Fond: Teleki család, gyömrői (Q 190)
Search inHU-MNL-DLCSLP > TELCSGYOQ190 >>
Charter: 86708
Date: 1487-11-09
Abstract: Bathor-i István comes, országbíró meghagyja a leleszi konventnek, hogy a Somfalwa-i Gywlefycza dicti nemeseket (”in personis nobilium Gywlefycza dicti de Somfalwa”), továbbá Jod-i Lázárt és Tamást Dolha-i László és néhai Dolha-i János Máramaros vármegyei Zordok (Szurdok), Bathyzan (Batiza), Rosallya (Rozavlya), Leorghyna (Leordina), Polyan (Polyán) és Bersthanfalwa possessiokban lévő jobbágytelkeibe zálog címén iktassa be. Kijelölt királyi ember: Máramaros vármegye választott esküdt nemeseinek egyike. – Regeszta forrása: OL regeszta. BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 86708
Date: 1488-05-05
Abstract: Hosthfy Miklós leleszi prépost és konventje emlékezetül adja, hogy Bathor-i István comes országbírónak budán 1487 nov.9.én kelt iktatóparancsára Bardfalwa-i Moneyla György Máramaros vármegye választott esküdt nemeseinek egyike mint királyi ember ifjabb frater János presbiter, konventi testimonium jelenlétében a Somfalwa-i Gywlefycza-i dicta nemeseket, továbbá Jod-i Lázárt és Tamást Dolha-i László és néhai Dolha-i János Máramaros vármegyei Zprdok (Szurdok), Bathyzan (Batiza), Rosallya (Rozavlya), Leorghyna (Leordina), Polyan (Polyán) és Bersthanfalwa possessiókban lévő jobbágytelkeibe ápr.20-án (die dominico proximo, qua cantatur divinum officium miserisordia Domini) zálog címén beiktatta, amivel szemben ellenmondás nem történt. A beiktatásnál jelenvolt szomszédok: Barzanfalwa-i György, Sayo-i Iwga, Pethrowa-i Mihály, Sayo-i Donka Pál, Dragomerfalwa-i István és Kohnya-i Bitzo. - Hártyán - Selyemzsinórral melyen pecsét töredéke függ – Regeszta forrása: OL regeszta LELESZI KONVENT
Charter: 86723
Date: 1491-08-05
Abstract: Bálint váradi választott püspök és ”comes perpetuus comitatus Byhoriensis” Janko Istvánt ”ex prosapia Bocz” érdemei jutalmául, továbbá ”vt idem de cetero ad seruitia nostra et ad custodiam sew tuitionem terrarum nostrarum wolachalium eo promtior reddatur et feruentior ....... prefatum Stephanum Janko inter kenezyos et wolachos possessionis nostre Remethe et ad eundem pertinentibus” vajdává teszi meg és neki a nevezett vajdaságot adja ugyanazokkal a jogokkal és tartozékokkal, melyekkel azt elődje ”Stephanus wayuoda de Chycze” bírta, durrante tamen nostro beneplacito. - kelt: in castro nostro Waradiensi – Regeszta forrása: OL regeszta BÁLINT VÁRADI PÜSPÖK
Charter: 86709
Date: 1492-07-20
Abstract: Bathori István comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a váci káptalanhoz. Jelentették előtte Legend-i Bertalan nevében, hogy be akarja magát vezettetni Zob-i Mihálynak a Nógrád megyei Keökényes, Zirák és Detrefalva possessiokban lévő birtokrészeibe, továbbá néhai Rohman-i György fiainak: Pálnak és Györgynek Eczek nevű, ugyancsak Nógrád megyei teljes possessiójába, amelyek őt zálog címén illetik meg. Azért az országbíró megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek jelenlétében Benedictus filius Thome de Szechen, aut JOhannes filius Valentini, vel Emericus Zenas sin Jacobus de Szechen mint királyi ember szálljon ki Keökényes, Zirák és Detrefalva meg Apc possessiókhoz, illetőleg az első 3 possessió feléhez egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be ezek jelenlétében az exponenst azok felének a tulajdonába, az esetleges ellenmondókat a király elé idézve. – Regeszta forrása: BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 86709
Date: 1492-08-05
Abstract: A váci káptalan bizonyítja, hogy megkapta Bathor-i István comes országbírónak, erdélyi vajdának és a székelyek ispánjának statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében unacum prefato Joanne filio Valentini de Szechen, mint királyi emberrel kiküldte kanonoktársát, honorabilem magistrum Matthiam de Szatmar, akik júl.21-én - kiszálltak Keökényes, Zirák és Detrefalwa possessiók feléhez, Zob-i Mihálynak azokban lévő birtokrészeihez; majd a közvetlenül utána következő napon: júl.22-én néhai Rohman-i György fiainak : Pálnak és Györgynek Eczek nevű birtokához Nógrád vármegyében és mindkét helyen egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat, akik közül megjelentek Bartholomeus Sytmar, Blasius Moczari, Martinus .... mint Paska Balázsnak Keökényesen lakó jobbágyai, további Johannes Czevre, Clemens similiter Czevre et Joannes Soos, mint Mohora-i Witfi Ambrusnak Szirákon lakó jobbágyai és sokan mások, akiknek a jelenlétében a királyi ember bevezette a nevezett Legend-i Bertalant Zob-i Mihály említett birtokrészeibe Keökényesen, Zirákon és Detrefalván, és néhai Rohman-i György fiainak: Pálnak és Györgynek Eczegh-i birtokába zálog címén, amikor a statutionak senki sem mondott ellen. – Regeszta forrása: VÁCI KÁPTALAN
Charter: 86710
Date: 1492-10-28
Abstract: Gerla-i Abranffy Benedek a Gerla, Mezew Meger, Magor és Weyzthew (Vésztő) possessiokban lévő birtokrészeit 100 Ft-ért Weer Andrásnak adja zálogba. - Hátlapján egykorú kézírással: ” Ez a leuel menth gerlath, mosomgerth, magorth, vethe volt salagon ver andreiasnak”. - Kivonata: Iványi ”A Teleki család gyömrői levéltára” 360.sorsz. - ”Negyedív papíron - Viaszpecsét töredéke – Regeszta forrása: OL regeszta GERLAI ÁBRÁMFI BENEDEK MAGÁNÁBRÁMFI BENEDEK /GERLAI/ MAGÁN
Charter: 86711
Date: 1493-07-19
Abstract: Bathor-i István comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a váci káptalanhoz. Jelentették előtte Legend-i Bertalan nevében, hogy be akarja magát vezettetni Zob-i MIhálynak a Nógrád megyei Kökenyes, Zirák és Detrefalva possessiókban lévő birtokrészeibe, továbbá néhai Rochman-i György fiainak Pálnak és Györgynek Eczek nevű Nógrád megyei teljes possessiójába, amelyek őt zálog címén illetik meg. Azért az országbíró megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus filius Thomae de Szechen, aut Johannes filius Valentini, vel Emericus Zenas, sin Jacobus de Szechen mint királyi ember szálljon ki Kökenyes, Zirák és Detrefalwa s Apcz possessiokhoz, illetőleg az első 3 possessió feléhez, és egybehíván azok szomszédait és határos birtokosait, vezesse be ezek jelenlétében az exponenst azok felének tulajdonába, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg a király elé. - Kivonata: Iványi ”A Teleki család gyömrői levéltára” 364.sorszám BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 86712
Date: 1493-07-19
Abstract: Bathor-i István comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a váci káptalanhoz. Jelentették előtte Legend-i Bertalan nevében, hogy be akarja magát vezettetni Zob-i MIhálynak a Nógrád megyei Kökenyes, Zirák és Detrefalva possessiókba lévő birtokrészeibe, továbbá néhai Rochman-i György fiainak Pálnak és Györgynek Eczek nevű Nógrád megyei teljes possessiójába, amelyek őt zálog címén illetik meg. Azért az országbíró megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus filius Rhomae de Szechen, aut Johannes filius Valentini, vel Emericus Zenas, sin Jacobus de Szechen mint királyi ember szálljon ki Kökenyes, Zirák és Detrefalva s Apcz possessiókhoz illetőleg az első 3 possessió feléhez, és egybehíván a szomszédait és határos birtokosait, vezesse be ezek jelenlétében az exponenst azok felének a tulajdonába, az esetleges ellenmondókat pedig idézze a király elé. - Kivonata: Iványi: ”A Teleki család gyömrői levéltára”, 364.sorszám. BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 86712
Date: 1493-08-05
Abstract: A váci káptalan bizonyítja, hogy megkapta Bathor-i István comes országbírónak, erdélyi vajdának és a székelyek ispánjának statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében unacum preafato Joanne filio Valentini de Szechen mint királyi emberrel kiküldte kanonoktársát, honorabilem magistrum Matthiam de Szatmar, akik júl.20-án (sab.prox.ante festum beatae Marie Magdalena) kiszálltak Kökenyes, Zirák és Detrefalva possessiók feléhez, Zob-i Mihálynak azokban lévő birtokrészeihez; majd júl.22-én (in festo beatae Mariae Magdalenae) néhai Rochman-i György fiainak Pálnak és Györgynek Eczek nevű birtokához Nógrád megyében s mindkét alkalommal egybehíván a szomszédokat és határos birtokosokat, akik közül megjelentek Bartholomeus Sytmar, Blasius Moczari, Martinus Sztenek mint Paska Balázsnak Kökenyesen lakó jobbágyai, továbbá Joannnes Czeve, Clemens similiter Czeve et JOhannes Soos, mint Mohora-i Wifti Ambrusnak Szirákon lakó jobbágyai és sokan mások, s ezeknek a jelenlétében a király ember Legend-i Bertalant Zob-i Mihály Kökenyes-i, Zirák-i és Detrefalva-i birtokrészeibe, valamint néhai Rochnam-i György fiainak Pálnak és Györgynek Eczegh-i birtokába zálog címén bevezette, amikor a statutionak senki sem mondott ellent. - Kivonata: Iványi: ”A Teleki család gyömrői levéltára” 365.sorszám VÁCI KÁPTALAN
Charter: 86713
Date: 1493-11-13
Abstract: Ulászló király az aradi káptalanhoz. Jelentették előtte Mwron-i Wer András nevében, hogy Keresztelő Szent János ünnepe körül Gerla-i Abranfy Sebestyén és Péter, meg Klára úrnő, néhai Abranfy Ferenc özvegye, elküldték nemes familiárisaikat: Stephano et Johanne Chokodi de Kamuth, - Petro et Gregorio de Chathar, Johanne Bekfy de Danfok, Michaele et Ladislao filiis eiusdem, Alexio literato et P - és velük együtt más familiárisaikat és jobbágyaikat fegyveres kézzel az exponensnek a Békés megyei Tharcha birtokban lévő saját házára (”ad propriam domum eiusdem ...... in possessione Tharcha vocata in comitatu de Bekes existentem, habitam, .....”), ahol azt megszállták és magát Tharcha birtokot az Edeles birtokban lévő birtokrésszel együtt a maguk számára foglaltak el és egészen Szent István ünnepéig elfoglalva tartották s a birtokon kényük-kedvük szerint mozogván, a jobbágyoktól élelmet és más dolgokat zsaroltak ki, a jobbágyok egynémelyikét súlyosan bántalmazták, a szántóföldeken arató férfiakat és nőket összefogdosták és mindenükből kifosztották őket és a birtok minden jövedelmét, sőt a vámot is a maguk számára foglalták le (”et wado in eadem Tharcha exacto”). - Egyebekben az elmúlt nyáron a nevezett Sebestyén, továbbá Benedek és János, mind Gerla-ra valók, elküldték nemes familiárisaikat: Thanaz Mártont és cinkostársait, továbbá jobbágyaikat fegyveres kézzel az exponensnek a Zarwas birtokban lévő birtokrészére, melyet a nevezett Abranfy Benedek zálogosított el részére, azt a maguk számára foglalták el, annak minden jövedelmét a maguk számára szedték be és a birtokrészt most is elfoglalva tartják. Azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Martinus Harangy de Endred, vel Thomas Soffy (?) de Harangh, sin Valentinus Palfy de Halazthelek, sew Petrus de Hath, sive Stephanus de eadem, an Emericus de Kereky, sive Foris Pyspeky de eadem, neve Lucas Chere de eadem, aut alter Lucas de Kamwth, vel Thomas Bikws de eadem, sive Blasius de Komlos, neve Michael de Orroshaza mint királyi ember, miután előbb meggyőződtek a tényállásról, idézzék meg a nevezett Sebestyént, Pétert, Istvánt és Benedeket, mind Abranfy de Gerla és Klára úrnőt meg nemes familiárisaikat az exponenssel szemben Vízkereszt nyolcadára a királyi személyes jelenlét elé. - Kivonata: Iványi ”A Teleki család gyömrői levéltára” 373.sorszám ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 86713
Date: 1493-12-07
Abstract: Az aradi káptalan jelenti Ulászló királynak, hogy megkapta vizsgálatot, idézést és figyelmeztetést tartalmazó oklevelét és annak értelmében unacum nobilibus Foris de Kereky et Martino Harangy de Endred mint királyi emberekkel kiküldte testimoniumként honorabilem magistrum Georgium de Doman, socium et canonicum eorum, akik dec.1-én (die dominico prox.post f.beati Andree apostoli) és más napokon Békés vármegyében körüljárván és mindenkitől, nemestől, és nem nemestől érdeklődvén megtudták, hogy minden a bejelentésnek megfelelően történt, azért a vizsgálat után a királyi emberek memoratos Alexium literatum et Paulum Nemes de portione eorum Edeles, Martinum Borsos de portione sin Kereky, Sebastianum, Petrum, Stephanum, Benedictum Abranfy ac dominam Claram, relictam condam Francisci Abranfy de possessione eiusdem Gerla, Stephanum et Johannem de propria habitatione eorum Kamwth, Gregorium de Chathar de propria sua habitatione, Johannem Bekfy, Michaelem et Ladislaum filios eiusdem de portione eiusdem Danfok megidézték az exponenssel szemben Vízkereszt nyolcadára (jan.13.) a királyi személyes jelenlét elé. - Hátlapján egykorú kézírással: ”Ez hyvatal hog hazamat megzalotak es zarvast edelest el foglaltak abranfyay”. - Kivonata: Iványi Béla: ”A Teleki család gyömrői levéltára 374.sz. - Papír - Hátlapján z.p.töredékével ARADI KÁPTALAN
Charter: 86715
Date: 1494-01-10
Abstract: Olaywos Gergely Myskolcz-i bíró, Myzarws Gál és Pankotha Péter esküdtek, ”ceterique ciues et consules de eadem” előtt egyrészről prouidus vir Philep vagy Phylep dictus Tamás, másrészről pedig honeste domine Dobo Agata, Klára és Dorottya megjelentek, amikor az utóbb nevezettek a Myskolcz-i ”Agazath” hegyen lévő szöllőjüket Tamásnak kilenc forintért eladták. A szőlő szomszédjai északról Dobo Dénes, keletről Thwry Lukács. - Viaszpecsét nyomával. - Kivonata: Iványi: ”A Teleki család gyömrői levéltára”, 375. sorszám. – Regeszta forrása: OL regeszta. MISKOLC VÁROS
Charter: 86714
Date: 1494-02-10
Abstract: Ulászló király az egyrészről néhai Zolyom-i Dávid halálával László nevű fiára, mint felperesre szállott perben /akit Czolto-i Tamás procurator képvisel/, másrészről pedig Kálló-i Leükeüs János alperes között folyó perben / akit Darocz-i Márton procurator képvisel/ az alperes képviselőjének kérésére Mátyás királynak Budán 1483. november 24.-én kelt oklevelét átírja. - Lecta per magistrum Adám prothonotarium. – Regeszta forrása: OL regeszta. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 98434
Date: 1495-03-11
Abstract: Beatrix királyné ”egregio Sigismundo Pogan comiti et camerario Maramarwsiensi” rendelete a királyné máramarosi sókamarájának 1494. évi számadása ügyében ”venerabilis Philippi de Brixia rationalis nostri” jelentése alapján. Említve: ”ad diversa negocia necessaria fodinis et castris Rone et Hwzth et Domibus factorum ...... ad cameram Cassowie ........ ad cameram Bechy ........ castellanis quatuor et totidem vicecamerariis ac factoribus de Huzth et Zygeth ....... in cameris Cassowie et Zykzo ......... in castro Hwzth et Rone ........ pro conservatione castri Rone et fodinarum ....... pro negociis castri Hwzth ......... pro negociis domus factoris de Hwzth ....... egregio Frederico Greco castellano de Hwzth ....... in cameris Cassowie et Zykzo ..........”. - A királyné a számadást tudomásul veszi és ezt a címzettel a saját és örökösei védelmére tudatja. Aláírások: Regina Beatrix m.p. - Regestrata folio 209. - Philippus de Brixia rationalis m.p. – Regeszta forrása: OL regeszta. BEATRIX KIRÁLYNÉ
Charter: 86762
Date: 1498-00-00
Abstract: Csonka oklevél, melynek csak a vége van meg három darabban a keltezés évszámával. - A keltezés bővebb megjelölése és a hely hiányzik. - Alatta: ”Lecta”. - Hátlapján egykorú írással: ”Inhibitio contra Nicolaum Banfi”. - Papírfelzetes pecséttel. – Regeszta forrása: OL regeszta. NAGYBÍRÓ
Charter: 86716
Date: 1499-11-25
Abstract: Ulászló király frater János váradi püspök kérésére és közbenjárására egregius Dolhay Péternek ”aulici nostri” szolgálatai jutalmául élete fogytáig évenként 100 arany Ft árú sót utal ki a máramarosi sókamarából.Egyben ezt Zsigmond prépost thezaurariussal, egreius Tharczay János mármarosi camerariussal és a vicecamerariusokkal, valamint hivatalbeli utódaikkal közölni rendeli. - Alul:” Ad relationem reverendi patris domini Johanni alias episcopi Waradiensis etc.” - KIvonata: Iványi: ”A Teleki család gyömrői levéltára”, 405.sorszám - Vízfoltos hártyán - Selyemzsinóron függő töredékes vörös viaszpecséttel – Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 86717
Date: 1500-08-29
Abstract: Ulászló király az egri káptalanhoz. Jelentették előtte Dolha-i Péternek és a néhai Pethenyehaza-i Mátyás fiának, Tamásnak a nevében, hogy jóllehet a király a néhai Apagh-i Tamás özvegyének, Borbála úrnőnek, bárhol található és bármely megyében fekvő összes ingó és ingatlan javait, az özvegynek hűtlensége folytán, amelyet azáltal vont magára, hogy cinkostársaival megölette urát s ennélfogva javai az ország jogszokása szerint a Szentkoronára szálltak és a király adományozási jogkörébe estek és a király azokat a nevezett Dolha-i Péternek és a néhai Pethenyehaza-i Mátyásnak, az exponens Tamás atyjának adományozta szolgálataik elismeréséül, mindamellett Michael Hangach, comes comitatus Borsodiensis et Balthasar literatus de Zalontha az elmúlt esztendőben fegyveres kézzel rátörtek az említett Borbála úrnőnek a Borsod megyei Nyek-en lévő házára ”ad domum et curiam nobilitarem prefate domine Barbare in possessione Nyek vocata, in prefato comitatu Borsodiensi existentem habitam” és ottani javaira, ahonnan elvittek egy ekét az azt húzó 10 ökörrel, továbbá 8 hordó bort, 200 köböl gabonát és Borbála úrnőnek minden ott található értékét, melyek azonban a királyi adomány folytán rájuk szállottak, és amit elvittek, most is maguknál tartják. Azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Andreas de Nema, aut Stephanus vel Franciscus de Posok, sin Georgius Koncz, sew Matheus Pethres de Watha, sive Mathias, neve Simon de Laadhaza mint királyi ember, előbb megtudakolván az igazságot, idézze meg a nevezett Hangach-i Mihályt és Boldizsár literatust az exponensekkel szemben a legújabban Szent György napján Rákos mezején tartott országgyűlésen hozott határozatok értelmében az idézéstől számított 32. napra a királyi személyes jelenlét elé. - Kivonata: Iványi ”A Teleki csalás gyömrői levéltára 409. sz.” – Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 86717
Date: 1500-09-25
Abstract: Az egri káptalan jelenti Ulászló királynak, hogy megkapta vizsgálatot, idézést és figyelmeztetést elrendelő oklevelét és annak értelmében unacum Simone de Laadhaza mint királyi emberrel kiküldte testimoniumként ”discretum Paulum presbiterum rectorem altaris beatorum Petri et Pauli apostolorum in eadem ecclesia nostra fundati”, akik szept.3-án (f.quinta prox.ante festum nativitatis beate Marie Virginis) Borsod vármegyében körüljárván és mindenkinél érdeklődvén megtudták, hogy minden a bejelentésnek megfelelően történt; azért a királyi ember először szept.3-án (f. quinta prox.ante festum nativitatis beate Marie Virginis) a nevezett Zalontha-i Boldizsárt Zalontha nevű birtokán, majd szept.11-én (f.sexta prox.post festum nativitatis beate Marie Virginis) Hangach-i Mihályt Hangach nevű birtokán, kit-kit a saját birtokrészén az exponensekkel szemben a legújabban az országgyűlésen hozott rendelet értelmében az idézéstől számított 32.napra a királyi személyes jelenlét elé idézte. Jelezvén előttük, hogy akár megjelennek ott a megjelölt terminuskor, akár nem, ott a megjelenő fél kérésére a jognak megfelelő ítéletet fognak hozni. - Vízfoltos papíron - Hátlapján z.p.nyoma – Regeszta forrása: EGRI KÁPTALAN
Charter: 86720
Date: 1501-08-23
Abstract: A budai káptalan előtt Mezewgyan-i Pál felesége Katalin, Agatának néhai Dolha-i György özvegyének leánya, édesanyjának Agata és Erzsébet leányai nevében is, a Máramaros vármegyei Kyrwa possessióban és máshol lévő birtokrészeiknek eladományozásától Ulászló királyt, megszerzésétől pedig Dolha-i Pétert eltiltja. - Vízfoltos papiroson. - Hátlapján zárópecsét nyoma. – Regeszta forrása: OL regeszta. BUDAI KÁPTALAN
Charter: 86721
Date: 1501-10-15
Abstract: Ulászló király Tothselmes-i Tharczay Jánosnak, máramarosi sókamarásának, valamint vicéinek és tisztjeinek Dolhay Péter ”aulicus maiestatis nostre” panaszára meghagyja, hogy a panaszos máramarosi erdeiben makkoló sertések után a tizedszedést ne akadályozzák. - Commissio propria domini regis. - Papírfelzetes vörös viasz gyűrűspecsét töredékével. – Regeszta forrása: OL regeszta. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 86722
Date: 1502-10-09
Abstract: A váradi káptalan előtt Katalin, Mezewgyan-i Pál felesége, Agatának néhai Dolha-i György özvegyének leánya, saját s Erzsébet és Agata uterinus nőtestvéreinek nevében Ulászló királyt, s Dolhai Pétert a Máramaros vármegyei Tharazkez, Kyrwa, Kenyeres, Ilhocz, Nereznycze és Ganyafalwa egész possessiók, valamint Kysthechew predium eladományozásától, illetve megszerzésétől eltiltja. - Kivonata: Iványi ”A Teleki család gyömrői levéltára”, 416. sorszám. - Hátlapján zárópecsét nyomával. – Regeszta forrása: OL regeszta. VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 86723
Date: 1503-12-26
Abstract: György váradi püspök ”comes perpetus Byhoriensis” (Bihar vármegye örökös főispánja) és királyi kancellár Janko Ostván wayuoda noster de Remethe (Remethe-i vajdája) kérésére átírja és ”durante beneplacito nostro” megerősíti Bálint váradi választott püspöknek és Bihar vármegye örökös főipánjának Váradon 1491. augusztus 5-én a folyamodó részére adott és hártyára írt oklevelét. - Alul a behajtásban: ”Nos Sigismundus Thurzo pretacte ecclesie Waradiensis episcopus premissa omnia durante nostro beneplacito confirmamus et roboramus.” - A püspöknek selyemzsinóron függő sárga viasz fészekbe nyomott vörös viasz gyűrűspecsétjével. – Regeszta forrása: OL regeszta. GYÖRGY VÁRADI PÜSPÖK
Charter: 86724
Date: 1504-03-15
Abstract: Ulászló király rendelete Pewros István besztercei bíróhoz, Kützmegel Istvánhoz és Krewsel János körmöczi jegyzőhöz, Stekl Boldizsár selmeci polgárhoz és jegyzőhöz, Partner György bakabányai hites polgárhoz, Aykell János ujbányai hites polgárhoz, továbbá Woyth Kristóf fejérbányai hites polgárhoz, végül e civitasok összes polgáraihoz, lakosaihoz montanistáihoz és urburarinsaihoz bányaügyekben. - Aláírták: Ellgis János, Verbőczy István, de Marocha Ferenc és de Apponi ......... ítélőmestrek. – Regeszta forrása: OL regeszta. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 86728
Date: 1504-11-02
Abstract: Magnificus dominus comes Petrus comes de Sancto Georgio et de Bozyn országbíró és erdélyi vajda meghagyta a leleszi konventnek, hogy tartson communis inquisitiot egyrészről inter egregium Petrum de Dolha aulicum regium ac Thomam iilium quondam Mathie de Pethenyehaza, akire atyjának, a most nevezett Mátyásnak halála után szállott a per, mint actorok, másrészről pedig nobilem dominam Barbaram relictam quondam Thome de Apagh, iiliam videlicet quondam Iohannis de Dengelegh, mint alperes között folyó perben. Az egyik kijelölt királyi ember: Dada-i Moro Gáspár. – Regeszta forrása: OL regeszta. SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data