useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
Charter: Tihany, Bences (PannH) (1055-1522) 1353 II 24
Signature: 1353 II 24
Zoom image:
Add bookmark
Edit charter (old editor)
24. Februar 1353
A veszprémi káptalan átírja az esztergomi káptalannak 1289. évi levelét, amely magában foglalta Tamás tihanyi apátnak az urkutai szőlőkre vonatkozólag több esztergomi lakossal kötött bérleti szerződését.  

orig.veszprémi káptalan
Current repository
Tihany OSB (PannH)

  • notes extra sigillum
    • 208388
Graphics: 
x
Nos capitulum ecclesie Wesprimiensis memorie commendamus per presentes, quod religiosus vir frater Pertholdus, permissione divina abbas monasterii Tykoniensis, nostram personaliter accedendo presenciam, privilegiales litteras honorabilis capituli ecclesie Strigoniensis super locacione possessionis Vrkuta confectas nobis exhibens demonstravit, quarum tenorem pro se et suo conventu transscribendo a nobis copiari postulabat firmiorem ob cautelam, quarum tenor talis est:||
Universis, presentes litteras inspecturis, capitulum ecclesie Strigoniensis salutem in Domino sempiternam. Ad universorum noticiam tenore presencium volumus pervenire, quod nos patentes litteras religiosi viri fratris Thome abbatis Tyhoniensis, Farcasio et Mouka, filiis Mauricii de Ermen, iobagionibus nostris receptatoribus et procuratoribus eiusdem de terra Vrkuta, et aliis hominibus de Strigonio exhibentibus, quorum nomina sunt inferius annotata, recepimus in hec verba:||
Nos frater Thomas, miseracione divina abbas Tyhoniensis, memorie commendantes significamus universis, quod terras nostras in Strigonio existentes, Vrkuta vocatas, pro vineis aptas, dedimus et contulimus populis de eadem civitate sub tali condicione et libertate: primo et principaliter magistro Chepano, canonico ecclesie Strigoniensis, unam vineam, pro qua tenetur nobis solvere annuatim quinquaginta denariorum Vyennensium; insuper iuxta eandem vineam viginti duos amplexus terre cum amplexu regio, de quibus nullum pactum nobiscum fecit. Ibidem iuxta eandem vineam vinea Adalberti fili Miko, hoc anno plantata, de qua ab isto anno incipiendo anno quinto quinquaginta denariorum annuatim solvere tenebitur. Iuxta vineam eciam eiusdem magistri Chepani antedicti a parte meridionali vinea Ladizlai fabri, pro qua anno secundo quinquaginta denariorum solvere tenebitur. A parte eiusdem vinee orientali vinea Petre, fili Mark, pro qua annuatim ab anno secundo incohando (!) quinquaginta denariorum. Item circa eandem vineam vinea Petri, filii Lyberth, de qua annuatim ab anno secundo incipiendo quadraginta denariorum. Item ibidem vinea Mychaelis sartoris, pro qua ab isto anno incipiendo annuatim quinquaginta denariorum. Item ibidem vinea Marcus Cympa, pro qua a tercio anno incohato annuatim quinquaginta denariorum. Item vinea Iacobi Luaz, pro qua a quinto anno incipiendo annuatim quinquaginta denariorum. Item vinea Pethke, fili Symonis, pro qua a quarto incohato annuatim quinquaginta denariorum. Item Iohannes, filius Cheech, a quarto anno incipiendo annuatim quinquaginta denariorum. Item Paulus, filius Pousa, ab anno secundo quinquaginta denariorum. Item Clemens, filius Thome, a quarto anno incipiendo quinquaginta denariorum. Item Paulus, filius Mychael, de media vinea a quinto anno annuatim viginti quinque denariorum. Item Martinus, filius Furna, de media vinea similiter quinto anno viginti quinque denariorum. Item Nycolaus, filius Petri, quinto anno similiter viginti quinque denariorum. Item Chede carnifex similiter viginti quinque denariorum anno tercio. Item Nycolaus, filius Pauli, quadraginta denariorum anno tercio. Item Jund anno quarto viginti quinque denariorum. Item Both et Stephanus quinquaginta denariorum anno quarto, ita videlicet, quod totam istam solucionem in octavis Sancti Michaelis archangeli in autumpno facere tenebuntur et si facere recusarent, cum duplo solvere teneantur, sicut ad hoc se firmiter obligarunt spontanea voluntate. Prefatas vero vineas ipsi et sui heredes heredumque successores sub eadem libertate vendere inter ipsos valeant atque possidere, ita eciam, quod si vinee memorate inculte remanerent, iterato nobis devolverentur possidende. Datum anno Domini Mo CCo octoagesimo nono [1289.] Paulo custode nostro, Clementino sacerdote, Benedicto comite existentibus.||
Preterea predicti filii Mauricii, nomine procuratorum eiusdem abbatis et fratrum suorum tribus hominibus, videlicet Benedicto, filio Dithk, Paulo, filio Chenk, et Paulo, filio Petri, se de eadem terra Vrkuta assignasse dixerunt tria dimidia loca pro vineis plantandis, ita ut singuli illorum trium hominum quinto anno, ab anno presenti scilicet computando, monasterio Tyhoniensi solvent singulos viginti quinque denarios, ex quibus vinea eiusdem Benedicti est iuxta vineam Ladiziai fabri, vinea autem Pauli existit ibidem et vinea Pauli filii Petri situata est iuxta vineam Nycolai, fili Petri. Ut igitur ordinacionis et locacionis premisse series robur obtineat perpetue firmitatis, nec possit processu temporis irritari, ad peticionem et instanciam hominum predictorum prenotatas litteras abbatis in tenorem presencium redigi facientes easdem sigilli nostri appensione fecimus communiri. Datum per manus discreti viri magistri Cypriani, ecclesie nostre lectoris, anno Domini Mo CCo LXXX. VIIII., VIIo Kalendas Iulii. [1289. jún. 25.]||
Nos igitur tenorem predictarum litterarum, communi suadente iusticia, transscribi de verbo ad verbum nichil variando facientes, nostri sigilli munimine consignando fecimus roborari. Datum die dominica, qua cantatur officium Oculi, anno Domini Mo CCCo quinquagesimo tercio. [1353. febr. 24.]

Comment

Eredeti
 
x
There are no annotations available for this image!
The annotation you selected is not linked to a markup element!
Related to:
Content:
Additional Description:
A click on the button »Show annotation« displays all annotations on the selected charter image. Afterwards you are able to click on single annotations to display their metadata. A click on »Open Image Editor« opens the paleographical editor of the Image Tool.