useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
Charter: GYKOL, Centuriae (Q 334) 30838
Signature: 30838
Add bookmark
Edit charter (old editor)
1457-06-25
A váradi káptalan bizonyítja, hogy honorabilis et egregius iuris canonici doctor, Johannes de Thapolcza, prepositus et canonici noster, előttük élő szóval ily bejelentést tett: Belátván a földi javak csekély értékét a mennyeiekkel szemben, ob reverentiam Dei Patris Omnipotentis et Filii et Spriritus Sancti spemque et devotionem quam in beato Paulo primo heremita orationibusque fratrum eiusdem ordinis et specialiter in capella ad honorem beate Virginis, matris domini nostri Jesu Christi prope Varadinum fundata nunc degentium et in futuris temporibus perpetuis constituentium gereret et haberet, salutem suam et omnium progenitorum et consanguineorum, totalem possessionem Salseptel vocatam cum insula Andoczberekzigethe nominata, in comitatu Bihoriensi existentem habitam cum omnibus suis utilitatibus et pertinentiis quibuslibet, puta terris arabilibus, cultis et incultis, silvis, nemoribus,spinetis, rubetis, virgultis, pratis, fenetis, aquis, aquarumque decursibus, molendinis seu molendinorum locis, piscinis, piscaturis, insulis, signater Andoczberekzigethe predicta vocata et generaliter quibusvis utilitatibus, sub suis veris metis et antiquis limitibus, ad dictam possessionem Salseptel de iure spectantibus et pertinere debentibus - capelle predicte Beate Virginis Marie et per trecentis florenis auri puri Hungaricalibus, novi et iusti ponderis, sibi, ut dixit, per ipsos fratres et presertim per fratrem Valentinum, pronunc vicarium eorumdem fratrum persolutis et receptis, tum etiam cupiens sibi et suis progenitoribus et consanguineis universis aliquam partem, que.... non augferetur ab eis, donasset, dedisset et vendidisset ac in elemosinam perpetuam asripsisset, immo donavit, dedit et vendidit et perpetuavit coram nobis iure perpetuo possidendam, tenendam pariter et habendam, manus suas de dominio et iurisdictione annotate possessionis et pertinentiarum eius prorsus et omnio excipiendo, sed omne ius et totale dominium in prefatos fratres et specialiter fratrem Valentinum, pronunc, vicarium eorundem et suos successores pleno iure transferendo, ita tamen, ut ipsi fratres et sui successores in prefata capella singulis annis unam missam vita domini prepositi comite pro peccatis, morte vero eius occurrente pro defunctis in vigiliis mortuorum iuxta eorundem fratrum ritum et morem... celebrare et peragere perpetuis temporibus debeant et sin obligati, prout idem frater Valentinus vicarius in sua et fratrum predictorum existentium et in futurum ... personis propria se coram nobis obligavit voluntate. Vállata a nevezett prépost, hogy a rendi testvéreket és azok utódait Salseptel birtok és tartozékai tulajdonában minden törvényes támadóval szemben saját költségén és fáradozásával meg fogja védeni. - Johanne decretorum doctore preposito predicto, Petro de Gwth lectore, Nicolao de Gywla cantore, Blasio de Waswar custode existentibus. VÁRADI KÁPTALAN  

Másolat
Current repository
Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F)
  • Charter on the archive's website

    • Graphics: 
      x


      LanguageLatin
       
      x
      There are no annotations available for this image!
      The annotation you selected is not linked to a markup element!
      Related to:
      Content:
      Additional Description:
      A click on the button »Show annotation« displays all annotations on the selected charter image. Afterwards you are able to click on single annotations to display their metadata. A click on »Open Image Editor« opens the paleographical editor of the Image Tool.