useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondGYKOL, Cista diversorum comitatuum (Q 330)
< previousCharters1479 - 1499next >
Charter: 30327
Date: 1479-12-12
AbstractBathor-i István comes országbíró a Zentjog-i konventhez. Amidőn in festo Sancti Silvestri pape, in anno proxime preterite, Mayad-i István és János nevében jelentették a királynak, hogy Domanhyda-i László őket bizonyos birtokrészek miatt Craszna és Közép-Szolnok megyében fekvő Ilosva, Lamperth, Hozymezew, Mayad, Dershyda, Zaldobagh és Baladtheleke birtokokban a király elé perbe vonta. Ők az ügyük intézését Domanhyda-i Lászlóra bízták, de az nem úgy járt el az ügyben, amint arra megbízást kapott, hanem együgyüségből, vagy az ellenfél iránti kedvezésből tagadta, hogy megbízói ama birtokrészek tulajdonában lettek volna s így az actorokat meg akarta károsítani és a birtokrészektől megfosztani. De ha a megbízatásnak megfelelően járt volna el, más ítéletet nyertek volna. A királytól kérte jogorvoslást. A király megengedte, hogy Szent Mihály nyolcadán a királyi személyes jelenlét bírósága előtt új tárgyalást kezdhessenek, ahol felhozhatják érveiket, bemutathatják okleveleiket, non obstantibus predictis litteris oculate revisionis, ahol Lászlónak is meg kell jelennie és be kell mutatnia okleveleit. Azért a király meghagyta a konventnek, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében a királyi ember idézze meg a nevezett Domanhyda-i Lászlót az új tárgyalásra, jelezvén előtte, hogy akár meg fog a személyes jelenlét bírósága előtt jelenni, akár nem, ott végleges döntést fognak hozni a megjelenő fél kérésére. Jelentést Szent Mihály nyolcadára kért. A konvent Hodos-i Simonnal mint királyi emberrel kiküldte testimoniumként religiosum fratrem Michaelem presbiterum, akik Domanhyda-i Lászlót a királyi személyes jelenlét bírósága elé idézték az oculata revisioról szóló oklevele bemutatására. Mikor azután elérkezett a nevezett nyolcad és az ügy a király rendeletéből a vajda elé került, ott Domanhyda-i László procuratora: Foris de Zyrma az actor Mayad-i István és János procuratorának: Almas-i Antalnak a jelenlétében ítéletet kért a vajdától. Mivel azonban az actorok procuratora addig nem fizette meg a visszavonás összegét és megbízói egyáltalában nem mutatkoztak hajlandóknak annak megfiuzetésére, anélkül pedig az ország jogszokása szerint az új eljárást nem lehet lefolytatni, a communis inquisitio megtartásához pedig szükség van a felek megidézésére, azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát mindkét fél részére, hogy annak a jelenlétében Johannes aut Emericus de Kemer, vel Johannes, sin Karolus Zenas de Balyog, sew Franciscus sive Fabianus de Bylgezd, neve Paulus Kerezthur-i de Menthzenth, an Albertus cew Stephanus Chazar de Kawas a nevezett Domanhyd-i László részére, seu Thomas Zekel, vel Michael similiter Zekel de Doba, aut Jeronimus, filius Stephani de Zakachy, sin Johannes de Zeech, sew Stephanus Chyzer de Doba predicta a nevezett Mayad-i István és János részére mint királyi emberek tricesimo secunde die f. epiphaniarum Domini nunc venturi szálljanak ki Tarnod városához, ahol a felek a communis inquisitiot meg akarták tartani és egybe híván Iloswa, Lamperth, Hozymezew, Mayad, Dershyda, Zaldobagh és Baladtheleke birtokok szomszédait és Craszna meg Közép-Szolnok megyék nemeseit és ezeknek meg a feleknek azok törvényes megbízottainak a jelenlétében ítéletlevele alapján tartsák meg újra az előírt communis inquisitiót és arról tegyenek jelentést a királynak Vízkereszt nyolcadára. - Zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30328
Date: 1482-11-07
AbstractBathor-i István comes országbíró az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Justina úrnőnek, a néhai Zenthmiklos-i Pongracz László özvegyének, jelenleg Somkerek-i Erdely János feleségének a nevében, hogy be akarja magát vezettetni a Gernezegh nevű várnak, továbbá a Saromberek, Gernezegh, Illye, Chanad, Zederyes, Zenthiwan, Farago, Reyl, Nema, Dehtre, Mendzenth, Kok, Bewl, Zakal, Mezew, Zengel, Zaad, Mehes és Chathka tordamegyei, azután a Siluas, Thomb, Thwson, Welker és Gerebenyes kolosmegyei, azonkívül a Sombor és Dewecher dobokamegyei birtokokban lévő birtokrészek és a teljes Sarpathak, Kerwelkapw és Wnoka birtokok tulajdonába és a vár egyéb részeibe is. Ezeken kívül a néhai Swk-i Mihálynak az Azzonfalwa, Sed, mindét Kallyan, Vissa és mindkét Sarmas nevű birtokába és a Swk, Bare, Sowath és Kewthelen kolozsmegyei birtokokban lévő birtokrészeinek a tulajdonába, amelyek mind őt a király átadásától zálogképpen megilletik 50 arany Ft értékben. Azért az országbíró megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát hogy annak a jelenlétében Jacobus de Jara, aut Gregorius de eadem, vel Petrus de Zengel, sin Franciscus Mykola de Zamosfalva, sew Thomas, sive Stephanus Gherewffy de eadem, neve Dominicus Was de Czeghe, nempe Michael de ...., nam Demetrius de Gewrcz, namque Ladislaus Karol de Zenthmyklos mint királyi ember szálljon ki az említett várhoz, birtokokhoz és birtokrészekhez és a szomszédok meg határbirtokosok jelenlétében statuálja azokat a nevezett úrnőnek az őt illető jogon, az esetleges ellenmondókat vele szemben a király elé idézve. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36561
Date: 1483-05-06
AbstractA kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelent előttük nemes Orsolya úrnő, a néhai Iklod-i Osvaldnak az özvegye és bejentette, hogy Iklod-i Dersy Péter teljesen eleget tett neki ama jegy- és nászajándék tárgyában, amely neki jár de portionibus possessionariis in possessionibus Iklod, Poklosthelek, Waydahaza et Fyzes in Doboka, ac Pynthek in Zolnok et (Ewr et Zopor) in de Kolos comitatibus existentibus, azért a konvent előtt nyugtatja őt a jegy- és nászajándék teljes kifizetése fölött. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36514
Date: 1488-07-09
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30919
Date: 1490-02-07
AbstractKecheth-i László bizonyítja, hogy jóllehet közte és nővére, Euphrosina úrnő, Zylwas-i Kristóf felesége között pretextu divisionis possessionum Kecheth predicte ac Dengeleg - in Zolnok Interiori, Theuk - in de Doboka, et Geres, Dethre, Tordalaka, Thohát, Beul, Kak et Mendzenth - in Thordensi comitatibus, t.i. az apai és anyai javak ügyében bizonyos pereskedés támadt, mégis jó emberek: Nicolaus de Kerend, Johannes Barlabasy de Chesthwe, Franciscus Mykola de Zamosfalva et Ladislaus Zalai de Zalahaza közvetítésével, akikhez csatlakozott az említett Kristóf literatus is, megegyezésre lépett Euphrosina úrnővel oly módon, hogy bizonyos időn belül köteles az említett birtokokból az Euphrosina úrnőt illető felet neki átadni; ha ezt nem tudná vagy nem akarná a kijelölt időn belül megtenni, vagy ha azt mondaná, hogy egyesek ama birtokokból a női-ágat nem illetik, akkor nos Johannem Barlabasy et Franciscum Mykola predictus et Stephanum de Thoew Kristóf literatus pedig vagy a nevezett Euphrosina úrnő egregios Anthonium de Keménd, Ladislaum Zalay de Zalaháza et Anthonium de Almas kötelesek a kijelölt helyen a jelzett terminus utolsó napján a felek összes okleveleivel együtt megjelenni. Ha ő nem tudná ezeket bemutatni, akkor Kristóf literatus és Euphrosina úrnő beszállhatnak Kecheth, Theuk vagy Dengeleg birtok valamelyikének a tulajdonába és azt mindaddig a kezükben tarthatják, míg az Euphrosina úrnőt illető birtokrészeket ki nem adják neki. Erre aláírásukkal és pecsétjükkel kötelezték magukat. - A szöveg alatt pecsét töredékei. - Regeszta forrása: OL regeszta. KECSETI LÁSZLÓ MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30226
Date: 1490-11-20
AbstractBeatrix Magyarország és Chehország királynéja bizonyítja, hogy midőn látta, hogy Magyarország a legnagyobb megpróbáltatások között van és különböző jogtalanságok és sérelmek érik és határait minden oldalról részben a németek, részben a lengyelek mintegy egy akarattal tűzzel-vassal pusztítják és a dolog már odág jutott, hogy az ellenfelek már az ország belsejében lévő királyi várakat is igyekeznek megszállani. Nehogy tehát ez a dolog a végső veszedelemig fajuljon, mikor már nem lehet azon segíteni, erős hadseregre van szükség, azért ő is kötelességének érzi, és ez belső érzéseinek is a legjobban megfelel, hogy e szempontból segítséget nyújtson. Mivel tehát az ország védelmére nagy hadseregre van szükség, ehhez pedig sok pénz kell, azért a saját elhatározásából és Ulászló király akaratából is, az országnagyok sürgető kérésére két királynéi várat: a zólyommegyei Lypche-t és a Barsmegyei Saskw-t azok minden felszerelésével, a két várhoz tartozó városokkal és falvakkal, vámokkal és egyéb haszonvétekkel, állatjaival stb. reverendo in Christo patri domini Urbano, episcopo eclesie Agriensis, ac Blasio et Johanni Philippi de Naghlwche fratribus suis carnalibus, item Ladislao eiusdem Blasii, necnon Damiano, Clementi, Urbano, Thome et Gregorio dicti Johannis, preterea Francisco, condam Benedicti de dicta Naghlwche, similiter fratris carnalis prefatorum domini episcopi ac Blasii et Johannis, filio és ezek utódainak adta el 8 ezer magyar arany forintért, semmi jogot sem tartván fenn azokban magának és fogadalmat téve, hogy azt az összeget át fogja adni az ország védelmére. Akinek valami keresete van e várakkal kapcsolatban, azt vele szemben érvényesítse, és ne a püspökökkel és testvéreivel szemben. - Regeszta forrása: OL regeszta. BEATRIX KIRÁLYNÉ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30226
Date: 1490-11-21
AbstractAz esztergomi káptalan bizonyítja, hogy személyesen járult eléjük Beatrix királyné és bemutatott előttük egy oklevelet, mely saját pecsétjével volt ellátva, melyben a királyné bejelenti, hogy a zólyommegyei Lypche várát és a barsmegyei Saskw várát 8 ezer arany forintért eladta Orbán egri püspöknek és testvéreinek. Kérte az oklevél átírását. Ők Beatrix királyné kérését jogosnak találván, azt a püspök és testvérei jogainak a védelmére szóról-szóra átírták és függő pecsétjükkel megerősítették. - Regeszta forrása: OL regeszta. ESZTERGOMI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30329
Date: 1490-12-30
AbstractUlászló kiráyl bizonyítja, hogy figyelembe véve Losoncz-i László fia Márknak hűséges szolgálatait, neki adta Ztahr-i Bálintnak Nagh-kanisa és Zthar nevű birtokait, továbbá a Dezk, Kysewreg és Naghewreg birtokokban lévő birtokrészeket Csanád megyében, azonkívül Manya-i Benedeknek Kysmanya, Gyapol, Kazafalva nevű birtokait és az Egyed birtokokban lévő birtokrészeket Bihar megyében, azonkívül a Nyregh, Komlos és Geres birtokokat Zaránd megyében és Bálintnak meg Benedeknek akárhol fekvő más birtokrészeit is, akik a hűtlenségbe estek, mert Albert herceghez, az ország ellenségéhez csatlakoztak és így javaik a királyra háramlottak, aki azkat a régi határok mellett a nevezett Losoncz-i Lászlónak, illetőleg fiának Márknak és utódainak adta. - Papíron, melyen pecsét nem látszik. - Regeszta forrása: OL regeszta. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30921
Date: 1491-01-22
AbstractHosthfy Miklós Leleszi prépost és a konventje bizonyítják, hogy Lossoncz-i Deseofy László a saját és Jeneu-i másik Lossoncz-i László és ennek a fiai: Zsigmond és Albert, továbbá Lossoncz-i Dénes fiai: László és Pál, azonkívül a néhai Lossoncz-i János fiai: Dénes és János, meg Bánffy György fiai: Ferenc és István, továbbá Bánffy Mihály fiai: Miklós és Péter és végül venerabilis Andreas presbiter, similiter Bánffy de Naghfalw, prepositus Colocensis, a testvérei nevében tiltotta a konvent előtt Mátyás királyt a donatione et collatione castrorum Chycho, Weech et Wywar vocatorum ac pertinentiarium eorundem in partibus Transylvanie, necnon Gykreen vocati in Neogradiensi, item possessionum Erpaly in Byhoriensi ac Debren in Zolnok Exteriori comitatibus existentium, amelyek a nevezett Deseoffy Lászlót és a többi felsoroltat teljes joggal illetik, mindenki mást pedig azok kieszközlésétől, birtokba vételétől és használatától tiltotta. - Hátlapján pecsét töredékei - Regeszta forrása: OL regeszta LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36572
Date: 1492-00-00
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30330
Date: 1493-07-04
AbstractUlászló király az erdélyi káptalanhoz. Mivel ő egyrészt ad suplicationem reverendi domini Luce, electi ecclesie Chanadiensis, thesaurarii nostri Fwtag-i Nagy Balázs, az erdélyi királyi sókamarák kamarása érdekében tett közbenjárására, másrészt pedig figyelembe véve a nevezett Fwtag-i Balázsnak szerzett érdemeire, neki adta minden királyi jogát, mely őt a néhai Megyes-i Balázsnak akárhol fekvő javaiban megillette, ama javak összes haszonvételeivel és be akarja őt azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimonumát, hogy annak a jelenlétében Nicolaus Gerendi, aut Petrus Koppany, vel Franciscus Mykola, aut Nicolaus Farkas de Harinna, sive Benedictus Magnus, seu Sandrinus de Zenthmarthon, aut Benedictus Kékesd, vel Johannes Danch, aut alter Johannes Barrabasy, sive Ladislaus Swki, sew Sandrinus de Morsyna, sive Johannes ...aly, aut Anthonius Zekel mint királyi ember szálljon ki a néhai Megyes-i Lászlónak birtokaihoz, és a szomszédok jelenlétében vezesse be azok tulajdonába a nevezett Nagy Balázst királyi jog címén, az esetleges ellenmondókat vele szemben az erdélyi vajdák elé idézve. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30331
Date: 1493-07-20
AbstractAz erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előttük agilis Andreas Sebesthyen dictus de Kerezthur, aki Barcha-i Gáspár és Zsófia leányzó, a nevezett Gáspár menyasszonya nevében, aki leánya a néhai ZenthGergh-i Megyes Balásnak, tiltotta a káptalan előtt Ulászló királyt a nevezett Megyes-i Balázsnak akárhol fekvő javainak eladományozásától, Nagy Balázst pedig, az erdélyi sókamarák kamarását és mindenkit mást azok megszerzésétől és használatától, mert azok a nevezett Zsófiát és vőlegényét öröklött jogon illetik. - Hátlapján pecsét nyomai - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30330
Date: 1493-07-28
AbstractAz erdélyi káptalan jelenti Lossoncz-i László és Belthek-i Dragfy Bertalan erdélyi vajdáknak és a székelyek comeseinek, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét (ld.külön) és annak értelmében Koppany Péter királyi emberrel kiküldte testimoniumként discretum Matheum presbiterum, capellanum curie epsicopalis Albensis, akik inprimis feria quarta prox.p.f. divisionis apostolorum (júl.17.) kiszálltak Bodon Torda megyei és Wydrazeg Küküllő megye birtokokhoz, majd feria tertia prox.p.f.b.Marie Magdalene (júl.23.) kiszálltak a szintén Küküllő megyei Egresthew nevű birtokhoz és azokban a néhai Megyesi Balázs birtokrészeihez, azonkívül ugyanannak a Pynar, Sospathak, Zenthmiklos, Pethe, Uray, Kapws, Iklod, Lekencze, Dathos, Kemynthelke, Saly, Kiwch, Nema, Bokol és Egerzeg birtokokban lévő birtokrészeihez, és a Maros folyón, Kisfalud határában működő malomhoz, azonkívül a Zokol, Erche, Kysnywkath, Zenthmarthon, Zenthpether, Thuson, Mehes, Welker és Kalas birtokokhoz, mint Bodon és Vidrazegh tartozékaihoz és a Küküllő megyében fekvő Fyletelke és Udvarhel birtokokban lévő birtokrészekhez, amelyek Egresthew-höz tartoznak és a bennük lévő királyi joghoz, de amikor be akarták a nevezett Balázst azok tulajdonába vezetni, akkor nobiles Lucas Magnus, familiaris dominorum Andree de Bathor, et Georgii, filii eiusdem uruk nevében, necnon Paulus de Kerchen et Albertus Rohody de Megyesfalva in eorum et dominarum Margarethe et Marthe, consortum eorundem, filiarum videlicet condam Petri Alard ... Item Lazarus Chany de Hozyuazo, a saját és testvére nevében, azonkívül religiosus frater Gallus, ordinis Sancti Pauli primi heremite in sua et claustri beate Marie Virginis supra villam Zenthkyral in sede Maros fundati et aliorum fratrum heremitarum claustro in eodem degentium; item insuper agiles viri Georgius Nagh in dominarum Christine, consortis Benedicti Nywjtodi, ac Potentiane, filiarum condam Elye de Thorozko, necnon Anthonius faber, in Wdwarhel commorans, consimiliter in Nicolai et Johannis Sykesd dictorum de Theremy et puella Sophie, filie dicti condam Blasii Megyes, sponse videlicet nobilis Gaspar de Barcha ellenmondtak a statutionak, ami miatt a királyi ember valamennyiöket Nagy Balázzsal szemben Szent Jakab nyolcadára a vajda elé idézte. - Papír - Zárlatán pecsét nyomai - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30332
Date: 1493-09-05
AbstractUlászló király a váradi káptalanhoz. Jelentették előtte Bathor-i László fia, Staniszló fia, István fiainak: Jánosnak és Miklósnak a nevében, akik a nemes úrnőtől, Annától, a néhai Megyes-i Móricz leányától születtek, hogy Újév napja körül, Megyesallya-i Morocz Istvánnak a halála után, Bathor-i András és a fia György, meg a néhai Bathor-i István comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek comese, a nevezett Andrásnak az édes testvére és rajtuk kívül Peryen-i János és a fiai: Gábriel és Mihály az összes várakat, várkastélyokat, városokat, birtokokat és birtokrészeket, utputa castrum Zynyer et castellum in oppido Megyes habitum, item similiter oppidum Megyes, necnon possessiones Közephaza, Sasloucz, Bothosháza, Wdvari, Zenthmarthon, Tothfalu, Gewrbed, Appa, Zamosthelek, Waralya, Wamfalva, Wyvaros, Parlagh, Wyfalw, Thibabanya, Crano (?) Warhid, Lippa, Magas, Zebespathak, Fekethepathak, Magaslygeth, Sikárló, Thamasfalva, Lopysbanya, Monosthory, Bwyakfalwa, Kakas, Thwrvekon, Zegfalva, Lekencze, M...., Thwrmenkowen, Thereg, Bizad, Felfalu, Bwyakhaza, Thwra, Bosonka, Barpathak, Lippamezew és Apathy, valamennyi Szatmár megyében; Hasonlóképpen a Körös megyében fekvő Zdencz várát, amelyek a nevezett Morocz Istvánnak a halála után az exponensekre szálltak, azokat minden jogi alap nélkül a maguk számára foglalták el, több mint tízezer arany forintnyi kárt okozva nekik. Azonkívül elvitték a nevezett Morocz János összes okleveleit, bármilyen tárgyúak voltak is azok. Azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Andreas de Peruche, sive Gregorius neve Blasius de Gencz, cew Emericus, nam Nicolaus de Thwr, aut Emericus namque Nicolaus de ....... vel Albertus, filius eiusdem Emerici, sive Stephanus de ....., sin Paulus de Zenyes, cew Martinus de Iklod, namque Lorandus, sive Valentinus de Bessesnyewd, aut Nicolaus de Gwlach, vel Gregorius de Mand, sew Andreas de Kyrth mint királyi ember tartson a fenti ügyben vizsgálatot. - Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30333
Date: 1493-09-10
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30332
Date: 1493-09-26
AbstractVÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30334
Date: 1493-12-30
AbstractAz erdélyi káptalan bizonyítja, hogy eléje járult agilis Kapolnay Gergely és Barcha-i Gáspár nemesnek, meg Zsófia leányzónak, a néhai Zenthgergh-i Megyes dictus Balázs leányának, Gáspár menyasszonyának a nevében tiltotta Ulászló királyt a donatione et collatione, it egregium Blasium Magnum de Fwthak, az erdélyi királyi sókamarák kamarását és mindenki mást ab impetratione, necnon occupatione et conservatione totalium portionum possessionariarum prefati condam Blasii Meges a Küküllő megye Wydrazeg és a Torda megyei Bodon birtokokban, mert azoknak a nevezett Zsófiára áés vőlegényére: Gáspárra kell szállniok. - Papír - Hátlapján pecsét töredékei - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30232
Date: 1494-04-08
AbstractDRÁGFI BERTALAN ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30307
Date: 1494-09-03
AbstractULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30306
Date: 1495-06-15
AbstractZapolya-i István, Szepes földjének örökös comese, Magyarország nádora és a kunok bírája bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt a néhai Bethlen ... fia Miklós, aki a nemes úrnőtől: Annától, a néhai Nemthy Banffy György leányától született, másrészt pedig a néhai Lossoncz-i Desewfy János fia János fia Mihály fia János, magára vállalva testvérének Imrének a terhét, és bejelentették, hogy az egymás iránt érzett testvéri szeretetből, főleg pedig azért, mert a nevezett János és Imre Chycho várát és Zenthmargytha városát Belső-Szolnok megyében, továbbá Gyewent Nógrád megyében, azonkívül Wywar várának a tartozékait és Bohnya castellumnak a részeit Küküllő megyében és a Dyznoje nevű curiát meg a Kerezthes nevű birtokot Torda megyében és ezeken kívül a néhai László vajdának és Lossoncz-i Desewffy Miklós mesternek, elődeiknek összes javait és birtokjogait, amelyek a nevezett Jánost és Imrét öröklött jogon illetik, amelyek jelenleg különböző megyékben idegenek kezén vannak és amelyek visszaszerzésére saját erejükből képtelenek, azért a nevezett Mihály fia János Bethlen Miklóssal oly szerződésre lépett, hogy a nevezett Bethlen Miklós az elsorolt várakat, castellumokat, birtokokat és birtokrészeket, amelyek László vajdát és Desewffy Miklós metert bármi címen illetik, azokat jogi úton vagy bármi más úton saját fáradozásával és költségével a nevezett János és Imre nevében vissza fogja szerezni. Amikor tehát azokat vagy azok bármely részét a nevezett Miklós vissza tudja szerezni, akkor a nevezett János és Imre kötelesek a visszaszerzett javakból kiadni a ius quartalitiumot az említett Anna úrnőnek, Bethlen Miklós édesanyjának, nem pénzben, hanem birtokban, kötelesek azonkívül a nevezett Bethlen Miklóst kielégíteni a birtokok visszaszerzésénél előfordult kiadásaiért és egyéb költségeiért, ha valamit pénzben kellett kieszközölnie. Ha ezt nem tudnák, vagy nem akarnák teljesíteni, ez esetben Miklós a visszaszerzett javakból kiszakíthat a maga számára annyit, amennyi kiadásait fedezi és azokat kezében tarthatja mindaddig, míg János és Imre eleget nem tettek neki kiadásaiért. Ha a felek valamelyike utódok nélkül találna meghalni, annak a birtokjavai az életben maradt félre szállnak. Minderre a felek a nádor előtt kötelezték magukat. - A szöveg alatt pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta. SZAPOLYAI ISTVÁN NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36518
Date: 1495-11-25
AbstractBlasius de Raska, cubiculariorum regalium magister et castellanus castri Budensis, necnon Georgius de eadem Raska bizonyítják, hogy jóllehet a Radisthia nevű erdő és az annak a területén álló Papthawa nevű halastó egykor elődeiké voltak és azokról rájuk háramlottak, de azután egyesek azokat hosszabb időn át jogtalanul a kezükben tartották, mindemellett az országnagyok átvizsgálván birtokjogi privilegiumukat, azokat újta nekik ítélték, azért ők nemes szándéktól vezéreltetve és mennyeieket óhajtván szerezni földiekért, az említett Papthawa nevű halastavat a Raska birtokukon emelt, a Boldogságos Szűzről elnevezett egyháznak és következésképpen az abban működő plébánosnak adták örök tulajdonul. - A szöveg alatt két papírfelzetes gyűrűs pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. RÁSKAI BALÁZS /BUDAI VÁRNAGY/ MAGÁNRÁSKAI GYÖRGY MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30940
Date: 1496-03-22
AbstractThegled-i István erdélyi alvajda bizonyítja, hogy eléje járultak egyrészt nobilis Michael de Hosdath, pro egregio Petro Machkas, bano Zeuriniensi, másrészt nobilis Demetrius Zele pro egregio Nicolao de Bethlen és jelentették, hogy egymás között ily birtokcserére léptek: hogy a nevezett Petrus Tharnok de Machkas totales portiones suas possessionarias in possessionibus Thewk in de Doboka et Kecheth in Zolnok Interiori comitatibus habitas és a két birtok mellet ducentos florenos auri adott át Bethlen Miklósnak, amivel szemben utóbb átadta neki totales portiones suas possessionaris in possessionibus Magyar Berethke, Motho et Plop vocatis in comitatu Hunyadies existenti habitas oly feltétellel, hogyha az egyik fél vagy annak utódai nem akarnák a cserét betartani, a másik fél is köteles az elcserélt javakat visszaadni; amelyik fél ezt nem tartaná be, in quardingentis florenis auri convinceretur ipso facto. - Papír - Hátlapján pecsét nyomai Regeszta forrása: OL regeszta TELEGDI ISTVÁN ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30307
Date: 1496-06-05
AbstractUlászló király a gyulafehérvári káptalanhoz. Amikor az elmúlt (1495.) évben jún.15-én (feria secunda prox.p.f.Trinitatis) prelátusaival, báróival, ítélőmestereivel és az ország más nemeseivel Budán törvénynapot tartott, megjelent előttük Zenthmyhal-i Palfy Bálint, aki Farnos-i Weres János és Thorozko-i Illés nevében a következőkkel szemben: Belthewk-i Dragfy Bertalan erdélyi vajda és a székelyek comese, továbbá Dengeleg-i Pangracz Mátyás, Nadasd-i Ongor János, Naghlak-i néhai Jaxyth István fiai: István és Márk és a néhai Jaxyth Demeter fiai: János, Demeter és Péter, azonkívül Horwath Peres János, Harynna-i Farkas Tamás és Harynna-i néhai Farkas Miklós fia János, akire apjának: Miklósnak a halála után szállt át ez a per, és végül Zsófia nemes úrnő, a néhai Gywlakwtha-i Balázs özvegye és 2 fia: Miklós és Ferenc, Zekel Jakab és Miklós és Pysk-i György - bemutatta ugyancsak Ulászló királynak egy előbbi, 1494-ből való oklevelét, személyesen jelen lévén a fent elsoroltak közül Farkas Tamás a saját és testvére, az említett Farkas MIklósnak még kiskorú fiának: Jánosnak a nevében kormegállapító oklevéllel. - Az oklevél (ld külön) bemutatása után Weres Jánosnak és Thwrocko-i Illésnek a procuratora megbízói nevében jogorvoslást kér. Mivel a felsoroltak közül csak Farkas Tamás jelent meg személyesen a saját és a még gyermek János nevében, a többiek még procuratorokat sem küldöttek, ő a bemutatott oklevéllel szemben úgy érvelt, hogy a király halasztó oklevele annak keltétől számított az első magyarországi nyolcados törvényszékre szólt, de mert arra az időre nem esett semmiféle nyolcados törvényszék, az ügy tárgyalása ”nolentibus partibus” nem történhetik meg, azért amint a többiek is épp emiatt maradtak távol, ő sem tartozott volna megjelenni, de mert a nevezett Weres János keresetet indított ellene és a még gyermek János ellen az oklevélben felsorolt Magyarfylpes, Zazfylpes, Thanch és Zenthandras birtokok miatt, hogy a hiábavaló fáradtságtól és költségektől megkímélje magát és a még gyermek Jánost, végét akarván vetni az ügynek, amelyben Mátyás király a nevezett Weres Jánost hűtlensége miatt megfosztotta a többi között az említett 4 birtoktól és azokat akkor mindjárt Monozlo-i Chwpor Miklós erdélyi vajdának, majd annak magtalan elhunyta után neki: Farkas Tamásnak és testvérének, a néhai Farkas Miklósnak meg utódaiknak adományozta s így azok jogosan és szabályszerűen vannak az ő és a gyermek János kezén, amire nézve hajlandó oklevelet is bemutatni. És ott mindjárt be is mutatta a Magyarfylpes, Zazfylpes, Tanch és Zenthandras birtokok adományozásáról szóló oklevelet. Erre Weres János procuratora felsorakoztatta az ő érveit, hivatkozva néhány korábbi oklevélre, mire a király mind az itt jelzett 4 birtokra, mind pedig az összes többi birtokra, Weres János és Thwrozko-i Illés keresetére vonatkozó ügyet Szent Mihály nyolcadára halasztotta és onnan jutott el az ügy a jelen Szent György nyolcadára. Ekkor a király prelátusaival, báróival, az ítélőmesterekkel és az ország más nemeseivel ülést tartván, megjelentek előttük egyrészt Weres Jánosnak és Thorozko-i Illésnek a procuratora: Darocz-i Márton, másrészt az alperesek részéről különböző ügyvédvalló levelekkel: Edeles-i Tamás, aki Pangracz Mátyást és Zekel Miklóst képviselte, azután Moczkos Simon, aki Ongor Jánost képviselte, továbbá Petherd-i János, aki a néhai Jaxyth Istvánnak a fiai: Istvánt és Márkot, meg a néhai Jaxyth Demeternek a fiait: Jánost, Demetert és Pétert képviselte - miután az actorok Dragfy Bertalan vajdát érthető okokból kihagyták a keresetből - és Peres János, meg Pysk-i György most sem jelentek meg és nem is képviseltették magukat, amikor az actorok procuratora kérte az ígért oklevelek bemutatását, Edeles-i Tamás, Pangracz Mátyásnak és Zekel Miklósnak a nevében semmit sem válaszolt, míg Ongor Jánosnak a procuratora: Moczkos Simon és a nevezett Jaxyth fiúknak a procuratora:Petherd-i János egyformán azt válaszolták, hogy az actorok megbízóikat maguk ellen az ország jogszokása szerint sohasem idézték perbe és ők nem is vállaltak semmiféle oklevélnek a bemutatását, sőt a nevezett Pangracz Mátyás és Zekel Miklós sem a maguk elhatározásából tették azt, amíg tehát az actorok törvényesen meg idézik őket, keresetükre nem kötelesek válaszolni. Minthogy a 2 procutaror érvelése ”allegatio iusta et iuru consona esse videbatur” úgy a királynak, mint a bíróság többi tagjainak, azért a király megtanácskozván bírótársaival az ügyet, úgy döntött, hogy Pongracz Mátyás és Zekel Miklós az általuk vállalt oklevél-bemutatást Szent Mihály nyolcadán kötelesek teljesíteni, míg Ongor Jánost és Naghlak-i Jaxyth István fiait: Istvánt és Márkot, továbbá Jaxyth Demeternek a fiait: Jánost, Demetert és Pétert és rajtuk kívül még Horwath-i Peres Jánost és Pysky Györgyöt az actorokkal szemben meg kell törvényesen idézni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Georgius Wythez de Bykal, aut Thomas de Walko, vel Valentinus de Korpad, sive Emericus de Thamasfalwa, sin Blasius de Indal, neve Ambrosius Bako de Pethlend, cew Foris Fanchykay de Dienesfalwa, nam Nicolaus de Kysfalwd, namque Lucas de Zewkefalwa, sew Franciscus de Hozywazo mint királyi ember idézze meg a nevezett Ongor Jánost, meg Jaxyth István fiait: Istvánt és Márkot, továbbá Jaxyth Demeter fiait: Jánost Demetert és Pétert, azután Horwath-i Peres Jánost és Pysky Györgyöt az actor Weres Jánossal és Thwrozko-i Illéssel szemben Szent Mihály nyolcadára a királyi személyes jelenlét elé. - Papír - Zárlatán p.nyomai ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36639
Date: 1497-01-17
AbstractULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30236
Date: 1497-08-20
AbstractUlászló király az erdélyi káptalanhoz. Mivel ő figyelembe véve Marthonfalva-i Cheh Jánosnak a Szentkoronával és a királlyal szemben minden időben tanusított hűséges szolgálatait, mindezekért Balastheleke-i Lászlónak az országban bárhol található birtokait, birtokrészeit és egyéb javait, amelyek azért, mivel a nevezett László diabolico seductus errore, a kereszténység ellenségéhez, a törökhöz pártolt és Törökországba ment át, a királyra háramlottak, ezeket a bennük lévő királyi joggal együtt és összes tartozékaikkal a nevezett Cheh Jánosnak és általa testvérének: Marthonfalvai Gábrielnek és Mihálynak adományozta és be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Gaspar de Hwzzyzthelek, vel Sigismundus de Bolya, sive Johannes Swlyok de Zanchal et Simon Salfy de Salfalwa mint királyi ember szálljon ki a nevezett Lászlónak összes birtokjavaihoz és egybehívván a szomszédokat és határbirtokosokat, azok jelenlétében vezesse be a nevezett Marthonfalvai Cheh Jánost és testvéreit: Gábrielt és Mihályt azok tulajdonába királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat a királyi személyes jelenlét elé idézve. - Papír - Zárlatán pecsét nyomai - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30296
Date: 1497-10-03
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30305
Date: 1498-04-26
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30237
Date: 1498-05-08
AbstractAz erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelenvén előtte Bago-i Myske Benedek, a saját és a felesége: Katalin, néhai Komochy Indaly Pál leánya és ugyanezen Pál fiai: Bernát, Mátyás és Tamás nevében, akik a néhai Thathe-i György leányától, Erzsébettől születtek, tiltotta Ulászló királyt az említett néhai Erzsébet úrnőnek a nevezett néhai Thathe-i György leányának, Katalin és a többiek anyjának a fehérmegyei Thathe, Ozd, Marthonthelke és Bekenzeg, meg a dobokamegyei Kowachy, Berend és Babary birtokokban lévő birtokjavainak az eladományozásától, mint amelyek a fent elsoroltak között még mint osztatlan javak állottak fenn, míg Geréb László erdélyi püspököt, továbbá Wyngarth-i Geréb Péter comes országbírót, a püspök testvérét és rajtuk kívül Kyskend-i Baladfy Mihályt és a feleségét: Annát, az említett néhai Indaly Pálnak a leányát és mindenki mást ama javak kieszközlésétől, az azokba való bevezettetésétől, azok megtartásától és használatától mindaddig, míg a Katalin úrnőnek, továbbá Bernátnak, Mátyásnak és Tamásnak járó részt akár együttesen, akár külön-külön vissza nem juttatják. - Pecsét nem látszik rajta. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból). ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30238
Date: 1499-02-10
AbstractSzentgyörgyi és Bozyn-i Péter comes, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Harynna-i Farkas Tamásnak a nevében, hogy be akarja magát vezettetni Illye-i Dienessy Tamás mesternek, főtisztelendő váradi éneklőkanonoknak Hunyad és Arad megyékben fekvő birtokrészeibe, amelyek őt zálog címén megilletik. Azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Valentinus Harray de Harro, vel Dionisius de Zenth Emrech, aut Petrus Balog de Zenthgywrgh mint vajdai ember szálljon ki a nevezett Dienessy Tamás mester éneklőkanonoknak Hunyad- és Arad megyei birtokrészeihez és a szomszédok meg határbirtokosok meghívása mellett vezesse be azok tulajdonába a nevezett Farkas Tamást, zálog címén, az esetleges ellenmondókat vele szemben Szent György nyolcadára a vajda elé idézve. - Papír - Zárlatán pecsét nyomai - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) SZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30238
Date: 1499-04-08
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30304
Date: 1499-05-14
AbstractSzentgyörgyi és Bozyn-i Péter comes erdélyi vajda és a székelyek ispánja bizonyítja, hogy a kolozsmonostori konvent vizsgálati és idéző meg figyelmeztető oklevele alapján Szent György nyolcadán megjelent bírósága előtt Lupsa-i Miklós és Anna úrnő, Bethlen-i Bernáld felesége nevében Bethlen Miklóssal szemben azt a bejelentést tette, hogy jóllehet az ura, a nevezett Bernaldus testvére, Bethlen Miklós révén a nevezett Bernaldusnak minden birtokrészét Doboka megyében, és az ország más megyéiben fekvő birtokjavait bizonyos összegért a nevezett Miklósra íratta, a nevezett Miklós a nevezett birtokrészeket anélkül, hogy a nevezett úrnőnek azokból járó birtokrészeket, elsősorban a Doboka megyében fekvő mindkét Borgo nevű birtokban lévő birtokrészeket zálog címén részére lekötötte volna, az úrnő többszörös tilalma ellenére azokat magának statuáltatta, de mert a nevezett Bernáld, az ő férje és ura azokat a birtokrészeket a nevezet actrix életében az ő részének a kiadása nélkül nem adhatta el vagy nem zálogosíthatta el s így Miklós sem foglalhatta el azokat az ő rovására, de bármilyen kérésére sem hajlandó azokat neki viasszaadni. Mindezt a kolosmonostori konvent vizsgálati oklevelével igazolta. JOgorvoslást kért. Erre a nevezett Bethlen Miklós nevében annak a megbízottja: Peczel-i Antal azt válaszolta, hogy ő a nevezett úrnőnek semmiféle birtokrészét vagy javait nem foglalta el a maga számára, hanem azokat testvérétől igen nagy áron vásárolta meg a maga számára öröklött jogon, de ha azokból bizonyos rész az úrnőt illeti, hajlandó neki elégtételt adni. Erre a nevezett Lupsa-i Miklós, Anna úrnő procutartora úgy érvelt, hogy úrnőjének a birtokába vannak oklevelek, melyek szerint a két Borgo birtokot az úrnő saját pénzén váltotta vissza idegen kezekből és az oklevelet adott terminuskor kész a bíróság előtt bemutatni. Ennek alapján a vajda a nevezett Bernáld birtokrészeit illetőleg végleges ítéletet hozva a két Borgo ügyében úgy döntött, hogy a nevezett úrnő vagy a procuratora az említett záloglevelet köteles előtte Szent Jakab nyolcadán bemutatni. - Papír - Zárlatán pecsét nyomával - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) SZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1479 - 1499next >