Fond: Sombory család (Q 169)
Search inHU-MNL-DLCSLP > SOMCSQ169 >>
Charter: 65386
Date: 1345-10-26
Abstract: in festo S. Demetrii mart. Az egri káptalan bizonyítja, hogy eléje járult Kompolth-i Mihály fia István és rokonai (proximi sui): Miklós fia Miklós és Jakab fia Péter, Gerend-i nemesek nevében bemutatta a káptalan előtt IV. László király privilégiális oklevelét, kérve, hogy írják azt át rokonai részére ugyancsak privilégiális oklevélben szóról-szóra. A káptalan a nevezett Miklós és Péter kérésére a bemutatott László király-féle oklevelet mint teljesen épet szóról-szóra átírta és privilégiális formában saját pecsétje alatt kiadta azok jogainak a védelmére. - Prosentibus tamen Nicolao preposito, Johanne lectore, Johanne custode, dominis Johanne de Borsod, David de Zabouch, Johanne de Patha, Petro de Heves, Dominico de Borsva, Andrea de Pankota archydiaconis. Kelt: 1345-ben, amikor Lajos volt Magyarország királya, Chanadinus az esztergomi érsek, László a kalocsai érsek és Miklós az egri püspök. Eredeti, hártya, függőpecsét. – Regeszta forrása: OL regeszta EGRI KÁPTALAN
Charter: 65387
Date: 1358-05-08
Abstract: in quindenis f. b. Georgii mart. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelent előtte Fermones-i Mihály fia György és tiltakozva jelentette, hogy Fermenes-i András fia Mihály a Zolnuk exterior megyében fekvő Fermenes birtokból elfoglalt egy birtokrészt, amely az exponens sajátja; ezért a bejelentés után tiltotta a nevezett András fia Mihályt az illető birtokrész elfoglalásától és a maga számára való átörökítésétől. Eredeti, papír, zárlatán pecsét töredékeivel, kiadása: A.O. VII. 196. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 65388
Date: 1364-02-28
Abstract: quintodecimo die termini prenotati: octavo die diei cinerum. A bácsi káptalan bizonyítja, hogy midőn Bubek István comes országbíró meghagyó oklevele alapján a királyi emberekkel kiküldte saját testimoniumát, még pedig Chuda fia László részére Miklós nevű kanonok-társát, míg Chehte-i Mátyás részére Lőrinc nevű clericus chori-t, azok az országbíró oklevelében meghatározott terminuson: octavo die diei cinerum meg akarták tartani a communis inquisitiót, de mert az egyik kiküldött: Miklós kanonok megbetegedett, a többiek sem tudták feladatukat teljesíteni. Erről a káptalan a nevezett Lászlónak és Mátyásnak a jelen oklevelet adta bizonyságul. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta BÁCSI KÁPTALAN
Charter: 65389
Date: 1377-01-02
Abstract: secundo die festi circumcisionis Domini. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelent előtte Moon-i Bartha fia László, aki a saját valamint apja, az említett Bartha és ennek többi fiai, továbbá Éliás fia István és a saját fiai nevében tiltakozás formájában jelentette, hogy néhány szomszédjuk és határbirtokosuk, különösen pedig Kusal-i Jakab és fiai, meg Kusal-i Jakab fia Miklós az említett Moon birtoknak a hozadékát: usus, fructus et utilitates az ő akaratuk ellenére használják és jobbágyaikkal is használtatják. Azért a tiltakozás után Moon birtok szomszédait és határbirtokosait, különösen az említett Kusal-i nemeseket és jobbágyaikat, de másokat is tiltotta a birtok további használatától. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 65390
Date: 1377-08-23
Abstract: Albe. die dominico prox. a. f. b. Bartholomei ap. László mester Ozd-i főesperes és Goblinus, erdélyi püspöknek vicarius generalisa bizonyítja, hogy Miklós Zonuk-i főesperesnek és az erdélyi püspök Nezes-en túli vicariusának az oklevele értelmében augusztus 22-én (in octavis assumptionis Virginis Gloriose) meg kellett előtte jelenniök Mayad-i Albert fiainak: Tamásnak és Istvánnak, hogy választ adjanak Erzsébet úrnőnek, a nevezett Albert fia Miklós özvegyének a keresetére. A terminus megérkeztekor megjelent előtte Tamás személyesen, Istvánt pedig a szintén Tamás nevű procuratora képviselte, míg Erzsébet úrnő nevében megfelelő üv. levéllel Jakab fia Miklós jelent meg. Ekkor a két Tamás a Miklós vicarius oklevelében foglaltakra azt válaszolták, hogy ők hajlandók megfelelő becslés alapján eleget tenni a nevezett Erzsébet úrnőnek járó jegy- és nászajándék fejében, mely az özvegyet Albert fia Miklós birtokrészéből megilleti. - A vicarius úgy döntött, hogy in quindenis festi b. Michaelis arch. (október 13.) mindkét fél hozzon magával 4-4 fogott bírót Albert fia Miklós birtokrészéhez, akik azt a vicarius kiküldöttjének a jelenlétében felbecsülik, amiről a kiküldött testimunium in octavis festi Omnium Sanctorum (november 8.) köteles beszámolni. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta LÁSZLÓ ERDÉLYI VIKÁRIUS
Charter: 65391
Date: 1384-06-05
Abstract: Thorde. die prenotato: in festo Sancte Trinitatis. János erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Amidőn jún. 5-én (in festo Sancte Trinitatis bizonyos fontos országos ügyben Erdély nemeseivel Tordán gyűlést tartott, akkor Kolos megye hatóságának ítéletlevele alapján megjelentek előtte egyrészt Almas-i László fia Jakab, másrészt Gyereu fia Gyereu, amikor is a nevezett Almas-i László fia Jakab a vita tárgyát képező földet Zomordoktelkenek nevezte és az ő öröklött földjének mondotta, míg Gyereu fia Gyereu a vitás földet Kyntelke-nek nevezte és ugyancsak saját öröklött földjének mondotta, viszont a magukkal hozott fogott bírák, miután meghallgatták érveléseiket, az igazság szem előtt tartásával úgy döntöttek, hogy László fia Jakab mint actor tegyen a vitás föld területén jún. 24-én (in die Beati Johannis Baptiste) hatodmagával tisztító esküt, kik közül kettő közelebbi szomszéd legyen, négy pedig távolabbi nemes is lehet. Ehhez ki kellett küldeni a vajdai és konventi embereket, azért megkérte a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Dominicus filius Laurentii, vel Petrus filius Petri de Nadas, aut Michael filius Ladislai, aut Johannes, neve Ladislaus vel Andreas de Geztragh, vel Johannes filius Michaelis, aut Ladislaus Henke, nobiles de Gyurghfalua egybehíván a vitás terület szomszédait ellenőrizze, hogy a nevezett László fia Jakab mint teszi le az esküt, majd annak letétele után iktassa be őt a vitás föld tulajdonába a meghúzott határok mellett. Átírta: 1384. júl. 5. Kolosmonostori konvent. - Regeszta forrása: OL regeszta JÁNOS ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 65391
Date: 1384-07-05
Abstract: feria tertia prox. p. f. bb. Petri et Pauli app. A kolosmonostori konvent jelenti János erdélyi alvajdának, hogy megkapta oklevelét, melynek értelmében Geztragh-i János vajdai emberrel Antal rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik in predicto festo B. Johannis Baptiste (jún. 24.) kiszálltak a vitás földhöz, ahol László fia Jakab a szomszédok jelenlétében letette a szokásnak megfelelő módon a vitás föld felett az esküt arra nézve, hogy az e föld régtől fogva, mindig az övé volt és most is az övé, még pedig öröklött jogon, azért az eskü letétele után a vajdai ember azt a Zomordoktelke nevű földet annak minden tartozékával együtt a nevezett László fia Jakabnak statuálta, ami ellen senki sem tiltakozott. Új határjeleket is tűztek ki, amelyek ily módon következnek: Prima meta incipit a parte septemtrionali super quendam montem, ubi unam metam terream erexissent, que distingit mete et terre magistri Michaelis de Sombor, que Madarasayfey vocatur, et terre filiorum Gyereu Kyntelke vocate; abhinc versus meridionalem descenderet ad Haryssasaypataka, a parte meridionali unam metam terream cursualem erexissent. Deinde directe infra procedendo apud eandem Haryssasaypataka similiter unam metam terream erexissent cursualom. Deinde vero parvum procedendo, ubi via Pyspwkutha rivulum Zenthkyralpataka transiret, similiter unam metam terream cursualem erexissent. Abinde vero versus meridionalem ad montem asscendendo, ubi inter arbores similiter unam metam terream erexissent. Deinde versus meridionalem supra eandem directe asscendendo inter virgultas similiter unam metam terream erexissent. Deinde ad eandem partem meridionalem parvum asscendendo super unum monticulum inter arbores et virgultas similiter unam metam terream erexissent. Deinde ulterius super unam Beerch asscendendo inter Kyntelke et Zomordok super collum eiusdem Berch similiter unam metam terream erexissent. Deinde supra eundem montem asscendendo in cacumine ipsius montis supra Bazaknukpataka existentis similiter unam metam terream erexissent, que distingit terre magistri Georgii Bebek Lebzopataka vocate, ubi terminantur mete et abhinc vadit ad primam metam. - Mivel azonban a nevezett Gyereu Jakabbal szemben avval az ellentmondással élt, hogy az nem tette le az esküt ”cum propinquioribus commetancis ipsius terre litigiose”, ami miatt a felek az ügy eldöntését rájuk bízták ”regni consuetudine”, azért ennek ellenőrzésére közlik a határbirtokosok neveit: Gregorius filius Jacobi de Horuathy, Ladislaus ”dictus” Zabo de Zuthor, Ladislaus filius Pauli de Tamasfalua et alter Ladislaus filius Nicolai de eadem et Ladislaus filius Ikren de Reche. Átírva: 1394. dec. 30. Frank erdélyi vajda. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 65395
Date: 1406-10-07
Abstract: TAMÁSI JÁNOS ERDÉLYI VAJDASZÁNTÓI LACK JAKAB ERDÉLYI VAJDALACK JAKAB /SZÁNTÓI/ ERDÉLYI VAJDA
Charter: 65409
Date: 1420-07-25
Abstract: LOSONCI ZSIGMOND SZÖRÉNYI VÁRNAGYLOSONCI ZSIGMOND ORSOVAI VÁRNAGYLOSONCI ZSIGMOND MIHÁLDI VÁRNAGYLOSONCI ZSIGMOND SEBESI VÁRNAGYLOSONCI ZSIGMOND ZSIDÓVÁRI VÁRNAGY
Charter: 65400
Date: 1422-02-22
Abstract: Bude. in festo kathedre b. Petri ap. Zsigmond király bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Kwsal-i Jakch György fia János, mégpedig Katalin úrnő, Zakachy-i János özvegye, Dedach-i Pálnak a leánya nevében. Ü. V. oklevél nélkül, de annak a terhét magára vállalva, másrészt Mayad-i István fia János a saját, továbbá Gylbert és György nevű testvérei (fratres) meg László nevű fia és a nevezett Gilbert fia másik László nevében, ugyancsak ü. V. levél nélkül, de azok terhét magára vállalva, és íly bejelentést tettek: A nevezett György fia Jnos mester Katalin úrnő nevében nyugtatta az említett Mayad-i nemeseket: Jánost, Gylbertet, Györgyöt, Lászlót és a másik Lászlót azon jegy- és nászajándék felett, amely Katalin úrnőnek boldogult ura: Zakachy-i János birtokrészeiből járt. Ezzel szemben a nevezett István fia János a saját és a fent elsoroltak nevében ezen jegy- és nászajándék felett eleget akarván tenni Szent Mihály nyolcadán (október 6.) 200 forintot fog fizetni Katalin úrnőnek a váradi káptalan testimoniumának a jelenlétében a forgalomban lévő új pénzben, avval a kötelezettséggel, hogy ha a Mayad-i nemesek a 200 forintnyi összeget a jelzett határnapon nem fizetnék ki Katalin úrnőnek, akkor a jelen oklevél erejénél fogva Katalin úrnőnek joga van a nevezett nemeseknek Kraszna megyei Lamperth nevű birtokának a felét annak minden tartozékával együtt elfoglalni és mindaddig a kezében tartani és jövedelmét élvezni, míg a 200 forintról eleget nem tesznek neki. Ha ennek bármelyikük ellentmondana, vagy Katalint nem engednék be Lamperth birtok felébe, akkor a hatalmaskodás tényében maradnak el ipso facto. Viszont ő is köteles azonnal visszaadni a zálogként tartott birtok felét, amint az összeget kifizetik neki. Eredeti, papír, hátlapján pecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 108036
Date: 1424-11-18
Abstract: sabbato die a. f. b. Elyzabeth regine. A váradi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Menyew-i Ramacha ”dictus” István, másrészt Zwna-i Miklós fia Dávid, amikor István bejelentést tett: Mivel a Zolnuk Mediocris megyében fekvő Menyew birtokban levő birtokrész arányosan és öröklött jogon nevezett Miklós fia Dávidot is illeti és így köteles neki a megfelelő részt kiadni, azért a nevezett Menyew-i birtokból egy jobbágysessiót - Sandorhaza birtok oldala felől, abban az egy házsorral rendelkező utcában, amely sessióban jelenleg bizonyos Dénes nevű ember lakik; továbbá azon falu közepén egy háztelket (fundum curie) - a keleti oldalán levő utcában, azonkívül a Kwsal felőli oldalon, a falu szélénél 3 háztelket azok minden tartozékával: szántókkal, erdőkkel stb. átadta a nevezett Miklós fia Dávidnak és utódainak, mint a neki járó végleges kielégítést örök tulajdonul oly módon, hogy amíg Dávid elfoglalhatja a neki így átadott birtokrészeket, Istvánnak joga van a saját ekéje számára 16 hold szántót a saját számára visszatartani; ugyancsak az azon birtokrészhez tartozó összes kaszálókat és réteket, amelyeket István eddig használt, továbbra is teljes joggal használhatja, később azonban ezeket két részre kell osztani István és Dávid között. Mindezekkel Dávid teljesen kielégítettnek jelentette ki magát, épp azért az Istvánnal szemben ez ügyben kiadott összes okleveleket érvényteleneknek jelentette ki. Hátlapján pecsét töredékeivel. Szétszakadt és erősen vízfoltos oklevél. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 65416
Date: 1429-11-30
Abstract: in Sebes. in festo b. Andree apostoli. Zsigmond király bizonyítja, hogy mivel meggyőződött róla, hogy híveit: Byzerei-i Pete fia László fia Ladot és a másik László fiát, Miklóst, továbbá Wytez Péter fia Jakabot teljes jog illeti a Sebes városban lévő, a klastrommal szemben fekvő fundus curie-ban, mert az őseiktől szállott rájuk, amelyet azonban jelenleg a király officialisai tartanak elfoglalva, részben tehát e meggyőződés alapján, részben pedig a nevezett Ladonak, Miklósnak és Jakabnak több alkalommal kifejtett hűséges szolgálataiért, különösen amelyeket legutóbb Galambocz-nál fejtetek ki oly dicséretre méltóan, elhatározta, hogy a fundus curiet visszaadja nekik. Meghagyja tehát az azt elfoglalva tartó officialisainak, adják azt át békésen a nevezett Ladonak, Miklósnak és Jakabnak. Átírta: 1450. június 23. Hwnyad-i János kormányzó.– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 65402
Date: 1433-08-10
Abstract: Brode. in festo b. Laurentii mart. Zsigmond király az aradi káptalanhoz. Jelentették előtte Thelegd-i Kelemen fia Lászlónak és három fiának: Franknak, Miklósnak és Györgynek, meg három leányának: Erzsébet és Margit úrnőknek és Katalin hajadonnak, azonkívül Thelegd-i Kelemen fia Pál özvegyének, Annának és három fiának: Lászlónak, Jánosnak és Miklósnak a nevében, hogy Makofalwa-i Péter fia Kis Benedek, a nemrég múlt időkben elküldvén Petro Zyz, Benedicto de Fyldeak, Johanne Pakaz, Gregorio filio Petri, Georgio filio Johannis et Andrea de ipsa Makofalwa, familiaribus suis, rátörtek ... (hézag) ... birtokára és onnan elvitték egyik emberét, akit Makofalwan 15 napig tartottak bilincsben. Evel nem elégedvén meg, a nevezett Benedek személyesen vezette előbbi familiarisait az exponensek másik birtokára, Somborra és ottani erdejére, ahol az ott talált egyik jobbágyukat, Zente Ferencet elfogták és ha nem jő segítség, levágták volna a kezét. Kb. ugyanabban az időben a nevezett Benedek por Laurentium Zenthy de Pardan, Johannem de eadem et Benedictus filium Laurentii familiares suos elfoglaltatta az exponensek Zombor birtokához tartozó szántóit, kaszálóit és halászóhelyeit és használja azokat most is. Azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Jacobus vel Fabianus de Keresthwr, aut Hensel de Bessenew, sin Albertus, neve Andreas, seu Emericus de Chykhked, an Nicolaus, Clemens litteratus vel Stephanus de Thaad tartson a fenti ügyben vizsgálatot. Átírta 1433. szept. 22. az aradi káptalan. - Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 65402
Date: 1433-09-22
Abstract: quarto die diei inquisitionis: sabbato proximo p. f. exaltationis Sancte Crucis. Az aradi káptalan jelenti Zsigmond királynak, hogy megkapta vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Thaad-i Kelemen, királyi emberrel Gáll mestert, Szent Mihály ark. oltárának az igazgatóját küldte ki testimoniumként a vizsgálat végrehajtásához, akik szept. 19-én (sabbato prox. p. f. exaltationis Sancte Crucis) Csanád megyében nyomozva mindent a jelentésnek megfelelőnek találtak. Eredeti, papír, hátlapján pecsét töredékeivel. - Regeszta forrása: OL regeszta ARADI KÁPTALAN
Charter: 65403
Date: 1433-11-28
Abstract: Basilee. in vigilia festi b. Andree ap. A szöveg élén jobbra: Commissio propria domini imperatoris. Zsigmond király fideli nostro venerabili et religioso Nicolao de Radnyoz, crucifero, inter cetera capitaneo castri nostri Zeuriniensis. Mivel Byzere-i László fia Miklós, udvari vitéznek adományozta az általa teljesített hű szolgálatok elismeréseképpen Byzero-i Pete fia László, fia Ladónak és fiainak, aki atyai unokatestvére (frater patruelis) a nevezett Miklósnak, a Sebes kerületben fekvő Byzere, Kalowa, Warchorna, Zabadfalu, Rampna, Meel, Szlatyna, Nouafalua, Myhalaucz, Weelgh, Laczkan, Danilest, Apadya és Ohabycza birtokokban lévő birtokrészeit, amelyekről Byzere-i Miklós azt állította, hogy a nevezett Ladó és fiaié voltak és mindaddig azok békés birtokában maradtak, míg hátlenekké nem lettek, amit azáltal követtel el, hogy a király ellen felkeltek; azokat a birtokokat akkor a címzett foglalta el a király nevében és azóta is a kezében tartja őket, most adja át azokat minden tartozékukkal együtt Byzere-i Miklósnak és általa testvérének: Laczkonak, minden vonakodás nélkül teljesen levéve azokról a kezét. Eredeti, papír, a szöveg alatt pecsét töredékei. A pecsét alatt: Commissio propria domini imperatoris. - Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 65404
Date: 1435-08-30
Abstract: prope Varadinum. duodecimo die congregationis nostre: feria sexta prox. p. f. assumptionis Virg. Glor. Paloch-i Máthé nádor és a kunok bírája bizonyítja, hogy a Nagyvárad mellett a király parancsából feria sexta prox. p. f. assumptionis virg. Glor. (aug. 19.) Byhar és Crazna megyék nemesei részére tartott congregatio generalison Kemer-i Tamás, Péter, Miklós, Dávid és Pál, Kemer-i Istvánnak a fiai azt a bejelentést tették, hogy már régebben Walkowar várnagyának: Cheren-i Pál fia Jánosnak a familiarisai néhány ménesbeli lovukat, amelyeket ők Erdélybe hoztak át megőrzés végett, amint ott találták őket Nagfalu birtok legelőin, behajtották Nagfalw községbe és átadták a nevezett Cheren-i Istvánnak, aki azokat többszörös kérésre sem adta vissza nekik, amint erről a congregatio generalison résztvevő alispánnak és szolgabíráknak tudomásuk van. Amikor tehát a nádor megkérdezte Kraszna megye alispánját, szolgabíráit és esküdt ülnökeit, azok eskü alatt vallották, hogy minden a bejelentésnek megfelelően történt. Eredeti, papír, hátlapján pecsét töredékeivel. - Regeszta forrása: OL regeszta PÁLÓCI MÁTÉ NÁDOR
Charter: 65407
Date: 1435-09-05
Abstract: prope Varadinum. decimo octavo die congregationis nostre: feria sexta prox. p. f. assumptionis Virg. Glor. Paloch-i Máthé nádor és a kunok bírája bizonyítja, hogy a király parancsára Byhor és Crazna emgyék nemessége részére aug. 19-én (feria sexta prox. p. f. assumptionis Virg. Glor.) Nagyvárad mellett tartott congregatio generalison Kemer-i Tamás fia László és Kemer-i István fiai: Tamás, Péter, Miklós, Dávid és Pál bejelentették, hogy az elmúlt időkben Kwsal-i (Kwsar-nak írva) György fia László unacum Matheo Fyzy, Marco Chwk, Petro Hegy et Jacobo filio eiusdem, Georgio filio Symonis, Thoma filio eiusdem, Dominico Darochy, Johanne Abian, Benedicto Solyom, in possessione Gezthes commorantibus és még másokkal az éjszaka csendjében a nevezett Tamásnak Kemerben lévő curiájára tört, akik Kwsal-i Jakch György fiainak, a nevezett Lászlónak és a néhai Jánosnak a biztatására onnan nyolc állatot (pecudes et pecora) vittek el. Jogorvoslást kért. De az actorok a megfelelő időn át hiába vártak György fia Lászlóra és Jakch János fia Lászlóra, azok nem jöttek el a congregatio generalisra, azért a nádor bírságban marasztalta el őket. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta PÁLÓCI MÁTÉ NÁDOR
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data