Charter: Abt 1 A I I - 0085
Signature: I - 0085
no graphic available
Zoom image:
Add bookmark
Edit charter (old editor)
1298 Oktober 31.
Bischof Emicho von Worms erhebt die Kapelle St. Maria in der Wormser Vorstadt zu einem Kollegiatstift (LIebfrauenstift) x
Bibliography:
- Boos, UB Worms I, S. 319-321 Nr. 483<lb/><lb/>Quellen zur Stiftsgründung (1298)<lb/>1. 1298 Oktober 31<lb/>Bischof Emicho von Worms erhebt die Marienkapelle in der Wormser Vorstadt zu einer Kollegiatkirche<lb/><lb/>Abdruck nach BOOS, UB I Nr. 483 S. 319 (hier auch Angaben zur abschriftlichen Überlieferung (Stadtarchiv Worms, Abt. 1 A I Nr. 85))<lb/><lb/>In nomine domini nostri Jesu Cristi amen. Emicho dei gratia Wormaciensis episcopus universis tam presentibus quam futuris, ad quos presentes littere pervenerint, melliflue benedictionis fructus cum beatitudine sempiterna. Felicitati nostre et honori salubriter consulimus et consulere speramus dum sanctorum laudibus extollendis et pie matris ecclesie profectibus augmentandis iugiter et misericorditer insudamus. Hinc est quod anime nostre necessitatibus providentes ob gloriam virginee matris dulcissime Marie, que nobis, in cuius nomine nos omnes salvos oportet fieri, spem et vitam edidit, dominum nostrum Jesum Cristum instituere intendimus et instituimus liberaliter collegium duodecim personarum canonicorum sacerdotum in capella beate virginis Marie in suburbio nostre civitatis secus litus Rheni, que olim Vetus monasterium vocabatur et adhuc eodem titulo convenienter insignitur, accedente consensu et coniventia Heinrici de Duna nostri consanguinei prepositi maioris loci supradicti archidiaconi, ad quem collatio predicte capelle hactenus pertinebat nec non decani et capituli ecclesie nostre Wormaciensis. Qui etiam prepositus ius collationis dicte capelle in perpetuum beate virgini animo devoto offerens, remisit et renuntiavit, ita quod deinceps ipsam capellam singulari persone non conferet sed eam liberam cum omnibus sus proventibus redditibus iuribus et pertinentiis suis permittit et permisit coram nobis ob anime sue remedium et ob honorem beate virginis, si etiam in nostro scripto super hoc confecto plenius continetur. In cuius donationis seu collationis recompensam ordinamus et statuimus: ut prepositus maioris ecclesie Wormaciensis predicte, qui pro tempore fuerit, ipsius loci prepositus sit et canonicatus et prebendas illic ibi omnium conferat canonicorum, cum eas vacare contigerit eosque investiet et eos decano dicte ecclesie seu eius vices gerenti ad installandum seu in possessionem corporalem mittendum faciet presentari, qui canonici sic a preposito presentati actualiter debent esse sacerdotes et bone vite; sed si prepositus, qui pro tempore fuerit, diaconum aliquem vel clericum inferioris ordinis presentat, volumus et statuimus, quod talis nunquam ad perceptionem suorum proventuum et prebendarum admittatur vel etiam ad consortium ipsorum canonicorum, antequam ordines suscipiet sacerdotales, quatenus exspectationis sue terminus statutus inferius sit elapsus. Si autem prepositus ipsius loci, qui pro tempore fuerit, aliquam ibidem personam presentaret seu intruderet inabilem vel etiam indignam, cuius vite flagitiositas institute congregationis famosum incrementum dehonestare seu cohabitantium conversationem posset corrumpere et per canonicos ipsius ecclesie convinci poterit legitime coram nobis seu nostris successoribus episcopis, volumus et statuimus, ut talis a sua prebenda et canonicatu amoveatur et alii idonee persone a nobis seu nostris successoribus, qui pro tempore fuerint, illa vice conferatur et eandem etiam sine contradictione qualibet prepositus predictus investiet et confirmet. Porro ipsi fratres et canonici per se communiter in principio nove plantationis sue et deinceps in perpetuum quandocumque vacare contigerit ad decanatum et cantoriam et ad custodiam vel ad aliam quamcumque dignitatem seu personatum, quem in eadem ecclesia institui contigerit in futurum, personas eligant et potestatem eligendi habeant et in talibus sibi personis provideant, in quibus ecclesie et conventui sane et commode consolatur ipsasque personas electas ad confirmandum eorum preposito representent. Insuper vicarias seu alia officia, si quas vel si que apud eos institui ab eis seu a quibuscunque contigerit, volumus et indulgemus, ut iidem canonci sibi de hiis personas provideant et utiles eligant et conferant eadem beneficia pro tempore vacatura; si vero ipsos canonicos in huiusmodi electionibus discordare contigerit et partes fieri, volumus extunc ut is assumatur sine omni lite et discordia ac strepitu iudiciario, quem maior pars canonicorum seu etiam capituli duxerit simpliciter nominandum, campanatore excepto, cuius cura solius ad custodem debet pertinere, qui tamen talis esse debet, quod neque ecclesie vel etiam personis in aliquo sit damnosus. Et quia ecclesie civitatis nostre Wormaciensis conventuales hoc habent et tenent ex consuetudine ab antiquo conservata, quod vacante prebenda et canonicatu in eorum ecclesiis electus et institutus, fructus prebende sue percipere non debeat nisi post elapsum quatuor annorum spatium, huiusmodi tempus eisdem canonicis duximus moderandum, et volumus, quod talis qui per prepositum ipsius ecclesie sive per nos si contigerit presentatus fuerit et etiam institutus, per duos tantum annos a tempore mortis decedentis canonici pro anno gratie primus convertatur annus, alius vero in utilitatem ecclesie beate virginis supradicte. Ut autem ipsi fratres in eadem ecclesia deo famulantes pro nobis et omni ecclesia nostra devotius et attentius orando indesinentius elaborent, quicquid iuris et privilegii alie ecclesie nostre habent, ipsis quoque concedimus et quo saucioris et strictioris sunt et esse debent conversationis et liberiores ab omni exactione seculari eos esse iudicamus. Ipsis quoque fratribus et successoribus eorum sub anathemate Cristi et omnium chatholicorum (!) pacem et securitatem confirmamus in omnibus, que ad ipsos pertineant in mancipiis, in vineis, in pratis, in agris, in aratris et non aratris, aquis aquarumque decursibus, molendinis, piscationibus et omnibus acquisitis et acquirendis, ut nullus ex iudiciaria potestate sive persona episcopi cum eis agere aut ipsos de aliquo inquietare presumat ipsemet in predictis omnibus disponendis et ad commodum suum commutandis et augmentandis licentiam habeant. Si quid iniurie patiantur, ad episcopum referant et sub mundiburgio et defensione nostra et successorum nostrorum catholicorum deo securi deserviant sitque isdem locus imperpetuum ab omni iniusta distrinctione et exactione securus et quietus. Insuper indulgemus eisdem sacerdotibus et canonicis et permittimus, ut in adiutorium nostrum confessiones audire, sepulturam ecclesiasticam habere, verbum dei predicare et etiam alia sacramenta ecclesiastica porrigere licite valeant atque possint exercere omni iure et consuetudine sicut alie ecclesie conventuales nostre civitatis, ut ex hoc dei et beate virginis predicte honor et gloria et divinus cultus in ipsa ecclesia augeatur. Item cum aliquando in visitationibus nostris invenerimus, quod conventuales ecclesie nobis subiecte in cantando et legendo non concordent, volumus et ipsis iniungimus, ut iidem fratres in sua ecclesia cantandi et legendi Moguntini ordinis vel regularis breviarii tenorem observent, cum eisdem breviariis officandi pene sit unus modus. Que omnia supradicta ut firma et inconvulsa apud posteros nostros permaneant in eternum, has litteras conscribi fecimus easque nostri sigilli inpressione unacum sigillis predicti Heinrici prepositi nec non totius capituli maioris nostre Wormatiensis ecclesie insignimus. Et nos H. de Duna prepositus totumque capitulum ecclesie predicte Wormatiensis nostra sigilla in consensum et testimonium premissorum presentibus duximus appendenda. Actum et datum anno incarnationis dominice millesimo ducentesimo nonagesimo octavo, in vigilia omnium sanctorum. <lb/><lb/>Übersetzung: Im Namen unseres Herrn Jesus Christus, Amen. Emicho, durch die Gnade Gottes Bischof von Worms, wünscht Allen, den Gegenwärtigen wie auch Zukünftigen, zu denen diese Urkunde gelangt, die honigsüße Frucht des Segens mit ewigem Heil. In der Sorge um unser ewiges Glück und unsere Ehre bemühen wir uns ständig, die Heiligen zu loben und das Wachstum unserer heiligen Mutter der Kirche zu mehren. Daher haben wir in der Vorsorge um das Heil unserer Seele, zum Ruhme der allerseligsten Jungfrau Maria, die uns unsern Herrn Jesus Christus, unsere Hoffnung und unser Leben geschenkt hat, in dessen Namen wir alle gerettet zu werden verlangen, beschlossen, in der Kapelle der heiligen Jungfrau Maria in der Vorstadt unserer Stadt beim Ufer des Rheins, welche einst altes Kloster genannt wurde und bis heute mit eben diesem Titel passenderweise bezeichnet wird, ein Kollegium von zwölf Personen, Kanoniker bzw. Priester, einzusetzen und wir haben es eingerichtet, wozu wir die Zustimmung unseres Verwandten, des Propstes Heinrich von Daun, Dompropst und Archidiakon dieses Ortes, der das Recht zur Besetzung dieser Kapelle bislang innehatte, ebenso erlangt haben wie die des Dekans und Kapitels unserer Wormser Kirche. Der Propst hat auch auf ewig das Besetzungsrecht an der genannten Kapelle aus gläubiger Zuwendung zur heiligen Maria in der Weise verzichtet, so daß diese Kapelle nicht einer einzelnen Person verliehen werden soll, sondern er diese samt allen Einkünften, Rechten und dem gesamten Zubehör vor uns überlassen hat um seines Seelenheils und der heiligen Jungfrau willen, wie es auch in einem darüber von uns verfaßten Schriftstück vollständiger enthalten ist. Zum Ausgleich für diese Schenkung haben wir angeordnet und festgelegt, daß der jeweilige Propst der vorgenannten Wormser Domkirche der Propst dieses Ortes sein soll und jenem die Besetzung des Kanonikats und der Pfründen aller Kanoniker zustehen soll, wenn diese zu besetzen sind, daß er diese einsetzen soll und sie dem Dekan der Kirche oder dessen Vertreter präsentieren läßt; die vom Propst zu präsentierenden Kanoniker müssen Priester und von gutem Lebenswandel sein. Wenn aber der jeweilige Propst einen Diakon oder einen Kleriker niederen Ranges präsentiert, so wollen und bestimmen wir, daß ein solcher niemals zur Annahme einer Pfründe und ihrer Einkünfte zugelassen oder in die Gemeinschaft der Kanoniker aufgenommen wird, bevor er nicht die priesterlichen Weihen innerhalb des festgelegten Termins erhalten hat. Wenn aber der jewilige Propst des Ortes (= Stifts) irgendeine andere ungeeignete oder unwürdige Person präsentieren sollte, deren schändlicher Lebenswandel der Stiftgemeinschaft ihrer Würde berauben oder das gemeinsame Leben empfindlich stören könnte und dies durch die Kanoniker vor uns oder den uns nachfolgenden Bischöfen beklagt würde, so wollen wir, daß diese Person von ihrer Pfründe und ihrem Kanonikat entfernt und durch eine andere, geeignete Person von uns oder unseren jeweiligen Nachfolger ersetzt wird, die ohne Widerspruch durch den vorgenannten Propst eingesetzt und bestätigt werden soll. Ferner sollen die Brüder und Kanoniker im Falle des Freiwerdens einer Pfründe, sei es des Dekanats, der Kantorei oder einer anderen Würde, das Recht haben, gemeinsam eine Person, die eingesetzt werden soll, zu wählen und diese geeigneten Gewählten dem Propst zur Bestätigung vorzustellen. Darüber hinaus wollen wir, daß die Kanoniker Vikariatsstellen oder andere Ämter mit entsprechenden geeigneten Geistlichen besetzen; wenn es bei dieser Auswahl aber zu Meinungsverschiedenheiten kommen sollte, so wollen wir, daß ohne Streit jener genommen wird, der von der Mehrheit der Kanoniker oder des Kapitels nominiert wurde, mit Ausnahme des Glöckners, dessen Stellung vom Kustos besetzt werden soll, der aber dennoch der Kirche oder einer Person nicht zum Schaden gereichen darf. Und weil bei den Konventualen der Kirche in unserer Stadt Worms die alte Gewohnheit besteht, daß beim Freiwerden einer Pfründe bzw. eines Kanonikats der Erwählte und Eingesetzte die Einkünfte seiner Pfründe erst nach Ablauf von vier Jahren erhalten soll, vermindern wir diesen Zeitraum und bestimmen für einen solchen durch den Propst der Kirche oder durch uns Eingesetzen eine Zeit von zwei Jahren, gerechnet vom Tod des verstorbenen Kanonikers, wobei das erste Jahr als Gnadenjahr gilt, das zweite aber zum Nutzen der genannten Kirche der heiligen Jungfrau dient. Damit aber die eben dort Gott dienenden Brüder für uns und unsere Kirche sich umso andächtiger und ungestörter dem Gebet widmen können, haben wird ihnen das, was unsere anderen Kirchen an Rechten und anderen Privilegien besitzen, gewährt, so daß sie von allen weltlichen Steuern und Abgaben frei sind. Den Brüdern und ihren Nachfolgern bestätigen wir unter der Androhung des Bannes Christi und aller Rechtgläubigen den Frieden und die Sicherheit in allem, was ihnen gehört an Hörigen, Weinbergen, Äckern, seinen sie geplügt oder ungepflügt, an Wassern und Wasserläufen, Mühlen, Fischteichen und allem, was sie erwoben haben und erwerben werden, damit niemand es wagen soll, sie zu beunruhigen; sie sollen das Recht haben, über alles Vorgenannte frei zu verfügen und die Erlaubnis, zu ihrem Besten diese Dinge zu vertauschen oder zu vermehren. Falls sie Unrecht erleiden, sollen sie dies dem Bischof berichten, und unter unserem Schutz und Verteidigung und unserer Nachfolger sollen sie Gott sicher dienen; dieser Ort sei auf ewige Zeit vor allem Unrecht, Zwang und Gewalt sicher und ruhig. Darüber hinaus erlauben wir den Priestern und Kanonikern und gestatten, daß sie zu unserer Unterstützung Beichte hören, kirchliche Bestattungen halten, das Wort Gottes predigen und auch andere kirchliche Sakramente zu Recht spenden, nach allem Recht und der Gewohnheit der Konventualen anderer Kirchen unserer Stadt, damit dadurch die Ehre und der Ruhm Gottes und der heiligen Jungfrau und der Gottesdienst in der Kirche vermehrt werde. Ebenso wollen wir und legen ihnen auf, daß, da wir gelegentlich bei unseren Visitationen feststellen, daß die Konventualen der uns unterstehenden Kirche beim Singen und Lesen (= der Messe) nicht übereinstimmen, diese Brüder in ihrer Kirche beim Singen und Lesen verpflichtet sind, die Mainzer Ordnung und deren Regeln zu befolgen, weil mit ihren Brevieren der Gottesdienst nach einer Art gehalten werden kann. Damit all dieses oben Gesagte fest und unverbrüchlich bei den nach uns Kommenden auf ewig beachtet werde, haben wir diese Urkunde ausstellen lassen und sie mit der Anbringung unseres Siegels und denen des Propstes Heinrich sowie des gesamten Kapitels der vorgenannten Wormser Kirche versehen. Und wir, Propst Heinrich von Daun, sowie das gesamte Kapitel der Wormser Kirche, haben unsere Siegel zum Zeugnis der Zustimmung dem gegenwärtigen Schreiben anhängen lassen. Verhandelt und gegeben im Jahr der Fleischwerdung des Herrn 1298, am Vorabend des Allerheiligentages.<lb/><lb/>2. 1298 Oktober 31<lb/>Bischof Emicho bekundet Vorschriften über Kleidung, Verhalten und Pflichten der Kanoniker des Liebfrauenstifts<lb/>Hessisches Staatsarchiv Darmstadt Best. C 1 A Nr. 156 fol. 137-138 (Privilegienbuch des Wormser Domstifts, 15. Jahrhundert)<lb/><lb/>Quomodo persone ecclesie beate Marie virginis debeant se habere et portare in vestibus.<lb/>In nomine sancte et indiuidue trinitatis amen. Emicho dei gracia episcopus Wormatiensis ad omnes tam presencium quam futurorum Christi fidelium noticiam volumus pervenire quod cum nos ex debita officii nostri sollercia eisque ad salutarem vitam hominum et ad remedia respiciunt animarum intendere et quantum nostra facultas sufficit hxxxx promovere misericorditer teneamus ut nostri laboris intentio fructificet coram deo. Cum itaque ex dei flue admonicionis instinctu duodecim canonicorum collegium in cappella beate virginis Marie in suburbio nostre civitatis que olim vetus monasterium vocabatur institueremus et institui promissimus consensu et voluntate Heinrici de Duna nostri consangwinei prepositi necnon totius capituli ecclesie nostre maioris Wormatiensis per omnia feliciter accedente ipsis que canonicis et eorum ecclesie cum omnibus pertinenciis pacem et securitatem confirmavimus sedis nostre protectioni subiciendo. Eosque ab omni exaccione et iurisdictioni seculari liberos judicaverimus omnique iure clericali privilegiato quo alie ecclesie nobis subiecte perfruuntur reddiderimus in segnitos eisque in nostrum adiutorium omnia sacramenta commissimus ecclesiastica dispensanda et cum omnia et singula prescripta hxxxa exercenda licite et facienda ipsis fratribus indulserimus sicud instrumentorum tenor et series super hec confectorum plenius edocet et denuncit presentibus etiam largiter indulgemus. Et quia necessarium est et utile ac consonum racioni ut de dictorum clericorum et canonicorum vita et honestate aliquid cogiteus et etiam ordinamus volumus et statuimus ut si quique dei providentia et beate Marie virginis gratia sacerdotaliter (?) canonicorum congregacio in capitulum et collegium consummatum procreaverit iidem clerici et canonici officio actu et habitu quaxxx specular conversacione preluceant clericali. Et quod eciam beata virgo Marie a sibi specialiter prexxxxis et nuxxxxo veneranda volumus et etiam statuerimus ut in omnibus horis suis diurnalibus et nocturnalibus ipsi canonici in choro inxxxte per totum annum preterque inexceptis temporibus et festivitatibus horas beate virginis legant communiter. Item quod tonsuram habeant clericalem rxxxabilem et decentem et quod in choro et divinis officiis se decenter gerant in omnibus et devote. Item quod die quolibet eciam in choro duas habeant missas cum nota /<lb/>et cum sua congregacione secundum quod tunc hxxxde fuerint et sicud in ordine sive breviorio (!) sunt assignate, secundum decreta eciam primum sanctorum vestibus utantur talaribus nec rubei, viridis croceisque colores cum apostoli et sacerdotali parcens formositatis vestium cohibeant appetitu ne nimia vestium pretiositas interiorem hominem comqueret et deformet. Nec eciam deferant calceos excisos aut fibulatores vel lancinis adornatos sed sacerdotibus congruos et decentes. Et si civitatem vel alia loca publica adire vel ingredi seu eciam equitare contigerit, indappardo (?) seu pallio decentis panne non tamen colorum predictorum vel eciam alia ampla talari vesxxe et ausa matxxx intendant et qui (?) incessa nec arma deferant vel xxx in eorum capitibus videatur ab ullo hominum sit se honeste et devote reservantes ut recesseri (?) valeant cuius regine ministri sunt deputati et quod officiam profitentur exteriori conversationem laudabiliter exequantur que tanto amplius decet servos dei quanto student operam propensius adhibere debxxx quocumque se invite honorare unanimes perseverare absque rixa et discordia permanere sicud decet fratres et Christi sacerdotes qui possunt deo liberius et sue matri beate Marie virgini fructuosius famulari. Item statuimus ut ipsi sacerdotes et canonici infra septa unius (?) muri si comode xxxx prope suam ecclesiam cohabitent et quibus suum domicilium habeat infra eosdem muros nullusque quemadmodum statutum est a sanctis patribus et etiam statuta nostra synodalia conservari precipiunt alique feminam suspectam sibi attinentem vel non attinentem in suum hospicium ad serviendum sibi vel non serviendum suscipiat vel eam sustentet cum beatus Augustinus dicat et precipiat non debere commorari cum matre vel eciam sorore propria cum et ille sive aliis feminis sibi inxxxariis esse non valeant vel manere nisi autem secum teneat probatam nec suspectam. Preterea indulgemus eisdem sacerdotibus et canonicis et promittimus ut in adiutorium nostrum confessiones audire, sepulturam ecclesiasticam habere, verbum dei predicare et etiam alia sacramenta ecclesiastica porrigere licite valeant, atque possint exercere omni iure et consuetudine sicud alie ecclesie conventuales nostre civitatis ut ex hoc dei et beate virginis predicte honor et gloria et divinus cultus in ipsam ecclesiam augeatur. Item cum aliis iniustacionibus nostris invenimus quod conventuales ecclesie nobis subiecte in cantando et legendo non concordent volumus et ipsis iniungimus ut iidem fratres in sua ecclesia cantandi et legendi Mogunciam vel ordinis regularis breviarii tenorem observent cum eisdem breviariis pene sit unus modus /<lb/>officiandi. Et in omnibus que in regula canonicorum scripta sunt prout eis dictis inspiraverit et oportunum fuerit se exerceant et moralibus inhereant disciplinis insuper concedimus et indulgemus per presentes ut dicti canonici et eorum socii et vicarii nunc instituti vel inposterum instituendi securitatem et firmitatem in sua ecclesia hanc habeant xxxonabilem et salutarem quod quicumque eorum aliquis sive de canonicis sive vicariis obierit quibus eorum infra tricesium defuncti septem missas legat et psalterium cum requiem eternam post psalmum dicendo perficiet infra mensem et ipsi canonici omnia iura facient defunctorum vicariis tamque ipsis aliarum ecclesiarum consuetudine non obstante. Quicumque eciam catholicorum participacionem suffragatorii operis huius conventus se commendare et inmiscere voluerit securitatem eius petendo ipsis auctoritate et licentiam recipiendi hxxxx concedimus in hiis scriptis obsecrantes in domino ut ex nostri tam vini quam corpore exuti xxxoriam ad altare dxxxx faciant ut supplicatorii numerum eorundem et omni in deo efficiamur (?) operum (?) participes beatorum et in bonis perhennibus eisdem feliciter conregnemus. Que omnia supradicta ut firma et inconvulsa apud posteros nostros permaneant in eternum has litteras nostri sigilli munimine de divius roboratam. Actum et datum anno dominice incarnacionis M° CC nonagesimo octavo in vigilia omnium sanctorum. <lb/><lb/>In welcher Weise sich die Angehörigen des Liebfrauenstifts betragen und kleiden sollen. <lb/>Im Namen der heiligen und unteilbaren Dreifaltigkeit, Amen. Wir, Emicho, durch die Gnade Gottes Bischof von Worms, wollen, daß zur Kenntnis aller, der gegenwärtigen wie der zukünftigen Christgläubigen, gelange, daß wir in Erfüllung unserer Amtspflichten die Dinge, die dem gottesfürchtigen Leben der Menschen und dem Heil der Seele dienen, fördern und so weit es in unserer Hand liegt, die Niedrigen barmherhzig erhöhen, damit die Mühe unserer Arbeit vor Gott Frucht trägt. Da wir nach Gottes Rat in unserer Vorstadt in der Kapelle der seligen Jungfrau Maria, die einst altes Münster genannt wurde, mit Zustimmung und Willen unseres gesamten Wormser Domkapitels ein Kollegium von 12 Kanonikern haben einrichten lassen, bestätigen wir ihrem Stift und all seinem Zubehör Frieden und Sicherheit und unterstellen sie unserem Schutz. Wir haben sie von jeder weltlichen Abgabe und Gerichtsbarkeit befreit und sie mit allen geistlichen Privilegien, die auch unsere anderen Stifte genießen, ausgezeichnet. Zu unserer Unterstützung haben wir ihnen die Verwaltung aller kirchlichen Sakramente anvertraut und ihre Spendung den Brüdern bewilligt, wie es in den darüber ausgestellten Schriftstücken ausgeführt ist. Und weil es notwendig, nützlich und vernünftig ist, daß wir Lebensweise und Verhalten der Kleriker und Kanoniker bedenken und ordnen, wollen und verordnen wir: Wenn die göttliche Vorsehung und die Gnade der seligen Jungfrau Maria die priesterliche Schar von Kanonikern zu einem Kapitel und vollkommenen Kollegium erhoben haben, sollen diese Kleriker und Kanoniker gleichsam als Spiegel eines wahrhaft geistlichen Lebenswandels aufleuchten. Da sie auch besonders dazu erwählt sind, die selige Jungfrau Maria zu verehren, wollen und verfügen wir: In allen Stundengebeten am Tag und in der Nacht sollen die Kanoniker das ganze Jahr über außer an den davon ausgenommenen Zeiten und Festtagen die Horen der seligen Jungfrau gemeinsam lesen. Ebenso müssen sie eine geziemende Kleidertonsur tragen und sich im Chor und im Gottesdienst in allen Dingen angemessen und ehrfürchtig verhalten. Außerdem sollen sie in ihrer Gemeinschaft täglich zwei Messen mit Gesang im Chor halten, wie es in ihren Vorschriften und ihrem Brevier vorgesehen ist. Gemäß den Vorschriften der ersten Heiligen sollen sie knöchellange Talare tragen, aber keine von roter, grüner und gelber Farbe, da die Apostel und Heiligen durch in Verlangen gegenwärtige Schönheit in Grenzen weisen, damit zu große Prachtentfaltung in der Kleidung das Innere des Menschen nicht entstelle. Auch sollen sie keine ausgeschnittenen, mit Spangen versehenen oder mit Schlitzen geschmückten Schuhe tragen, sondern nur Schuhwerk, das für Priester angemessen ist. Wenn sie die Stadt oder die Öffentlichkeit aufsuchen oder dorthin reiten, sollen sie nur in einem Umhang oder Mantel aus einfachem Stoff gehen, aber nicht in den genannten Farben, einen anderen weiten Talar oder aus extravagantem oder schwerem Material. Niemand soll sie in Helm oder Waffen sehen. So sollen sie sich ehrsam und bescheiden zurückhalten, damit offenkundig wird, welcher Königin sie dienen. Den Dienst, zu dem sie sich bekennen, sollen sie in ihrem äußeren Umgang lobenswert verrichten, was sich für die Diener Gottes um so mehr ziemt, als sie sich mühen, ihren Dienst gerne zu tun. Sie müssen sich auch gegenseitig Achtung erweisen und einmütig ohne Zwietracht und Streit leben, so wie es sich für Brüder und Priester Christi ziemt, die Gott frei und seiner Mutter, der seligen Jungfrau Maria, verdienstlich dienen können. Außerdem setzen wir fest, daß die Priester und Kanoniker, wenn es möglich ist, innerhalb der Umfriedung einer einzigen Mauer bei ihrer Kirche gemeinsam wohnen. Jeder soll auf dem Stiftsgelände seine Wohnung haben, und keiner darf - wie dies bei den heiligen Vätern und auch in unseren Synodalstatuten fesgesetzt ist - eine verdächtige Frau (ob sie nun in einer persönlichen Bindung zu ihm steht oder nicht) in seinen Dienst oder zu anderen Zwecken in seine Wohnung aufnehmen oder sie unterhalten. Denn der heilige Augustinus sagt und schreibt vor, man dürfe nicht mit seiner Mutter oder auch der eigenen Schwester zusammen wohnen, weil er oder andere nicht sein und bleiben können, wenn eine Frau in ihrer Nähe ist, es sei denn, es handele sich um eine bewährte und unverdächtige. Außerdem erlauben wir den Priestern und Kanonikern und versprechen ihnen, daß sie zu unserer Unterstützung Beichten hören, kirchliche Begräbnisse vornehmen, das Wort Gottes predigen und auch andere kirchliche Sakramente spenden können und dies nach allem Recht und aller Gewohnheit wie auch die Konventualen der anderen Stifte unserer Stadt, damit dadurch die Ehre und der Ruhm Gottes und der heiligen Jungfrau und der Gottesdienst in dieser Kirche gefördert werde. Da wir bei anderen Visitationen gefunden haben, daß die Konventualen unserer Kirche bei de Gesängen und Lesungen untereinander nicht übereinstimmen, wünschen wir und tragen ihnen auf, den Mainzer Wortlaut oder den des Breviers für den ordo regularis zu beachten, zumal sich diese Breviere sehr ähneln. Und in allen Dingen, die in der Kanonikerregel festgehalten sind, sollen sie sich, wie es ihnen der Herr eingibt und es sich gebührt, üben und sich einer geistlichen Lebensweise befleißigen. Weiterhin erlauben wir durch diese Urkunde: Die Kanoniker und ihre Helfer und Vikare, die jetzt eingesetzt sind und künftig eingesetzt werden, sollen in ihrem Stift die angemessene und heilbringende Sicherheit genießen, daß man beim Tod jedes Kanonikers oder Vikars innerhalb von 30 Tagen nach seinem Ableben sieben Messen liest, den Psalter mit anschließendem "reqiuem aeternam" innerhalb eines Monats betet und die Kanoniker gegenüber den Vikaren allen Totenpflichten wie in ihren eigenen Reihen nachkommen. Ein Widerspruch zu den consuetudines anderer Stifte hebt diese Zusicherung nicht auf. Wir gestatten mit dieser Urkunde, alle Gläubigen, die sich der Hilfe dieses Konvents anvertrauen wollen, indem sie seinen Schutz erbitten, aufzunehmen, und beschören die Stiftsangehörigen im Herrn, daß sie unser zu unseren Lebzeiten und nach unserem Tod am Altar des Herrn gedenken, damit wir ihrer helfenden Gnade und aller vor Gott wirksamen Werke der Heiligen teilhaftig und in ewiger Herrlichkeit glücklich mit ihnen herrschen. Damit all dies oben niedergeschrieben fest und unverbrüchlich bei den nach uns Kommenden ewig erhalten bleibe, haben wir diese Urkunde mit unserem Siegel bekräftigen lassen. Verhandelt und gegeben im Jahr 1298 nach der Fleischwerdung des Herrn, am Vorabend des Allerheiligentages. <lb/><lb/><lb/>3. 1298 Oktober 31<lb/>Dompropst Heinrich von Daun bekundet unter Zustimmung des Domkapitels seinen Verzicht auf das ihm zustehende Patronatsrecht an der Marienkirche, in der Bischof Emicho ein Stift für 12 Kanoniker eingerichtet hat.<lb/>Ausf.: Landesarchiv Speyer, Best. F 7 (Gatterer-Apparat) Nr. 288, die beiden angekündigten Siegel ab (unvollständiger Druck bei: BAUR, Hessische Urkunden V, Nr. 182 S. 159f.)<lb/><lb/>Heinricus de Duna .. prepositus ecclesie Wormaciensis tam presentibus quam futuris omnibus presentem litteram inspecturis salutem in domino. Cum nemo mortalium omnipotenti deo condignas pro receptis gratias valeat exhibere, nullum tamen gracius ei obsequium impendere quis probatur, quam si divinum cultum pro viribus studeat ampliare. Hinc est quod, cum venerabilis pater ac dominus E. dei gratia Wormatiensis .. episcopus ob honorem intemerate virginis ecclesiam sancte Marie extra muros Wormacienses, que olim vetus monasterium vocabatur, magnificandam duxerit duodecim canonicorum numero inibi constituto, quatenus ibidem divini cultus observancia deinceps vigeat salutaris nos qui sumus dicti loci archidyaconus et patronus, ad honorem eiusdem virginis et nostri successorumque nostrorum animarum remedium tam salutari institucioni favorabiliter consensimus et presentibus consentimus. Et quia cum collacio dicte ecclesie racione iuris patronatus ad nos hactenus pertinuerit, ius collacionis beate virgini supradicte pro nobis et nostris successoribus offerimus et remittimus et eidem renunciamus, ita quod deinceps ipsam ecclesiam seu capellam singulari persone minime conferemus sed eam liberam permittemus et esse volumus cum omnibus suis proventibus iuribus et pertinenciis que nunc habet et inposterum acquirendis, honorabilium virorum decani et capituli ecclesie Wormaciensis per omnia accedente consensu. In cuius rei testimonium presentem litteram nostri sigilli munimine dedimus communitam. Actum et datum anno domini millesimo CC° nonagesimo octavo in vigilia omnium sanctorum. Et nos .. decanus totumque capitulum ecclesie Wormaciensis predicte in signum consensus nostri sigillum ecclesie nostre presentibus duximus appendendum. Actum et datum anno et die prenotatis.
Stadtarchiv Worms, Abt 1 A I I - 0085, in: Monasterium.net, URL </mom/DE-StaAWo/Abt1AI/I-0085/charter>, accessed at 2024-12-22+01:00
A click on the button »Show annotation« displays all annotations on the selected charter image. Afterwards you are able to click on single annotations to display their metadata. A click on »Open Image Editor« opens the paleographical editor of the Image Tool.
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectural property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data
The Charter already exists in the choosen Collection
Please wait copying Charter, dialog will close at success