Charter: Schlägl, Prämonstratenser (1204-1600) 1469 VI 09
Signature: 1469 VI 09
no graphic available
Zoom image:
Add bookmark
Edit charter (old editor)
9. - 19. Jun. 1469, Ceský Krumlov (Krumau); Tschech. Name (Winterberg)
Wegen eines Streites mit den Untertanen des Stiftes Schlägl gibt Jan von Rosenberg dem Peter Kapler von Winterberg am 9. Juni einen Geleitbrief nach Krumau; dieser antwortet am 19. Juni dem Jan von Rosenberg, er möge Verständnis dafür haben, daß er in Zukunft den Propst von Schlägl wie seinen Todfeind behandeln werde.Source Regest:
Pichler, Isfried H., Urkundenbuch des Stiftes Schlägl, Aigen i. M., 2003, Nr. 429, S. 475
Pichler, Isfried H., Urkundenbuch des Stiftes Schlägl, Aigen i. M., 2003, Nr. 429, S. 475
Current repository:
Staatsarchiv Trebon (Wittingau) (http://www.ceskearchivy.cz/soa-tb/index.php) s. a. "Anm."!
Staatsarchiv Trebon (Wittingau) (http://www.ceskearchivy.cz/soa-tb/index.php) s. a. "Anm."!
Keine Angabe.
(Krumau, am Freitag, 9. Juni 1469)||
"Služba naše, pane Petre milý! Dal nám védéti Sulek, služebník náš, kterýž u tebe byl o probošta Drkolenského a o lidi naše, kterýmž se škoda stala, že by ty k nám chtél prijeti a že žádáš glejtu. I zdá se nám to nepotrebné glejtu žádati, véda, v kteraké miere spolu jsme. Pak pres to, ponévadž žádáš, myt‘ tobé plný glejt dáváme tiemto listem pred námi i všemi našimi vérné a beze lsti, kdyžt‘ se zdá, od datum tohoto listu do téhodne, že v tej miere muožeš prijeti i zase na svá obydlé odjeti bez úrazu osob i statkuov, od šesti až do dvaceti koní s tolikéž osobami. A na který by den chtél zde býti, daj nám napred védéti, at bychom k tomu mohli obeslati pana Kocovského a Rúsa, at‘ by prijeli, jakož nám Sulek dal védéti, že toho žádáš. Datum Krumlov, feria VI. post octavam Corporis Christi, anno etc. LXVIIIIo."||
||
Unterschrift: Jan z Rozmberka, najvyšší komorník královstvie Çeského.||
||
(Übersetzung von Dr. Karel Dolista, Prag):||
9. Juni 1469: Unseren Dienst, lieber Herr Peter! Es hat uns unser Diener Sulek zu wissen gegeben, daß er bei dir war in einer Angelegenheit des Propstes von Schlägl und unserer Leute (Untertanen), denen ein Schaden passiert ist, daß du (Peter), zu uns kommen wolltest, und daß du einen Geleitbrief beantragst. Wir finden es unnötig, einen Geleitbrief zu beantragen, da wir wissen, in welch (guter) Beziehung wir stehen. Wenn du ihn trotzdem beantragst, geben wir dir mit diesem Brief auch den vollen Geleitbrief, der vor uns und vor allen treu und redlich gelten solle, und zwar eine Woche vom Datum der Austellung an, damit du in dieser Zeit kommen kannst und wieder nach Hause zurückkehren kannst, ohne Schaden an deiner Person oder deinem Besitz zu nehmen, und zwar mit sechs bis zwanzig Pferden und ebensoviel Personen. Gib uns vorher zu wissen, an welchem Tage du kommen willst, damit wir zur Verhandlung auch die Herrn Kocovský vnd Rús vorladen können, daß sie kommen; nach dem Schreiben von Sulek verlangst du dieses. Datum ...||
||
||
(Winterberg, am Montag, 19. Juni 1469)||
"Služba má napred Vmti, urozený pane milý! A jakož sem sám osobné Vmti rekl, že proboštu Drkolenskému nechci prekážeti ani škoditi, leç bych Vmti prvé dal védéti: protož, milostivý pane, ponévadž mi sé nic rovného nemuože odestáti od probošta Drkolenského, i dávám védéti tiemto listem Vmti, že jemu ani jeho nechci niçím dále vinen býti, a chci jeho škody hledéti, jakožto neprietele svého úhlavnieho. A Vmti prosím, abyste mi v tom za zlé neraçili mieti. Datum Wintrbergk, feria Iia. post Viti, anno Domini etc. LXIXo."||
||
Unterschrift: Petr Kaplér z Sulejevic a z Wintrbergka.||
||
(Übersetzung von Dr. Karel Dolista, Prag):||
19. Juni 1469: Meinen Dienst im voraus! Ihre Gnade, mein gestrenger Herr! Wie ich Ihrer Gnaden selbst persönlich sagte, will ich dem Schlägler Propst weder hindern noch schaden, es sei denn, daß ich es vorher Ihrer Gnaden wissen lasse. Deshalb, gnädiger Herr, da mir nichts Ähnliches vom Schlägler Propst geschehen kann, so lasse ich Ihner Gnaden mit diesem Brief zu wissen, daß ich weder ihm noch den Seinen (Untertanen?) mit nichts weiter schuldig sein will, und ich will mich um seine Schäden bemühen, allerdings als meinem Todfeind. Und ich bitte Euere Gnaden, mir das nicht übel zu nehmen. Datum ...
"Služba naše, pane Petre milý! Dal nám védéti Sulek, služebník náš, kterýž u tebe byl o probošta Drkolenského a o lidi naše, kterýmž se škoda stala, že by ty k nám chtél prijeti a že žádáš glejtu. I zdá se nám to nepotrebné glejtu žádati, véda, v kteraké miere spolu jsme. Pak pres to, ponévadž žádáš, myt‘ tobé plný glejt dáváme tiemto listem pred námi i všemi našimi vérné a beze lsti, kdyžt‘ se zdá, od datum tohoto listu do téhodne, že v tej miere muožeš prijeti i zase na svá obydlé odjeti bez úrazu osob i statkuov, od šesti až do dvaceti koní s tolikéž osobami. A na který by den chtél zde býti, daj nám napred védéti, at bychom k tomu mohli obeslati pana Kocovského a Rúsa, at‘ by prijeli, jakož nám Sulek dal védéti, že toho žádáš. Datum Krumlov, feria VI. post octavam Corporis Christi, anno etc. LXVIIIIo."||
||
Unterschrift: Jan z Rozmberka, najvyšší komorník královstvie Çeského.||
||
(Übersetzung von Dr. Karel Dolista, Prag):||
9. Juni 1469: Unseren Dienst, lieber Herr Peter! Es hat uns unser Diener Sulek zu wissen gegeben, daß er bei dir war in einer Angelegenheit des Propstes von Schlägl und unserer Leute (Untertanen), denen ein Schaden passiert ist, daß du (Peter), zu uns kommen wolltest, und daß du einen Geleitbrief beantragst. Wir finden es unnötig, einen Geleitbrief zu beantragen, da wir wissen, in welch (guter) Beziehung wir stehen. Wenn du ihn trotzdem beantragst, geben wir dir mit diesem Brief auch den vollen Geleitbrief, der vor uns und vor allen treu und redlich gelten solle, und zwar eine Woche vom Datum der Austellung an, damit du in dieser Zeit kommen kannst und wieder nach Hause zurückkehren kannst, ohne Schaden an deiner Person oder deinem Besitz zu nehmen, und zwar mit sechs bis zwanzig Pferden und ebensoviel Personen. Gib uns vorher zu wissen, an welchem Tage du kommen willst, damit wir zur Verhandlung auch die Herrn Kocovský vnd Rús vorladen können, daß sie kommen; nach dem Schreiben von Sulek verlangst du dieses. Datum ...||
||
||
(Winterberg, am Montag, 19. Juni 1469)||
"Služba má napred Vmti, urozený pane milý! A jakož sem sám osobné Vmti rekl, že proboštu Drkolenskému nechci prekážeti ani škoditi, leç bych Vmti prvé dal védéti: protož, milostivý pane, ponévadž mi sé nic rovného nemuože odestáti od probošta Drkolenského, i dávám védéti tiemto listem Vmti, že jemu ani jeho nechci niçím dále vinen býti, a chci jeho škody hledéti, jakožto neprietele svého úhlavnieho. A Vmti prosím, abyste mi v tom za zlé neraçili mieti. Datum Wintrbergk, feria Iia. post Viti, anno Domini etc. LXIXo."||
||
Unterschrift: Petr Kaplér z Sulejevic a z Wintrbergka.||
||
(Übersetzung von Dr. Karel Dolista, Prag):||
19. Juni 1469: Meinen Dienst im voraus! Ihre Gnade, mein gestrenger Herr! Wie ich Ihrer Gnaden selbst persönlich sagte, will ich dem Schlägler Propst weder hindern noch schaden, es sei denn, daß ich es vorher Ihrer Gnaden wissen lasse. Deshalb, gnädiger Herr, da mir nichts Ähnliches vom Schlägler Propst geschehen kann, so lasse ich Ihner Gnaden mit diesem Brief zu wissen, daß ich weder ihm noch den Seinen (Untertanen?) mit nichts weiter schuldig sein will, und ich will mich um seine Schäden bemühen, allerdings als meinem Todfeind. Und ich bitte Euere Gnaden, mir das nicht übel zu nehmen. Datum ...
Source Fulltext: Pichler, Isfried H., Urkundenbuch des Stiftes Schlägl, Aigen i. M., 2003, Nr. 429, S. 475-476
Original dating clause: feria VI. post octavam Corporis Christi (9. 6.); feria Iia. post Viti (19. 6.)
Editions:
- (Urk v. 9. 6.:) Archiv Çeský VII. 380, Nr. 331.(Urk v. 19. 6.:) Archiv Çeský VII. 381f, Nr. 335.
Secondary Literature:
- (Urk v. 9. 6.:) Literatur: Cori, Grenzfehden (1886) 11.Regest: UB Krummau 2 (1910) 164, Nr. 718.(Urk v. 19. 6.:) Literatur: Cori, Grenzfehden (1886) 11.
Comment
Signaturen: Staatsarchiv Trebon (Wittingau): Historica Trebon, Nr. 2300 (Urk v. 9. 6.); Historica Trebon, Nr. 2304 (Urk v. 19. 6.).Language:
Notes:
(1) Jan II. von Rosenberg (1428-1472); vgl. oben Urk 360.
(2) Peter Kapler von Winterberg (urk. 1449-1469): UB Krummau 2 (1910) 255 Reg.
Places
- Ceský Krumlov (Krumau); Tschech. Name (Winterberg)
Schlägl, Stiftsarchiv, Schlägl, Prämonstratenser (1204-1600) 1469 VI 09, in: Monasterium.net, URL </mom/AT-StiASchl/Urkunden/1469_VI_09/charter>, accessed at 2025-01-30+01:00
A click on the button »Show annotation« displays all annotations on the selected charter image. Afterwards you are able to click on single annotations to display their metadata. A click on »Open Image Editor« opens the paleographical editor of the Image Tool.
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectural property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data
The Charter already exists in the choosen Collection
Please wait copying Charter, dialog will close at success