter Luettenberg), naznanja, da je prišel k njemu Martin Lačer (Latscher) in povedal, da je prodal Filipu Simoniču (Schimunitsch) in njegovi ženi Heleni vinograd na Spodnjem Kamenščaku (am Vndtern Stainberg), sodeč pod gospoščino Branek. Vinograd je imenovani kupil od Blaža Plavca (Ballasch Plävez), za njegovo hasnovanje pa se daje letno po 49 krajcarjev in dva denarja. Karel Ferdinand Schaffmann izstavi ščitno pismo. Aussteller: Karel Ferdinand Schaffmann, baron pl. Hemmerles, gospod Markovec in zakupnik gospoščin Braneka, Cvena in Spodnjega Ljutomera Empfänger: Martin Lačer

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17060803
AbstractMaksimilijana Dominika (Maximiliana Dominica), priorica studeniškega samostana, potrjuje prejem 4000 goldinarjev, ki jih je za samostan prejela od zdaj že pokojne Marije Elizabete, grofice Erdödy, rojene Batthyany, matere samostanske sestre. Iz te vsote naj vsaka izmed redovnic prejme letno na praznik sv. Ane ali na god redovnega ustanovitelja, sv. Dominika, po deset goldinarjev. Vseh dvanajst sester je dolžno moliti za družini Erdödyjev in Batthyanyjev. Dokument sta pečatila izstaviteljica in Viljem, grof Lesslie, titularni škof in arhidiakon ter župnik v Vuzenici (zu Saldenhoffen). Podpisala pa je tudi namestnica priorice, Marija Ivana (Maria Johanna). Aussteller: Maksimilijana Dominika, priorica studeniškega samostana

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17061127
AbstractCesar Jožef I. potrdi na prošnjo sodnika in tržanov trga Veržeja (n. richter und burger des marckts Wernsee) tržanom vse tiste pravice, ki so zaobjete v prepisu listine, s katero so njegovi predniki trgu podelili enake pravice kot mestu Radgoni. Nazadnje je Veržejcem njihove pravice potrdil Jožefov oče Leopold I. z listino z dne 8. marca 1661. Aussteller: cesar Jožef I. Empfänger: trg Veržej

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17070129
AbstractCesar Jožef I. potrdi na prošnjo ceha mariborskih mlinarjev (ein gannzes handwerckh deren müller der statt Mahrburg) cehovski red, potrjen od njegovih prednikov in nazadnje od Jožefovega očeta, cesarja Leopolda I. dne 15. decembra 1661. Aussteller: cesar Jožef I. Empfänger: mariborski mlinarski ceh

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17070831
AbstractCesar Jožef I. podeli na prošnjo sodnika, sveta in občine trga Šoštanja (n. richter, rath und gesambte burgerschafft des markhts Schönstein) trgu vse pravice in privilegije, ki so mu jih potrdili njegovi predniki, nazadnje pa Leopold I. z listino z dne 18. maja 1665. Aussteller: cesar Jožef I. Empfänger: trg Šoštanj

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17071119
AbstractCesar Jožef I. potrdi članom čevljarskega ceha v Radljah (n. die zöch vnd mitmaister des gesambten schuech machr handwerckhs zu Mährenberg) cehovski red in pravice, ki jim jih je potrdil njegov oče Leopold I. z listino z dne 4. aprila 1662. Aussteller: cesar Jožef I. Empfänger: čevljarski ceh v Radljah ob Dravi

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17071123
AbstractCesar Jožef I. potrdi čevljarskemu cehu v Mariboru (handwerckh deren schuechmacher, statt Mahrburg) obrtniške svoboščine, ki jih je cehu dal cesar Ferdinand II. z listino z dne 27. marca 1631 in ki obsega šestintrideset členov. V skladu z deželnoknežjim patentom iz leta 1674 smejo na območju dveh milj okoli mesta delati le mariborski obrtniki in njihov delokrog je določen takole: do vurberškega gradu (schloss Wurmberg), graščine Ravno polje na Dravskem polju (Ebensfeld), do gradu v Polskavi (schloss Pulsskau), do Frama (Frauheimb), gospoščine Fale (herrschaft Fahl) in do Lenarta v Slovenskih goricah (St. Leonhard). Določeno je tudi bilo, da v mestu ne sme biti več kakor osem delavnic in čevljarskih mojstrov. Aussteller: cesar Jožef I. Empfänger: čevljarski ceh v Mariboru

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17080313
AbstractSekovski škof Franc Anton, grof Wagensperg (Frantz Antoni graff von Wagensperg, bischoff zu Seccau), potrdi Sigmundu Rudolfu, grofu Wagenspergu (Sigmundt Rudolph graff von Wagensperg), gospoščino Kainach (herrschafft Kainach), ki jo ima ta v fevdu od sekovske škofije. Aussteller: Franc Anton, grof Wagensperg, sekovski škof Empfänger: Sigmund Rudolf, grof Wagensperg

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17080331
AbstractVetrinjski opat Janez (Johännes… abbte zu Victring), prior Konstantin (p. Constantinus, prior) in konvent izstavijo Juriju Dolerju (Jury Doller), predstojniku bratovščine pri Marijinem oltarju v cerkvi sv. Lenarta na Pohorju (lieben frauen altar zu St. Leonhardt) ščitno pismo za vinograd v Borštu (im Forst). Posest meji zgoraj na vinograda nadžupnika iz Hoč (haubtpfarrer zu Khötsch) in Gregorja Schnätla, levo na posest Gregorja Krajnca (Gregorn Khreinz) in na gozd vetrinjske opatije. Bratovščina si je zemljo pridobila deloma z nakupom, deloma pa ji je bila podarjena od Janeza Šmonika (Jänsche Schmonigg), Marinke Vohl (Märinkhä Wochlin) ter od treh bratov Vohlov, Gregorja, Filipa in Martina. Dokument sta pečatila opat in prior. Podpis priorja Konstantina (Rabitscha). Aussteller: vetrinjski samostan Empfänger: Jurij Doler, predstojnik bratovščine pri Marijinem oltarju v cerkvi sv. Lenarta na Pohorju

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17090917
AbstractOglejski patriarh Dionizij Delfino (Dionysius Delphinus) postavlja Janeza Krstnika Zorati (Joannes Baptista Zorati) za svojega pisarja na Reki (Sanctus Vitus). Podpisal in pečatil izstavitelj. Aussteller: Dionizij Delfino, oglejski patriarh Empfänger: Janez Krstnik Zorati

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17101220
AbstractKarel Friderik, grof Herberstein (Carl Fridrich… graf von Herberstein), gospod Hrastovca (herr zu Guettenhaag) itd., proda trgu Lenartu v Slovenskih goricah (marckht St. Leonhardt) svojo gmajno (tschretten), za katere hasnovanje se daje gospoščini letno po tri goldinarje. Dokument je podpisal in pečatil njegov izstavitelj. Aussteller: Karel Friderik, grof Herberstein, gospod Hrastovca itd. Empfänger: trg Lenart v Slovenskih goricah

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17110331
AbstractKristina Krescencija, grofica Herberstein (Christinä Crescentia gräffin von Herberstain), gospa gospoščine Vurberka (herrschafft Wurmberg), podeli Janezu Menhartu (Johann Menhardt) in njegovi ženi Mariji Evi ščitno pismo za vinograd na Grušovskem vrhu (in Gruschauberg). Za hasnovanje zemljišča se daje vurberški gospoščini letno po pol vedra mošta. Dokument je pečatila njegova izstaviteljica. Aussteller: Kristina Krescencija, grofica Herberstein, gospa gospoščine Vurberka Empfänger: Janez Menhart in njegova žena Marija Eva

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 17110508
AbstractMarija Eleonora, grofica Ursini in Rosenberg (Maria Eleonora reichs gräffin von Vrsin vnd Rosenberg), rojena grofica Khisl (Khisslin), gospa gradu in gospoščine Zgornji Maribor (burckh vnd herrschafft Ober Mahrburg), izstavi Neži, ženi Marka Lavrenčiča (Laurentschitsch), in Jeri, ženi Simona Letnika (Letnigg), ščitno pismo za vinograd na Partinjskem vrhu (in Pärtinberg), ki sta ga podedovali po svojem očetu Urbanu Strabniču (Sträbnitsch). Posest meji zgoraj na vinograd Lovrenca Paradiža (Paradisch), spodaj na kmetijo Simona Divjaka (Diuiackh), na desni na vinograd Eve Menhardt (Menhardtin) in na levi strani na vinograd Martina Divjaka (Diuiackh). Za hasnovanje posesti se daje letno po tri vodna vedra mošta in enako število denarjev. Aussteller: Marija Eleonora, grofica Ursini in Rosenberg, rojena grofica Khisl, gospa gradu in gospoščine Zgornji Maribor Empfänger: Neža, hči Urbana Strabniča, žena Marka Lavrenčiča Jera, hči Urbana Strabniča, žena Simona Letnika

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1699 - 1711next >