Fond: GYKOL, Cista diversorum comitatuum (Q 330)
Search inHU-MNL-DLEOKL > GYKOLCDCQ330 >>
Charter: 30159
Date: 1424-07-02
Abstract: Bude. in festo visitationis Virginis Gloriose. Zsigmond király az erdélyi káptalanhoz. Mivel ő udvari katonájának, Megyes-i Dorn István vitéznek hűséges szolgálatai elismeréséül quasdam possessiones seu villas Lapath et Kench vocatas in Albensi, necnon quartam partem possessionis seu ville Zeplak appellate in de Kykellew comitatibus existentes, amelyek Lapath-i Bwken fia Bwken magtalan halála folytán, szálltak a koronára, királyi kezéből a nevezett István vitéznek és mindkét nembeli utódainak adományozta, és be akarja őt azokba vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Blasius de Balasfalva, aut Emericus, filius Michaelis de Galfalva, vel Gallus de Desfalva, sin Georgius, filius Jacobi de Haranglab, seu Andreas de Darlaz, sive Gregorius, filius Nicolai, filii Sandor de Zenthmarthon, neve Martinus vel Clemens aut Georgius de Myhalfalwa, mint királyi ember szálljon ki az amlített Lapath és Kench teljes birtokokhoz és Zeplak birtok negyedrészéhez, és egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat vezesse be a három birtokba a nevezett István vitézt új királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat vele szemben a vajda elé idézve. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai.- Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 30163
Date: 1426-12-12
Abstract: in Megyes. feria quinta prox. p. f. conceptionis Virginis Gloriose. Chaak-i László erdélyi vajda és Zolnuk-i comes az erdélyi káptalanhoz. Jelentette előtte Dorottya úrnő, Bolya-i Soldor fia, János felesége, hogy be akarja magát vezettetni a Küküllő megyében fekvő Zenthpal, Wgra, Laczkod, Zeplak és Balasfalwa, meg a Fehér megyében fekvő Thyr, Chiphud, Weze és Kapws birtokokban lévő, őt teljes joggal illető birtokrészekbe. Megkéri tehát a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Georgius de Moha, vel alter Georgius de Rawasy, aut Nicolaus, sive Johannes de Kapws, mint vajdai ember vezesse be a nevezett Dorottya úrnőt a felsorolt birtokokban levő birtokrészekbe, az esetleges ellentmondókat eléje, vagy Lépes Loránd helyettes vajda elé idézve. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta CSÁKI LÁSZLÓ ERDÉLYI VAJDA
Charter: 30164
Date: 1426-12-31
Abstract: in castro Kykellew. in festo b. Silvestri pape. Chaak-i László erdélyi vajda és Zolnuk-i comes az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte a nemes úrnőknek, Annának és Orsolyának, Farkastelke-i Miklós leányainak a nevében, hogy bizonyos birtokrészek in possessionibus Wezde, Thywr és Chiphwd birtokokban Fehér megyében és Balasfalwa birtokban Küküllő megyében, amelyek őket joggal illetik, de jelenleg idegenek kezén vannak, visszaszerzésre és új statuálásra szorulnak. Küldjék ki tehát testimoniumukat, akinek a jelenlétében Georgius de Rawas, vel David de eadem, sin Johannes, seu Nicolaus de Kapws, sive Stephanus de Kewres, vel Benedictus dictus Ews de Zanchal, aut Ladislaus de Sard szerezze vissza az említett birtokokban lévő őket illető birtokrészeket, és elválasztva azokat mások birtokrészétől, statuálja azokat a két úrnőnek, az esetleges ellentmondókat eléje idézve. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta CSÁKI LÁSZLÓ ERDÉLYI VAJDA
Charter: 30294
Date: 1428-07-06
Abstract: octavo die festi bb. Petri et Pauli app. Zsigmond király bizonyítja, hogy midőn ő bizonyos birtokokat: Keutheleke, Arokallya, Sofalu és Oroszfalu, más néven Szereth Doboka megyében, továbbá Pusztakamarás és Szombattelke Kolozs megyében, amelyek a néhai Keuthelke-i, máskép Palasth-i Rado fia Mihály, fia Symonnak, a magtalan elhalálozása folytán, az ország régi jogszokása szerint a királyra szálltak és ő azokat összes tartozékaikkal együtt Zantho-i Laczk Dávid szlavon bánnak és általa fiának: Györgynek, meg örököseiknek adományozta azon szolgálatok jutalmazásául, amelyeket a szent koronának és személy szerint neki tett, igen öregbítve a királyi tekintélyt, adta pedig új királyi adomány címén, közvetlenül királyi kezeiből, ugyanakkor Szentmártonfalva-i Geréb János azt állította, hogy ő a néhai Keuthelke-i Symonnak frater generationalisa és condivisionalisa volt, és ennek következtében Symon összes felsorolt javainak a törvény értelmében őreá kell szállniok. Az elhunyt Symon azonban mindazokat az okleveleket, amelyek e birtokokra vonatkoznak és amelyekkel ő ezen öröklési jogát igazolhatná, biztosabb megőrzés végett Beszterce városában bizonyos ottani polgároknál helyezte letétbe. Ezeket az iratokat a király az erdélyi vajda útján lefoglaltatta és zár alá vétette, és lepecsételve manibus prefati condam David bani adta át megőrzésre, de úgy, hogy szükség esetén rendelkezésre kell azokat bocsátania. Mikor azután Dávid bán halála után a király prelátusaival, báróival és előkelőivel Kewe várában tartózkodott, többek közbenjárására, figyelembe véve egyrészt Dávid fiának: Györgynek az igényét, másrészt Geréb Jánosnak és fiának a kérését, saját és prelátusai, bárói meg előkelő színe elé hozatta azokat az okmányokat, amelyek egy ládában voltak elhelyezve és három pecséttel lezárva: 1) a nevezett Dávid bánnak a pecsétjével, 2) Geréb Jánosnak a pecsétjével és 3) Besztercze város hatóságának a pecsétjével. Feltörvén a pecséteket, a ládából Geréb János fiának: Miklósnak a jelenlétében, a következő oklevelek kerültek elő: 1) a váci káptalan oklevele 1309. máj. 1.; 2) Károly király oklevele 1322. júl. 20.; 3) Bebek Imre országbíró oklevele 1388. febr. 18. (Lásd mindhármat külön.) Ezenkívül a nevezett György annak igazolására, hogy az említett Keuthelek, Arokallya, Sofalu, Oroszfalu, más néven Zereth nevű birtokokat Doboka megyében, továbbá Puszthakamarás és Zombatthelke Kolozs megyei birtokokat a király néhai apjának, Dávid bánnak és általa neki meg utódainak adományozta, bemutatta a királynak 1425. jún. 22-én (Decimo Kalendas Julii) kelt adományozó oklevelét, mely szóról szóra magában foglalta a királynak Budán, 1424. nov. 19-én (in festo b. Elizabeth vidue) kelt adományozó oklevelét és ennek statutióját elrendelő oklevelét, és a kolosmonostori konventnek a statutio elvégzéséről szóló 1425. febr. 9-én (quintodecimo die feria sexte p. f. conversionis b. Pauli ap.) kelt kiváltságos oklevelét super legitima statutione prenotatarum possessionum Keuthelek, Arokallya, Sofalu et Oroszfalu, alio nomine Zereth in Doboka, necnon Pusztakamarás et Szombattheleke in Clus comitatibus... pro eisdem quondam David bano et Georgio filio ipsius. - A döntés így szólt: jóllehet a bemutatott oklevelekből meg lehetett állapítani, hogy Geréb János valóban nemzetségbeli és osztályos testvére volt az örökösök nélkül elhalt Rado fia Mihály, fia Symonnak, és így azoknak a birtokoknak, amelyeket a király a néhai Dávid bánnak és fiának: Györgynek adományozott a magszakadás folytán a királyra háramlott birtokok gyanánt, a nevezett Gereb Jánosra és fiára, Miklósra kellett volna szállniok, mindamellett mivel preallegatus quondam Simon comes Siculorum, abavus ipsius Simonis sine heredibus noviter defuncti ac Thomas Putrusque, progenitor utputa ipsius Joannis Gereb a váci káptalan előtt kijelentették, ut quilibet eorum ubicumque magis vellet, liberam habeat acquirendi facultatem és az így szerzett javakat bármelyikük önállóan tarthatja meg, már pedig a néhai Symon abavus ut et progenitor sepedicti Symonis sine heredibus defuncti, frater condam Petri, avi antedicti Johannis Gereb, Károly királytól azokat a birtokokat a saját és örökösei, és nem egyúttal testvérei részére kapta, azért ezen birtokokban a nevezett Geréb Jánost és a fiát, Miklóst, semmiféle jog nem illeti meg, s így azokat a birtokokat, ti. Keuthelek, Arokallya, Sofalu, Oroszfalu, másképp Zereth, továbbá Pusztakamarás és Szombatthelke, a király az ifj. Simon magtalan halála folytán joggal adta a néhai David bánnak és fiának: Györgynek, és azokat meg is kell hagyni Györgynek a kezén. Az említett Simontól, a székelyek comesétől a maga számára nyert többi birtokok: úgymint Herked, Ida, Penthuk, Teke, Ludvégfalva, Bani, Aknay, Komlos, Nywlas, Kozmatelke, Ormay, Szemesnye és Rom Erdélyben, továbbá Palothashatvan, Beyr és Kukenesmonostra Nógrád megyében, szintén a királyi joghoz tartoznak és azokat oda is kell csatolni, amint azt a királlyal együtt ítélkező prelátusok, bárók és előkelők megállapították. Így is mondták ki az ítéletet. Eredeti, hártya, pecsét nem látszik rajta.– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 30311
Date: 1431-02-16
Abstract: in Felpestes. feria sexta prox. a. dominicam Invocavit. Varaskezy-i Lépes Lóránd erdélyi alvajda az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Margit úrnőnek, Dycheuzenthmarthon-i Sandrinus fia Miklós leányának, Zthrygyzenthemerich-i Péter fia János feleségének a nevében, hogy be akarja magát vezettetni bizonyos birtokrészeknek a tulajdonába ti. Susko nemes úrnőnek, a néhai Miklós özvegyének, az ő anyjának a birtokrészeibe a Küküllő megyei Zepmezew és Benybua, meg a Doboka megyei Nagdewecher birtokokban, amelyek a női ágat is követik. Azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Sch...i Dénes fia Péter vagy Balasfalva-i Herbortus, mint királyi ember szálljon ki az említett birtokrészekhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be a birtokrészek tulajdonába a nevezett úrnőt, az esetleges ellentmondókat vele szemben az erdélyi vajda elé idézve. Átírva az erdélyi káptalan 1431. márc. 4-i oklevelében. - Regeszta forrása: OL regeszta LÉPES LORÁND ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 30311
Date: 1431-03-04
Abstract: duodecimo die introductionis: feria quarta prox. p. dom. Invocavit. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megkapta Varaskezy-i Lépes Lóránd erdélyi alvajdának a nemes Margit úrnő, a néhai Dychewzenthmarthon-i Sandrinus fia Miklós leánya, StrigyZenthemerich-i Péter fia Imre felesége javára megküldött oklevelét, és annak értelmében a két vajdai emberrel: Balásfalva-i Herbortusszal és Strygy-i Dénes fia Péterrel kiküldte testimoniumként magistrum Petrum, rectorem altaris beati Ladislai regis in dicta ecclesia Transilvanensi, akik közül először a nevezett Balásfalva-i Herbortus és a káptalan embere feria quarta prox. p. dom. Invocavit (febr. 21.) kiszálltak a Zepmezewben és a Benyebuán lévő birtokrészekhez és azokat Margit úrnőnek statuálták, senki sem mondván ellent. Majd a nevezett Strigy-i Zenthemerich-i Dénes fia Péter, vajdai ember, a káptalani emberrel feria sexta prox p. dom. Invocavit (febr. 23.) kiszáltak a Nagdewecher birtokban lévő birtokrészekhez és bevezették azokba a nevezett Margit úrnőt. Itt sem mondott ellent senki. - Honorabilibus et discretis viris dominis Demetrio preposito, Georgio cantore, Michaele custode et Benedicto Siculo decano ceterisque canonicis. Eredeti, hártya, függőpecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 30789
Date: 1431-05-03
Abstract: in civitate nostra imperiali Newremburgensi in festo inventionis Sancte Crucis. Zsigmond király bizonyítja, hogy figyelembe véve udvari emberének: Zenthlazlo-i András fia Márnak a rábízott feladatok mindig hűséges teljesítését, hec arma seu nobilitatis insignia (mely az oklevél szavai szerint az oklevél elején le van festve, de ez nem áll: nemcsak a címer nincs lefestve, hanem még hely sincs fenntartva annak a számára) ...prefato Marco filie Andree de Zenthlazlo et per eum Michaeli de Ferre sororio suo ipsorumque heredibus et posteritatibus, natis et nascituris universis... dedimus, donavimus et contulimus, immo proprio motu concedimus et elargimur. (Azonban, amint a kép nincs meg, hiányzik a címer szövegbeli leírása is.) ...ut ipsi ac eorum heredes predicta arma seu nobilitatis insignia more aliorum armis huiusmodi utentium amode in antea ubique in preliis, hastiludis et aliis onmibus exercitiis nobilibus et miltaribus, necnon sigillis, anulis, certinis, papilionibus et generaliter quarumlibet rerum et expeditionum generibus sub mere et sincere nobilitatis titulo gestare eisdemque uti, frui et gaudere valeant atque possint. Quodque ipsi et eorum quilibet cunctaque ipsorum posteritas eisdem gratiis, honoribus et libertatibus élhessenek, amelyekkel élnek az ország többi címerrel ellátott nemesei. Eredeti, hártya, pecsét nem látszik rajta. - Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 30169
Date: 1433-11-12
Abstract: secundo die festi b. Martini episcopi et conf. A váradi káptalan bizonyítja, hogy személyesen jelentek meg előtte Bathor-i Péter fia János, fia István, volt étekfogó mester és ennek a testvére (frater eiusdem): Bertalan, magukra vállalva testvérüknek (fratris ipsorum uterini): Bathor-i Tamásnak a terhét, ily bejelentést tettek: Jóllehet már régebben Zsigmond király bizonyos birtokokat, így a Bihar megyei Bathor, Zalantha, Chetfalwa, továbbá a Zaránd megyei Elwth, Visnek, Koth, Vassan, Thwiseghaz és Peel nevűeket, melyek azelőtt a férfisarj nélkül elhunyt Thold-i Pálnak a tulajdonai voltak, mint a királyt megillető birtokokat általuk elfoglaltatta, majd azokat bizonyos feltételek mellett 2000 magyar arany forintért nekik elzálogosította, mégis most a király ugyanazokat a birtokokat, főleg Gara-i Miklós nádornak ítéletlevele folytán, melyben a nádor megállapította, hogy azok a birtokok Nadab-i wayda fiát: Istvánt és Thold-i Lászlót meg Jánost illetik és így nekik is ítélte, azért a király a Szent Mihály ünnepét megelőző szombaton kiadott oklevelében a nevezett birtokokat, miután az exponenseknek teljes elégtételt biztosított a 2000 magyar arany forintnyi zálogösszegért, átadatta általuk a nevezett wayda fia Istvánnak és Thold-i Jánosnak meg Lászlónak. Ennek folyományaként, mivel a nevezett Tholdy László már eleget tett nekik a 2000 magyar arany forintnyi zálogösszeg harmadrészéről, vagyis 666 arany forintról et octo florenis monete regalis Quadring appellate a birtokok harmadrészének a megváltásáért, azért ők a nevezett Thold-i Lászlót nyugtatták az említett összeg kifizetéséről és a nevezett birtokok harmadrészét visszaadták neki, teljesen kivévén azokból saját kezüket. - Honorabilibus viris dominis Conrado preposito, Petro lectore, Anthonio cantore, Valentino custode aliisque canonicis. Eredeti, hártya, függőpecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 30171
Date: 1439-05-09
Abstract: Erzsébet királyné bizonyítja, hogy mivel hívei: Ladislaus, Michael et Philippus, filii Michaelis de Katha ac venerabiles Jacobus prepositus et Nicolaus archidiaconus Borsodiensis, az egri egyház kanonokjai, a nevezett László, Mihály és Fülöp édes testvérei, egyszerű kérésére 2500 magyar arany forintot adtak neki kölcsön, amely összegre a kegyetlen törökökkel szemben van neki szüksége: Zewryn, Gewryn, Orsova és Myhald várak fenntartására, amely várak mintegy a törökök szájában feküsznek, azért ő biztosítani akarván a nevezett Lászlót, Mihályt, Fülöpöt, Jakabot és Miklóst az összeg felől, oppidum nostrum Kechkemeth vocatum in Pestiensi simul cum tributo; item possessionem nostram Chongrad appellatam in Chongradiensi comitatibus, cum omnibus ipsarum censibus et collectis zálogul adta nekik oly módon, hogy amikor ő vagy ura: Albert király, vagy annak királyi utódai Kechkemeth városát és Chongrád birtokot a jelzett összegért vissza tudják tőlük váltani, kötelesek azokat az összeg ellenében azonnal visszaszolgáltatni. Vállalta a királyné a saját, továbbá ura: Albert király és ennek királyi utódjai nevében, hogy meg fogják őket a nevezett város és birtok tulajdonában bárkivel szemben védeni. A szöveg alatt papírfelzetes pecsét. ERZSÉBET KIRÁLYNÉ
Charter: 30174
Date: 1440-04-19
Abstract: Erzsébet királyné az erdélyi káptalanhoz. Mivel ő figyelemmel lévén venerabilis vir dominus Petrus decretorum doctor cancellarius noster, filius videlicet Gregorii de Keched, továbbá Dionisius, filius Johannis Weres de Farnos, castellanus castri nostri de Kykellewwar szerzett érdemeire minden királyi jogát, mely őt Buzasbochard és Hary erdélyi fehérmegyei, továbbá Ewlwes Kolos megyei birtokban bármi címen megillette, amelyek a néhai Gyogh-i László fia Mihálynak a magtalan halála folytán szálltak a koronára, a nevezett Péter kancellárnak ac per eum fratri carnali et Ladislao filio Andree de dicta Keched adományozta, még pedig a két első birtok felét és a harmadik kétharmadát illetőleg, míg ugyancsak a két első birtok felét és a harmadik birtok egyharmadát illetőleg a nevezett János fia Dénesnek és be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki testimoniumát, akinek a jelenlétében Nicolaus de Komyadzeg, vel Marcus de Elekes, aut Thomas, sin Johannes de I.....seu Georgius,sive Andreas, filii Valentini Cheh de Rewd, nam Johannes, filius Barnabe de Maach, an Georgius de Zombor, vel Petrus de Sard, aut Johannes Mykola de Zamosffalwa, sin Georgius seu Michael, filii Gyeureu de Vasarhel mint királyi ember szálljon ki a nevezett birtokokhoz és vezesse be azokba a nevezett Péter kancellárt és a többieket a nekik szánt rész szerint, királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. ERZSÉBET KIRÁLYNÉ
Charter: 30174
Date: 1440-05-17
Abstract: Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megkapta Erzsébet királyné oklevelét, amelynek értelmében unacum Marco de Elekes mint királynéi emberrel kiküldte testimoniumként discretum virum dominum Petrum, rectorem altaris beati Ladislai regis in dicta ecclesia nostra siti, akik feria tertia prox. a. f. ascensionis Domini /máj.3./ kiszálltak Buzasbochard és Hary birtokokhoz és jelen lévén a szomszédok: filiis quondam Herborthy de Balasfalwa, Nicolao Cheh de Rewd, Paulo Buryan de Petherd, Benedicto de Gald - mint Buzasbochard szomszédai, item Nicolao de Forro, Martino Magno de Naglak, Paulo Broncha de Bykes, Michaele de Bathyzhaza mint Hary birtok szomszédjai, akiknek a jelenlétében bevezették a két birtok tulajdonába részben Péter kancellárt, és testvérét Lászlót, részben pedig Farnos-i János fiát Dénest királynéi adomány címén, amikor a statutionak senki sem mondott ellen. Honorabilibus et discretis viris dominis Demetrio preposito, Georgio cantore, Michaele custode, altero Michaele de Bodon decano canonicis ecclesie nostre. Függő pecsétje hiányzik. ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 30312
Date: 1440-05-27
Abstract: Erzsébet királyné a kolosmonostori konventhez. Mivel ő figyelemmel lévén Losoncz-i Miklós fia Desewnek, erdélyi vajdának, továbbá Fornas-i János Weres Dénesnek, azután Wasarhel-i Gergely fia Györgynek és László fia Antalnak a királynéval és a szent koronával szemben tanúsított hűséges szolgálataira, minden királyi jogát, mely őt a Magyarfratha, Olahfratha és Bothaza kolosmegyei, meg a Markhaza dobokamegyei birtokokban lévő birtokrészekben bármi címen megillette, amely birtokrészek az előtt Magyarfratha-i Gáll fia Péter fia Jánosé, meg Bothaza-i György fia János fia Györgyé voltak, de magvaszakadás folytán a szent koronára szálltak, azokat összes tartozékaikkal egyetemben egy részükben a nevezett Desew vajdának, másik részükben Weres Dénesnek, harmadrészükben pedig a nevezett Györgynek és Antalnak adományozta és be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Petrus Chorong de Papfalva, vel Dominicus, aut Jacobus de Zomordok, sin Johannes Mykola de Zamosfalva, seu Anthonius filius Ladislai de Zwchak, sive Georgius, neve Blasius de Wybuda, an Gregorius Indali de Machkas, aut Ladislaus de Bodok, vel Georgius de Ezthyen, sin Gregorius de Tewk, seu Dionisius literatus de Doboka, sive Johannes filius Laurentii Lewkes de eadem mint királyi ember szálljon ki az említett birtokrészekhez és statuálja azokat Desew vajdának, Weres Dénesnek és Györgynek meg Antalnak, az esetleges ellenmondókat az erdélyi vajda elé idézve. Zárlatán papírfelzetes pecsét. ERZSÉBET KIRÁLYNÉ
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data