useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondFrangepán család (Q 227)
< previousCharters1486 - 1513next >
Charter: 38552
Date: 1486-04-03
AbstractA tinnini káptalan jelenti Wyngarth-i Gereb Mátyásnak, dalmát, horvát és szlavón bánnak, hogy megkapta Mátyás királynak 1486. febr. 22-én kelt, teljes egészében közölt, Frangepán Miklós érdekében szóló, statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Busan-i Nemanich Pál királyi emberrel kiküldte Radywoychich Tamás kanonoktársát, akinek a jelenlétében a királyi ember márc. 19-én kiszállt Dabar, Zythnyk, Zwoycha, Trybythzko és Bryzna nevű, Gaczka kerületi birtokokhoz és a Dabarban lévő vámhoz és a szomszédok jelenlétében bevezette Miklós comest a jelzett birtokok és vám tulajdonába királyi adomány és királyi jog címén minden ellenmondás nélkül. A megjelent szomszédok névsora: Gasparus et Georgius Twmpichi de Nagraharye, Lodovicus Jwrsich, Martinus et Petrus filii de sub Brynnya, Nicolaus Babonosich de Zmekrich, Thomas Bachich de Zudeha, Petrus, Nicolaus, Iwanus et Georgius Guzzych de Twran, Iwanus Bwnich de Corbavia et Lucas Knappich de Kozyane. – Regeszta forrása: OL regeszta KNINI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38551
Date: 1486-04-03
AbstractA tinnini káptalan jelenti Wyngarth-i Gereb Mátyásnak, dalmát, horvát és szlavón bánnak, hogy megkapta Mátyás királynak 1486. febr. 22-én kelt, teljes egészében közölt, Frangepán Miklós érdekében szóló, statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Busan-i Nenanich Pál királyi emberrel kiküldte Radywoychich Tamás kanonoktársát, akinek a jelenlétében a királyi ember márc. 19-én kiszállt Dabar, Zythnyk, Zwoycha, Trybythzko és Bryzna nevű, Gaczka kerületi birtokokhoz és a Dabarban lévő vámhoz és a szomszédok jelenlétében bevezette Miklós comest a jelzett birtokok és vám tulajdonába királyi adomány és királyi jog címén minden ellenmondás nélkül. A megjelent szomszédok névsora: Gasparus et Georgius Twmpichi de Nagraharye, Lodovicus Jwrsich, Martinus et Petrus filii ejusdem de sub Brynnya, Nicolaus Babonosich de Zmekrich, Thomas Bachich de Zudcha, Petrus, Nicolaus, Iwanus et Georgius Guzzych de Twran, Iwanus Bwnych de Corbavia, et Lucas Knappich de Kozyane. - Hártya, két helyen szakadozott - Függő pecsétje hiányzik – Regeszta forrása: OL regeszta KNINI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38552
Date: 1486-06-08
AbstractMátyás király jelenti, hogy Frangepán Miklós comes részéről bemutattak előtte két oklevelet; az egyik magának a királynak adományozó oklevele, mely szerint a király figyelembe véve Frangepán Miklós comes hűséges szolgálatait új adomány címén neki ajándékozta az elődjei által is már birtokolt Gaczka kerületi Dabar, Zythnyk, Zwoycha, Trybizko és Bryzna birtokokat és a Dabarban lévő vámot, hozzáadva a bennük létező királyi jogot; a másik oklevél a tinnini káptalannak oklevele, amely a fenti birtokok statutiojáról szól (mindkettőt teljes egészében közli), kérve azok tartalmának a jóváhagyását és a két oklevélnek privilegialis formában való átírását. A király megerősíti az oklevélben foglaltakat és a két oklevelet privilegialis formában átírja. Datum per manus reverendi in Christo partis, domini Johannis episcopi ecclesie Waradiensis, aule nostre secretarii cancellarii. Méltóságsor: Ladislaus Gereb electus et confirmatus ecclesie Albensis Transsilvane, apostolice sedis legatus, Strigoniensi sede vacante, Pertus Archiepiscopus Colloconois, gabriel cardinalis Agriensis, Johannes Waradiensis, Osvaldus Zagrabiensis, Sigismundus Quinqueecclesiensis, Urbanus electus et confirmatus Jauriensis, summus thesaurarius noster, Albertus Wesprimiensis, et Mathias electus Boznensis, ecclesiarum episcopi.- Emericus de Zapolya comes perpetuus terre Scepusiansis, palatinus, comes Stephanus de Bathor judex curie et waywoda Transsilvanus, Mathias Gereg de Wingarth regnorum nostrorum Dalmatie, Croatie et Sclavonie bani, Andreas de Zokol et Franciscus de Harazth Zewriniensis bani, Ladislaus de Pakos thavernicorum, Wilhelmus comes de Zagoria dapiferorum, Johannes Ernusth de Chakthornya pincernarum, Ladislaus Orzag de Gwth agazonum nostrorum regelium magistri, Paulus de Kynys Themesiensis et Nicolaus Banffy de Lyndva Posoniensis comites. - Hártya, kis helyen szakadozott és vízfoltos - Függő pecsétje hiányzik - Fent jobbról: Comissio propria domini regis. – Regeszta forrása: OL regeszta MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38489
Date: 1486-09-08
AbstractGywrgy-i Bodo Gáspár királynői ajtónállómester, Tolna megyei ispán és Korothna-i János mester, Somogy megyei ispán, nádori ítélőmester, akiket a király Szlavon- Dalmát és Horvátországokba küldött az ottani peres ügyek felülvizsgálatára, jelentik hogy amidőn szept. 4-én Zágrábban törvénynapot tartottak, .reda-i János fia: Miklós Pozobchyth-i Pozobchyth István és Bálint ellen szemtől-szembe bejelentette, hogy jóllehet Zwynnycza, Gywrgenicz, Zablathya, Demen, Cheresnow, Harazth, Krapya, Puzka, Kramaryoncz, Bruchyna, Ztrygomlya és Breda birtokok őt és testvéreit Pozobchyth Istvánnal és Bálinttal egyforma joggal illetik és Zwynnycza kivételével megfelelő birtokrészeik is vannak bennük, de Zwynnyczaban István és Bálint nem akarnak neki részt adni, hanem azt Gyergenicz nevű birtokrésszel együtt csak maguknak tartják. Majd bejelentette, hogy ő Ambrus, Ozsanna úrnő második ura fiának: Jánosnak a fia, Ozsanna pedig leánya volt Greda-i Dragon fiának: Jánosnak és annak igazolására, hogy joggal részes az említett birtokokban, bemutatott 3 oklevelet: egyet Albertinus testvértől, Dubicza-i és Gora-i preceptortól és István Dubicza-i comes terrestristől, kettőt pedig Monozlo-i Chupor Páltól, Szlavonország bánjától. Ezek bemutatása után ítéletet kért Pozobchyth Istvánnal és Bálinttal szemben. Azok azt válaszolták, hogy Miklósnak Zwynnyczaban semmi része nincs, nem is foglalhattak el tőle semmit, mert az részben öröklött jogon, részben vásárlás útján teljes egészében őket illeti, aminek az igazolására több más oklevél mellett bemutatták a zágrábi káptalannak 3 oklevelét. A bírák úgy döntöttek, hogy jóllehet Pozobchyth István mint Mortonos fiának: Pálnak törvényes leszármazottai Bálinttal együtt a bemutatott oklevelek alapján az egész Zwynnyczat birtokolták eddig, mégis mivel 1368-ban Iwan fiai: János és Iwan, Mortonos fia: Pál és Dragon fia: János összes birtokaikon hármas felosztást csináltak és Iwan menzetsége azóta kihalt és arra a részre az első csoportból egyedül István maradt életben, a másik részre Zwynnyczat először 3 részre kell osztani, amikor Dragon része a panasztevő Ambrosewyth Miklósnak jut, a másik harmad Pozobchyth Istvánnak, míg a harmadik harmad t.i. a kihalt Iwan családjának vásárolt része mindkét félre jut mint öröklött rész, azért azt ismét két részre kell osztani, amelyből az egyik Pozobcyth Istvánnak marad, a másik Ambrosewytzh Miklósnak jut, miután kifizette az 50 márka vételár felét Pozobchyth Istvánnak. - Hártya - Függő pecsétje hiányzik – Regeszta forrása: OL regeszta BODÓ GÁSPÁR KIRÁLYNÉI AJTÓNÁLLÓMESTERBODÓ GÁSPÁR TOLNAI ISPÁNKOROTNAI JÁNOS SOMOGYI ISPÁNKOROTNAI JÁNOS NÁDORI ÍTÉLŐMESTER

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38485
Date: 1486-09-30
AbstractGewrgy-i Bodo Gáspár királynői ajtónállómester, Tolna megyei ispán és Korothna-i János mester, Somogy megyei ispán, nádori ítélőmester, a Szlavoniába, Dalmáciába és Horvátországba az ottani lakosok panaszosainak a meghallgatására kiküldött királyi bírák jelentik, hogy midőn szept. 28-án Bihigiumban törvényt láttak, eléjük járultak Dresnik kerület lakóinak a nevében Grykchych Miklós és Blasyeuych Bálint és Frangepán Miklós jelenlétében ellene ily panaszt emeltek: az elmúlt időkben közülük néhány nemest lefogatott, bilincsben tartott és birtokaikat lefoglalta, mindenféle ürügy alatt adóztatta és más mindenfélével zaklatta őket. Erre Godesna-i István literatus, Miklós comes megbízottja azt válaszolta, hogy a nemesnek nem kellene a vádra válaszolni, mert Dresnyk földje az ő öröklött birtoka és annak lakói nem nemesek, hanem az ő jobbágyai és őket éppúgy kezeli, mint más jobbágyait és így nem szállhattak vele perbe. Ennek igazolására bemutatta Endre király 1292 febr. 26-iki, Mátyás király 1475. jún. 29-iki és a zágrábi káptalannak 1475 aug. 16-iki oklevelét, amelyek alapján a két kiküldött bíró úgy ítélt, hogy Dresnyk megyhagyandó Miklós comes birtokában és lakói urukkal szemben nem perelhetnek. – Regeszta forrása: OL regeszta BODÓ GÁSPÁR KIRÁLYNÉI AJTÓNÁLLÓMESTERBODÓ GÁSPÁR TOLNAI ISPÁNKOROTNAI JÁNOS SOMOGYI ISPÁNKOROTNAI JÁNOS NÁDORI ÍTÉLŐMESTER

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38485
Date: 1487-02-24
AbstractMátyás király jelenti, hogy Frangepán Miklós gróf bemutatott előtte 4 oklevelet: A/ András király oklevelét Dresnek földjének az adományozásáról. B/ Mátyás király oklevelét Thersacz vár, Thersacz város, Newgrad és Dresnek kerületek vagy Nemzetségek Kwzmych és Rwncza Zágráb megyei birtokok adományozásáról. C/ A zágrábi káptalan statuáló oklevelét. D/ Gyewrgy-i Bodo Gáspár királynői ajtónálló meter és Korothna-i János nádori ítélőmester oklevelét, amikor az elmúlt évben mint a királytól kiküldött döntő bírák működtek Dalmátország, Horvátország és Szlavónia peres ügyeiben és a többi között az említett várat, várost és egész Dresnek földjét az említett comesnek ítélték oda. Kérte a királyt, hogy a 4 oklevél tartalmát erősítse meg és az okleveleket írja át, amit a király teljesített is. - Datum per manus reverendi in Christo patris domini Johannis episcopi ecclesie Waradiensis. - Méltóságsor: Venerabiles in Christo patres domini Hypolitus electus et confirmatus Strigoniensis, Petrus Colocensis archiepiscopi, Urbanus electus Agriensis, Johannes Waradiensis, Ladislaus Transilanensis, Osvaldus Zagrabiensis, Sigismundus Quinqueecclesiensis, Thomas electus Jauriensis, Wespremiensi sede vacante, Nicolaus Vaciensis, Johannes Chanadiensis, frater Gregorius Nitriensis, Johannes Sirmiensis, Mathias electus Boznensis, Nicolaus Tinniniensis, Michael Segniensis, Christoforus Modrusiensis eccl. episcopi; Emericus de Zapolya comes Scepusiensis palatinus, comes Stephanus de Bathor judex curie regie, necnon waywoda Transilvanus, Mathias Gereb de Wyngarth regnorum nostrorum Dalmatie, Croatie et Sclavonie, Andreas de Zokol ac Franciscus Harazthy Zewriniensis bani, Ladislaus de Pakos tavernicorum, Wylhelmus comes Zagorie dapiferorum, Georgius de Thurocz pincernarum, Ladislaus Orzagh de Gwth agazonum magistri, Paulus de Kynys comes Themesiensis, Nicolaus Banffy de Lyndva Posoniensis comes. – Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38475
Date: 1487-11-14
AbstractA csázmai káptalan jelenti, hogy György glagolita pap, a Bebech-i ?, Szűz Máriáról elnevezett egyház plébánosa, Miklósnak, Segnia, Wegla és Modrussa grófjának a nevében eléje járulván bemutatta előtte IV. Béla királynak 1260. okt. 5-én kelt, teljes egészében közölt oklevelét, kérve annak az átírását, amit a káptalan patens levél formájában át is írt. - Függő pecsétje hiányzik. – Regeszta forrása: OL regeszta. CSÁZMAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38553
Date: 1491-01-17
Abstractin Lynncz. Miksa római király és ”Hungarie, Dalmatie, Croatie etc. Rex” jelenti, hogy figyelembe véve Jánosnak, Czethyn grófjának hűséges szolgálatait, aki majdnem elsőnek csatlakozott hozzá, hogy elnyerhesse Magyarország koronáját, amelyet Mátyás király kötött le a számára a Frigyes császárral történt megállapodásakor, és kitette személyét és javait veszélynek és veszteségnek, azért felveszi őt tanácsosai és familiárisai közé és királyi védelmébe veszi összes váraival és erődítményeivel, városaival és birtokaival és ha ezekben miatta veszteséget szenvedne, ugyanoly értékűt fog neki adni örökös tartományaiból. - Végül az összes várak és várkastélyok visszaszerzésében, amelyeket egykor Mátyás király vett el tőle: Othoxaz, Prozor, Ztarigrad és Novi(grad) és a Verhonia-(Verhovina)-ban és Busanban lévő várkastélyok - teljes erejéből segítségére lesz; ha pedig Ulászló cseh királlyal szövetséget találna kötni, abba őt is belefoglalja. - Aláírás: Maximilianus m.pr. - Kiadva: Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs.okl. II.196. - Hártya, egyes részeiben vízfoltos - Függőpecsétje hiányzik - Regeszta forrása: OL regeszta MIKSA CSÁSZÁR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38554
Date: 1491-06-02
AbstractMiksa római király és ”Hungarie, Dalmatie, Croatie etc. rex” figyelemmel a hűséges szolgálatokra, melyeket Frangepán János, Segnia, Vegla és Modrussa comese az ő apjának: Frigyes császárnak tett, majd azokra a szolgálatokra, melyekkel neki volt segítségére Magyarország koronájának a megszerzésében, ígéri, hogy neki fogja adományozni a Zágráb megyei Zremuyak (Ztherrisnyak) nevű várat, amint sikerül azt az ellenség kezéből visszaszerezni. Ezt az adományát, ha megszerzi Magyarország felett a jogot és magyar királlyá koronázzák, meg fogja erősíteni. - kelt: in civitate nostra Nurembergensi - Az oklevél felhajtásán: Ad mandatum domini regis proprium. - Kiadva: Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs.okl.II.198. - Hártya - Függőpecsétje hiányzik – Regeszta forrása: OL regeszta MIKSA CSÁSZÁR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38555
Date: 1491-09-17
AbstractVIII.Ince pápa a Novum-i Boldogságos Szűzről elnevezett pálos ház perjeléhez és testvéreihez. Személyüket és összes javaikat Szent Péter oltalmába veszi és megerősíti őket az elődeitől nyert összes kiváltságokban és bárkitől nyert javaikban, azonkívül a Busan-i, Mária Magdolnáról elnevezett kápolnájukban és a Modrus-i egyházmegyében lévő Busan-i főesperesség jövedelmeiben. - Hártya - Aláírás: A. de valle P(anibus) - Függőpecsétje hiányzik – Regeszta forrása: OL regeszta INCE 8 PÁPA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38485
Date: 1492-05-07
AbstractA zágrábi káptalan jelenti, hogy Frangepán Miklós gróf familiárisa: Thymium-i Boynichich vocatus Ferenc bemutatta előtte Mátyás király hártyára írt, kettős pecsétjável ellátott negyedrét alakban kiállított privilegiális oklevelét, kérve annak Miklós gróf számára átírását. A káptalan a kérést teljesítette. - Hártya, libellus formájában - Függőpecsétje hiányzik – Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38556
Date: 1492-08-03
AbstractUlászló király a zágrábi káptalanhoz. Figyelemmel Frangepán János Czethyno-i comes érdemeire azt a Zágráb megyei-i Zthohnig nevű birtokrészt, amelyet ugyanaz a János comes azelőtt egy bizonyos familiárisának adományozott, de amely annak magtalan halála után újra rászállt, új adomány címén újra neki adományozza összes tartozékaival együtt. Meghagyja tehát a káptalannak, küldje ki testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki Zthohnig birtokrészhez és a szomszédok meghívása mellett vezesse be abba Czethyno-i János új királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat a szlavon bán elé idézve. - Kijelölt királyi emberek: Georgius Marsych, Gerdos de Klokoch et Sydan Othmych – Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38557
Date: 1492-08-12
AbstractFrangepán János, Segnia, Wegla és Modrussa comese jelenti, hogy Chubranych Mátyás nemesnek ifjú korától kezdve tanusított hű szolgálatai elismeréséül neki és utódainak adományozza örökjogon öröklött birtokát: a Brynye megyei Zamoschyanet összes tartozékaival, a Prodan hegyen lévő Werh nevezetű kaszálóval, amely Lethynacz határai közé esik, kivéve azt Jalowyk vár jogatósága alól úgy, hogy avval teljesen szabadon rendelkezzék. - Hártya - Kiadva: Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs.okl.II.203. – Regeszta forrása: OL regeszta FRANGEPÁN JÁNOS ZENGGI ISPÁNFRANGEPÁN JÁNOS VEGLIAI ISPÁNFRANGEPÁN JÁNOS MODRUSI ISPÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38558
Date: 1492-11-03
AbstractVI.Sándor pápa a Roson-i püspökhöz, aki Zágrábban székel, és a Zágráb megyei Zetin egyház plébánosához. Panaszkodtak előtte Frangepán Miklós comes, aki a Modrus-i egyházmegyében él és Lapichilbichi Miklós, a Dresnich-i főesperesség főesperese, hogy Stephicolbych György és Jeglentich Márton és néhány más egyházi és világi ember bizonyos összeggel tartoznak nekik. Mivel - amint Miklós és Vietus jelentették neki - Modrus városában nincs olyan bíró, akire ezt az ügyet rá lehetett volna bízni, kettejüket bízza meg az ügy végleges eldöntésével, kizárva minden uzsoráskodást. - Hártya - A felhajtáson: Jo.Rale. - Kiadva:Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs.okl.II.207. - Függőpecsétje hiányzik – Regeszta forrása: OL regeszta SÁNDOR 6 PÁPA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38556
Date: 1493-03-27
AbstractA zágrábi káptalan jelenti hogy megkapta Ulászló királynak 1492 aug.3-án kelt, teljes egészében közölt, statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Othmych királyi emberrel kiküldte Bwcha-i Miklós mester, kanonoktársát, akinek a jelenlétében a királyi ember márc.12-én kiszállt a Zágráb megyei Zthohnyg nevű birtokrészhez és a szomszédok meghívása mellett bevezette új királyi adomány címén annak a birtokába Czethyno-i Jánost minden ellenmondás nélkül. A megjelent szomszédok névsora: Georgius Marysch de Klokoch, Jacowus Rwbynych, Domko Obradonych, Gregorius Kyrkowych, Valentinus similiter Rubynych et Nicolaus Czandrowych de eadem. - Kiadva: Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs.okl.II.209. - Hártya - Függőpecsétje hiányzik – Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38559
Date: 1495-03-22
AbstractFrangepán Hans, Segnia, Wegla és Modrussia comese tudtul adja, hogy amint már előbb Perwssich ”dicti” Péternek, Gáspárnak és Matkonak adta két várát: az egyiket a Gata-i (Gaczka-i) Wyrhowinaban az egész Wyrhowina felével és a várban levő vámmal, és a másikat a Bwsan-i Wyrhowinaban, szintén összes tartozékaival és a Plussisch és Pachychy nevű malmokkal és a várban lévő vámmal, most hűséges szolgálataik elismeréséül újra a nevezett Gáspárnak, Matkonak és Péter fiának: Jánosnak adja azokat új adomány címén és újra megerősíti a saját és az esetleg kapott királyi megerősítő oklevelet. - Kiadva: Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs. okl. II. 218. - Függő pecsétje hiányzik. – Regeszta forrása: OL regeszta. FRANGEPÁN JÁNOS ZENGGI ISPÁNFRANGEPÁN JÁNOS VEGLIAI ISPÁNFRANGEPÁN JÁNOS MODRUSI ISPÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38560
Date: 1495-09-16
AbstractA zágrábi káptalan jelenti, hogy eléje járultak Zomzedwar-i Hennyngh János fia: András és János felesége, az ő anyja: Zsófia és magukra vállalva András nőtestvéreinek, Zsófia leányainak: Katalinnak, Margitnak, Dorottyának és Erzsébetnek a terhét is bejelentették, hogy a Zágráb megyei Zamobor nevű várukat annak minden tartozékával eladták Petheo Erzsébet úrnőnek, Frangepán Miklós, Thersacz-i comes feleségének és örököseinek 4000 forintért oly feltétellel, hogy az új tulajdonos és örökösei azt nem adhatják el valamely nem magyar állampolgárnak. - Kiadva: Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs. okl. II. 222. – Regeszta forrása: OL regeszta. ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38561
Date: 1496-09-01
AbstractMiksa római király ”zu Hunngern, Dallmatien, Croatien ...Kunig” jelenti, hogy Frangepán JÁnost, Brundl-i comest felvette szolgálattevői közé, hogy őt összes embereivel hűségesen szolgálja. Eddigi zsoldja és kiadásai fejében kifizet neki 2.500 rajnai Ft-ot, Húsvéttól kezdve pedig - ápr.3. - évenként 1.000 rajnai Ft-ot fog kapni, melynek kifizetésére utasítja az Innsprugg-i kamarát és az Alsó-Ausztriai kincstartót: Hungerspach-i Simont és utódait a hivatalban. - A felhajtáson: Commissio domini regis propria - Kiadva: Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs.okl.II.228. - Hártya - Függőpecsétje hiányzik – Regeszta forrása: OL regeszta MIKSA RÓMAI KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38562
Date: 1496-12-28
AbstractULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38562
Date: 1497-03-27
AbstractKNINI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38563
Date: 1500-08-05
AbstractA zengi alkapitányok (név nincs) a zengi káptalanhoz. Zubronouich Mátyás jelentette nekik, hogy Frangepán Angelus comes meghagyásából a káptalani ember bebocsátható a várba. Megkérik tehát a káptalant emberének a kiküldésére, aki mellett királyi emberként fog szerepelni Vitus de Raduchys v. Gregorius Solaufchouich. A várban előadandó ügyről majd számoljanak be a király előtt. - Kiadva: Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs.okl.II.241. – Regeszta forrása: OL regeszta ZENGGI ALKAPITÁNYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38563
Date: 1500-08-08
AbstractA zengi (Segniensis) káptalan jelenti, hogy megjelent előtte Zubronouich Mátyás és Frangepán Angelus comes nevében bemutatta a zengi vicekapitányok levelét, akiknek a kérésére kiküldte Brignia papját, Bedrijich Silvester archidiaconust és Balázs zengi archipresbitert, akik hozzájuk visszatérve Zubronouich Mátyással és a király emberével, de Raduchiis Vitus bíróval bejelentették, hogy midőn aug.6-án a Brignia-i várban voltak, Frangepán Angelus palotájában, ott Angelus comes Zuithouich Balázs pap, Luczky Michouil pap, Iwan, a comes káplánja, Ludouikouich Márton alispán, Gusich Péter, Lazkouich György, Percich Tamás, Slaufkouich Gergely, Friderikouich Gergely, Zamtetich Gábriel, Perich Jakab, Sedlarich Mixa, Dminauich Márton, Clochoz György, Tesachouich Vido és mások előtt kinyilatkoztatta, hogy ő Katalin úrnővel jegygyűrűik megáldásával a kath.egyház szertatása szerint házasságra lépett, amit a jelen lévő Katalin is megerősített. Nagyobb bizonyság okáért előhivatta a Brignia-i vicariust és plébánost: Mihályt, aki az esketési szertartást végezte, aki erre a tanuk előtt megesküdött. - Kiadva: Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs.okl.II.242. - Hártya - Függőpecsétje hiányzik – Regeszta forrása: OL regeszta ZENGGI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38564
Date: 1506-09-17
AbstractHarhay Péter zengi vicekapitány a zengi káptalanhoz. Jelentették előtte Novacouich János nevében, hogy a magyar királyi curiában Marinzo földjének egy részét nekik ítélték, amiről Both András bántól írásuk is van. A beiktatáshoz szüksége van a káptalan testimoniumára, aki majd a királyi embnerrel Marinzo határában 3 napig várakozik, nem mond-e valaki ellen. - Kijelölt királyi emerek: Gregorius Menkouich, JOhannes Micorulich Suiarinaz, Martinus Valentich. – Regeszta forrása: OL regeszta HARHAI PÉTER ZENGGI ALKAPITÁNY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38564
Date: 1506-10-10
AbstractA zengi káptalan jelenti, hogy eléje járult Busan-i Pechianich Miklós és bemutatta előtte Gacha-i Novacouich Máté feleségének: Hieronimának és fiainak a nevében Harhay Péter zengi vicekapitánynak szóról-szóra közölt oklevelét, melynek értelmében kiküldték Usicich Lőrinc kanonoktársukat, aki jelentette, hogy szept.20-án Micorulich Jánossal mint királyi emberrel kiszállt Marinzo birtokhoz, ahol megjelent Hieronima úrnő 2 fiával: Jánossal és Györggyel és kihirdették az ítéletlevelet, hogy Marinzo birtok 1/3 része őket illeti és 3 napon át Span Busthy v.az ő nevében Glauinich Vitus hangos szóval kiáltotta: van-e valakinek ez ellen kifogása. Senki sem jelentette, így a birtok az övék lett. - Hártya - Függőpecsétje hiányzik – Regeszta forrása: OL regeszta ZENGGI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38565
Date: 1507-10-04
AbstractBayna-i Both András dalmát, horvát, szlavon bán, zenggi kapitány a zenggi káptalanhoz. Jelentették előtte Nouakouich Mátyás özvegyének: Jeronimának és János meg György nevű fiainak a nevében, hogy Pednichy ”dicti” Ferenc és Lukács és mások elfoglalták tőlük a Busan megyei Marincschina nevű birtokrészüket. Hosszas pereskedés után a király meghagyja neki és bán-társainak, hogy hozzanak az ügyben végleges ítéletet. Az új tárgyaláson visszaítélték nekik Marinschina birtokrészt. Azért meghagyja a káptalannak, küldje ki testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember vezesse be a nevezett birtokba Jeronimát és 2 fiát, contradictione cujuspiam non Obstante, a két foglalót pedig: Pednichy Ferencet és LUkácsot idézzék színe elé és minderről tegyenek jelentést a királynak. - Kijelölt királyi emberek: Pecharych Péter, Myhouilych János, Crasanouich János – Regeszta forrása: OL regeszta BOT ANDRÁS DALMÁT BÁNBOT ANDRÁS HORVÁT BÁNBOT ANDRÁS SZLAVÓN BÁNBOT ANDRÁS ZENGGI KAPITÁNY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38565
Date: 1507-10-23
AbstractA zenggi káptalan jelenti ULászló királynak, hogy megkapta Bayna-i Both András dalmát, horvát és szlavon bánnak, zenggi kapitánynak Novachovich Matko özvegyének: Jeronimának és fiainak érdekében szóló oklevelét, melynek értelmében Marinouacz-i Crasmanich János királyi emberrel de Vitis Miklós kanonoktársát küldte ki, akinek a jelenlétében a királyi embert okt.8-án Marinchy birtokhoz szállt és a szomszédok meghívása mellett bevezette Jeronima úrnőt, János és György fiait a király új ítélete alapján Marinchy falu 1/3 részébe minden ellenmondás nélkül. - Megjelent szomszédok: Georgius Corlatouich, alter Georgius Paltay de Busan, Judices de Busan: Johannes Zorinich, Georgius Piscich de Villa Nova vocata, Petrus Donaznich de Muranchowe, Petrus Jacoucich de Rothkavas, pristaldi vero jurati de dicta Busan; Matko Jacovcich et Jurko Dobricich, Johannes Mykouilich, Petrus Pecharich, Belos Darmitrich, Blasius Darmitrich, Matko similiter Darmitrich, Vitus Petricheuich et Georgius Marnich. - Hártya - Függőpecsét hiányzik – Regeszta forrása: OL regeszta ZENGGI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38566
Date: 1509-04-22
AbstractSegnie, dominico die ante festum b. Georgii mart. Bayna-i Both András, dalmát, horvát, szlavon bán, zengi kapitány jelenti, hogy midőn bírótársaival: Walyas-i Nagh Imre tanácsosával, András tinnini olvasókanonokkal, Nagh Gergely Byhygy-i várnaggyal, Mathko Thuskalich tinnini helyettes bánnal, Petrychewych Pállal és Petrichewych Jánossal, meg egy másik Jánossal, a titkos cancellaria helyettesével, Kunowych János és Laczkowych Márton zengi várnagyokkal, Berywoych Duymus Busan-i viceispannal és Busan-i Wydowych Istvánnal és más Busan-i nemesekkel, mint Pischych György-gyel, Zorychych Jánossal, a Busan-i szék bíráival ülést tartott, akkor Pednych ”dicti” Ferenc és Lukács újra bejelentést tettek Gaczka-i Novakowych Mathko özvegye: Jeronima és két fia: János meg György ellen, hogy a bán collegája által nekik visszaítélt Busanmegye-i Maryaczy (Marinzo, Marinschina) birtokból többet foglaltak el, mint amennyi őket Kamychacz-i Myslenowyck Márk törvényes ítélete alapján megilletné. A bán felsorolt bírótársaival úgy ítélt, hogy mindkét fél vesse alá magát a szomszédok eskü alatt tett vallomásának, hogy az illető földterület kit illet meg. A szomszédok: Belos Drymytoych, Petrus Pechatych, Johannes Myhowylych, Juray Mornatych, Blasius Dymytrych, Wlathko Bartholewych és Vitus Dragowanchych, valamennyien Busanból, tekintélyes öregek esküvel erősítették, hogy Jeronima és két fia: János és Gyögy semmivel sem foglaltak el többet, mint amennyit a bíróság nekik megítélt. Ezen tanúvallomások alapján a vitás földet végleg Jeronimának és két fiának ítélték oda, míg Ferencnek és Lukácsnak a fenti ügyben teljes hallgatást parancsoltak. Eredeti, hártya, különös anyaggal írva, alig olvasható; szakadozott is. Függő pecsétje hiányzik.– Regeszta forrása: OL regeszta BOT ANDRÁS DALMÁT BÁNBOT ANDRÁS HORVÁT BÁNBOT ANDRÁS SZLAVÓN BÁNBOT ANDRÁS ZENGGI KAPITÁNY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38567
Date: 1513-05-26
AbstractBude. In festo Sacratissimi Corporis Christi. Ulászló király jelenti, hogy figyelembe véve Frangepán Miklós gróf érdemeit és hűséges szolgálatait, neki és feleségének: Erzsébetnek adta a Zágrábmegye-i Zamobor várát, városát a bennük lévő vámmal és a következő birtokokkal: Brayzlawye, Zlawydol, Sancti Viti, Czthursewecz, Bedra, Jaworowecz, Gerdonyaloka, Ponykwa, Podwerh, Klokochewech, Maliothok, Welikyothok, Gradna, Domozlawczy, Farkasewczy, Zelacumkladye, Rakowycza Maior, altera Rakowycza Minor, Rowy, Zlayewerh, Dobra, Jabinya, amelyek eddig is a comes és felesége birtokai voltak; most hozzáadja a bennük lévő királyi jogot is, de úgy, hogy a várat és a hozzátartozó birtokokat sem a gróf, sem a felesége a király határozott beleegyezése nélkül nem idegeníthetik el, főleg nem idegenek számára. Eredeti, hártya. A szöveg alá nyomott papírfelzetes pecsét. Fent jobbról: Commissio propria domini regie. Kiadva: Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs. okl. II. 286.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38568
Date: 1513-07-08
Abstractin castro nostro Brynye. Octavo die mensis Julii. Frangepán Angelus János, Wegla, Segnia és Modrussa comese jelenti, hogy tekintettel azokra az érdemekre, melyeket Martynusewych János szerzett az szolgálatában, neki adja az egész Srakoplyan falut minden tartozékával együtt - ellenértékül annak az 500 dukatnak, amelyet tőle egykor kölcsönvett, és jogot ad neki és utódainak is, hogy azt a falut bárkinek elidegeníthessék. Eredeti, hártya, egy-két helyen vízfoltos, nehezen olvasható. Függő pecsétje hiányzik.– Regeszta forrása: OL regeszta FRANGEPÁN JÁNOS VEGLIAI ISPÁNFRANGEPÁN JÁNOS ZENGGI ISPÁNFRANGEPÁN JÁNOS MODRUSI ISPÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38569
Date: 1513-07-21
Abstractin profesto b. Marie Magdalene. A zágrábi káptalan jelenti, hogy Erzsébet úrnő, Gerse-i Pethewffy Miklós leánya, Frangepán Miklós comes felesége előtte ily bevallást tett: minden birtokát, bármilyen néven nevezzék is azt, amelyek Magyarország területén belül terülnek el, különösen pedig Zamobor várát, azonkívül minden ingó és ingatlan vagyonát, ezüstneműit, jegy- és nászajándékát átadta urának: Miklós comesnek, mégpedig oly feltétellel, ha ő előbb találna meghalni, mint az ura, urát teszi meg végrendeleti végrehajtónak, aki tekintettel leszen az ő lelke üdvére. Eredeti, hártya. Függő pecsétje hiányzik. Kiadva: Thallóczy-Barabás: A Frangepán cs. okl. II. 292.– Regeszta forrása: OL regeszta ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38570
Date: 1514-06-27
Abstractin loco nostro Sancte Marie de Angelis. Vicesimo septimo Junii. Frangipani cs. levéltára. Forlivium-i Kristóf ferencrendi szerzetes és a rend Ciamontana-i familiája számára a generalis vicariusa, Frangepán Mihály comeshez, a rend kiváló védelmezőjéhez. A vett jókért lelki javakat és kegyelmeket akarván nyújtani felveszi őt, Mihály comest, feleségét: Rozgon-i Borbálát és három fiukat: Györgyöt, Mátyást és Pétert rendjének illetőleg a boszniai vicariatusnak a procuratorai közé úgy, hogy VIII. Ince pápa oklevele szerint mindazokban a kegyelmekben részesülnek, amelyekben maga a rend és felveszi őket a rend confraternitásába az ezzel együttjáró minden kiváltsággal együtt. Eredeti, hártya, függő pecsétje hiányzik. Aláírás: frater Christoforus, qui supra manu propria.– Regeszta forrása: OL regeszta FRIAULI KRISTÓF FERENCES VIKÁRIUS GENERÁLIS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1486 - 1513next >