Ordinis Theutonici, Nr. 119, S. 120
Current repository:
Ordinis Theutonici, Nr. 119, S. 120




Sachent tuit cil qui sunt et serunt, que je Johan d'Ibelin seignor de Barut por mei et por mes heirs de mon bon gre et de ma bone volente et por le profit de mei et de mes heirs doing et otrei et conferm a vos frere Herteman de Helderongo, grant comandor de la sainte maison de 1'hospital
de nostre dame des Alemans ou reiaume de Jerusalem et tenant leuc de mai- stre, et a vos le covent de cele meimes maison resevant por le maistre de vostre devant dite maison et por vos et por vos suscessors en eschange et en non d'eschange perpetuel tote ma terre, que je ai ou terroer d'Acre, c'est a saver Casalimbert et le Fierge et le Quiebre o totes lor apartenances1 et o totes lor devises et lor possessions et lor teneures et lor reisons et lor drei- tures et lor franchises en casaus, en gastines nomees et non nomees ou que il soient et quels que il soient, qui as desus nomez casaus et a lor partenances apartienent ou apartenir doivent en aucune maniere, franchemant et quitemant sanz servise e sanz aucune meniere de redevance soient en homes, en fames, en enfans, en casaus, en gastines, en terres laborees et non laborees, en plains, en montaignes, en montees, en valees, en bois, en aigues, en riviers, en pa- sturages, en arbres, en vignes, en cortillez, en jardins, en fours, en molins, en bainz, en fluns, en pecherics, en justises, en dreitures, en chemins, en hors- chemins, et en totes autres choses et franchises qui sont ci moties et non moties, qui as devant diz casaus et a lor partenances apartienent et doivent apartenir, si com je et autres por mei les avions et tenions et posseious de- denz Acre ou dehors Acre, sauves ii charruees Francoises de terre, que je ai donees en aumosne perpetuel a la maison de 1'ospital de saint Johan de Jerusalem, les quels sont mesurees selonc 1'ousage dou reiaume de Jerusalem et bonees, des quels je les ai mis en saisine et en teneure, et sont jognant de- vers ponent a la terre de Manuet, por xim bezans sarracenas, que vos, le devant dit commandor et tenant luec de maistre, et vos le devant dit covent de la desus dite maison des Alemanz por le devant dit maistre et por vos et por voz successors m'avez done et devez doner a mei et a mes heirs en eschange efr en nom d'eschange por les devant dit casaus et apartenances, si com il est desus devise, chascun au perpetuelement de rente franchement et quitement sanz servise et sanz aucune meniere de redevance a faire en totes noz vou- lentez, sauf ce que totes les asises et les dons, que mon pere et je paions ou faisions paier quels que il soient et a qui que il soient et que je ou mes heirs donrons ou asenerons sus les casaus desus motiz, doivent estre paiez de la some des xim bezans devant diz, les quels xim bezans sarracenas vos aves asene des- orendreit mei et mes heirs ou noz commandemanz a receveir en vostre tresor d'Acre par tres termines de 1'an, c'est a saveir chascun iiii mais iiim \ic lxvi bezans sarracenas et xvi karobles et par cels covenances, que por pestilences ne por faute ne por domage, que Saracins ne autres genz facent es casaus et en la terre devant dite ne es autres leus dou reiaume de Jerusalem ne por rien qui aveigne, ne deit demorer que vos et voz successors ne paiez a mei et a mes heirs les xim besanz devant diz si com il est desus devise, sauf ce que les devant diz casaus o totes lor apartenances, si com il sont desus devisez, je le devant dit J(ohan) d'Ybelin seignor de Barut por mei et por mes hers otrei et promet et sui tenuz a vos le devant dit commandeor et tenant leuc de maistre et a vos le covent de la devant dite maison des Alemans recevant
por le desus nome maistre et por vos et por voz successors de deffendre et garentir de toz domages, qui avenir vos porroient par le seignor dou reiaume de Jerusalem et de touz ceaus et de totes celes, qui tendront la seignorie dou devant dit reiaume, qui cristien soient ou qui seront en luec dou seignor cre- stien, sauf ce que se dreit seignor venist ou reiaume de Jerusalem, qui par reison de reinast et conqueist les casaus desus diz si com il sunt desus devi- sez de moi ou de mes heirs ou les preist a force, que di qui en avant vos ne voz successors ne nos estes tenuz de rien paier des xim bisanz devant diz a mei ne a mes heirs ne aus autres, qui sont ou seront asenez sor les rentes des desus diz casaus ne de lor apartenances, ne je ne mes heirs ne somes tenuz a vos ne a voz successors de garentire ne de defendre ne de garder vos de domage, qui vos avenist ou peust avenir par achaison de ce que dreit seignor par raison de rainast et conqueist les casaus desus diz si com il est desus devise de mei ou de mes heirs ou les preist a force. Et encor je le devant dit J(ohan) d'Ybelin seignor de Barut por mei et por mes heirs vos otrei et promet et sui tenuz de defendre et garentir les casaus devant diz si com il est desus devise et de garder vos de toz damages dou fait dou disme, que 1'evesque d'Acre requiert a aveir des rentes des devant diz casaus et de lor apartenances, et se il avenist, que la crestiente perdist la cite d'Accre, dont deu nos garde et defende, de tant de tens, com Acre sereit en la main et ou poer des mescreanz, vos ne voz successors n'estes tenuz de rien paier a mei ne a mes heirs ne as autres, qui asenez sont ou seront par mon pere ou par mei ou par mes heirs de la some des xim bezans devant diz; et se deu ren- dist Acre as crestiens, vos et voz successors estes tenuz a mei et a mes heirs ou a noz commendamenz de paier chascun an les xim bezans devaut diz per- petuelment en la maniere com il est devant devise por les casaus devant diz et por lor apartenances, des quels devant diz casaus o totes lor apartenances et lor reisons et lor dreitures si com il est devant devise, je le devant dit J(ohan) d'Ybelin seignor de Barut, por mei et por mes heirs dessessisant mei de totes reisons et dreitures et possessions et teneures et seignories, que je ou mes heirs ou atres por nos y aveions et tenions et posseions ou aveir de- vions ou aveir puessiens, et sessant vos ent por le devant dit maistre et por vos et por voz successors en ai mis et met desorendreit vos le devant dit commandeor et le covant de vostre dite maison, recevant por le desus nome maistre et por vos et por voz successors, en corporau saisine et teneure en non d'eschange et por 1'eschange devant dit, si com il est desus devise et vos en ai done et doins plain poer por mei et por mes heirs a vos le devant dit commandeor et au covent de vostre dite maison, recevant por le devant dit maistre et por vos et por voz successors, de tenir et posseir les devant diz casaus o totes lor apartenances si com il est desus devise et de prendre et receveir et aver les fruiz et les rentes et les reisons et les dreitures devant moties des devant diz casaus et de totes lor apartenances si com il est desus dit, et hedifier et faire de aus et en aus totes voz volentes et voz comande
manz si com des autres propres choses de vostre devant dite maison sanz contredit et debat et chalonge, que je ou mes heirs ou autre por nos y meis- siens ou peussiens metre, et promet et sui tenuz por mei et por mes heirs a vos le desus nome comandeor et au covent de vostre dite maison recevant por le dit meistre et por vos et por voz successors de maintenir et tenir le de- vant dit eschange des casaus desus nomez et de lor apartenances o totes lor reisons et lor dreitures toutes ensemble et chascun per sei si com il est desus dit et toz les covenanz desus motiz et de non aler a Fencontre fust en tot ou en partie, et se il aveneit, que je ou mes heirs ou autres por nos alesiens en aucun tens en quel que meniere que ce fust a 1'encontre dou devant dit eschange et dez devant diz covenanz ,fust en tot ou en partie, ou y meissiens chalonge ou contredit en court ou hors de court, en plait ou hors de plait, je, 1'avant nome sire de Barut, por mei et por mes heirs sui tenuz a vos le desus nome comandeor tenant luec de meistre et recevant por \p maistre et por vos et por vostre covent et por voz successors d'amander et restorer vos toz les domages, que vos y auriez, et de ce vos oblige mei et mes heirs et vos oblige et abandone toz les biens de mei et de mes heirs meubles et esta- bles ou que il soient et quels que il soient et vos doing plain poer por mei et por mes heirs, que vos de vostre autorite et par la force et par 1'autorite de toz ceaus, qui vos i porront ou voudront aidier a vostre requeste et a vo- stre porfit, o vos ou por vos puissies et doies et les autres por vos puissent et doivent nos constraindre et prendre sanz mesprendre nos biens et vendre ou faire vendre jusques a la parfaite paie dou restor dou damage, que vos de ce auriez eu par nos ou par noz heirs ou par autre por nos. Et outre tot ce 1'eschange desus moti deit estre et parmeneir ferm et estable si com il est desus escrit et por ce que je veill, que totes les choses desus devisees totes ensemble et chascun par sei soient a toz jors tenues et maintenues fermes et estables, si que je ou mes heirs ou noz successors ou autre por nos par aucune maniere n'en puissons en aucun tens aler a 1'encontre d'aucune chose fust en tot ou en partie, ai je fait faire ce present previlege bolle de plomb enpreint en mes dreiz coins generaus o la garentie de mes homes, des quels ce sont les nons: Balian de Mimars, Amauri Hardel, Johan de Gibelin, Phelipe de Re- tel, Johan Poilevilain, Gautier Mainebuef et plussors autres. Ce fu fait en 1'an de 1'incarnation nostre seignor Jhesu Christ m cc lxi a 1'entree dou mais de novambre.
m, 154. 1. incipit alia manus.
Tabulae Ordinis Theutonici, Stehlke, 1869 (Google data) 119, in: Monasterium.net, URL <https://www.monasterium.net/mom/OrdinisTheutonici/8c5c4da5-a8bd-40c8-9f0d-d3ad5703a058/charter>, accessed 2025-04-20+02:00
The Charter already exists in the choosen Collection
Please wait copying Charter, dialog will close at success