Fond: Wesselényi család (Q 288)
Search inHU-MNL-DLCSLP > WESCSQ288 >>
Charter: 105445
Date: 1347-07-26
Abstract: in crastino festi beati Jacobi apostoli. A váradhegyfoki konvent kiadványa. Nos Johannes prepositus et conventus monasterii sancti Stephani protomartyris de promontorio Waradiensi bizonyítja, hogy eléje járultak egyrészt Zenthkeral-i Mihály fia Jakab, Szolnok megyéből a saját nevében és unokatestvére, János fia Imre nevében, Szolnok megye hatóságának ügyvédvalló oklevelével, másrészt Zenthkeral-i Imre fia János, akik egyformán azt a bejelentést tették, hogy a nevezett Imre fia János, Zenthkerál-i birtokrészének az egyharmadát, amelyet Imre fia János Bartha fia Pálnak adott át, de amelyet Mihály fia Jakab és János fia Imre tőle jogi úton visszaváltottak, egymás között ily határok mellett osztották meg: Prima enim meta incipit a parte orientali a capite eiusdem et currit directe ad fluvium Er vocatum et transit ipsum fluvium ad sanctuarium ecclesie in honorem Sancti regis Stephani ibidem fundate; inde versus plagam occidentalem in sessione eiusdem ad duas metas de novo erectas; inde vero versus eandem plagam occidentalem tendit ad unam metam in vertice cuiusdam antiqui fossati; adhuc ad eandem plagamvadit ad unum lacum ad unam metam terream. Adhuc versus eandem occidentalem vadit ad quandam vallem anyatavauelge dictam, ubi duas metas terreas de novo erexissent; et ibi cadit ad viam, per quam de eadem Zenthkeral it... versus villam Menthzent; et in eadem via vadit ad occidentem per contiguas metas circa eandem viam erectas, quousque iungitur mete seu vicinatur dicte possessioni Menthzenth et ibi terminatur. Amely területnek a déli része a nevezett Mihály fia Jakabnak és János fia Imrének meg örököseiknek jutott osztályrészül, az északi rész pedig Imre fia Jánosnak és utódainak. De egy bizonyos részt az Ér folyó mentén közös használatra hagyták. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADHEGYFOKI KONVENT
Charter: 105446
Date: 1354-10-16
Abstract: in festo b. Galli conf. A váradi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Kwssaly Tamás fia Jakch mester a maga személyében és a még gyermekkorban lévő fiai: György, István, László és András nevében, másrészt pedig a nevezett Jakch mesternek unokatestvérei: Kwssaly Domonkosnak a fiai: Jakab és János a maguk személyében, továbbá a nevezett Jakab fiainak: a még szintén gyermekkorban lévő Miklósnak, Egyednek és Lászlónak a nevében, a nevezett Domonkos fia János örökösök nélkül lévén, birtokaikban ily osztályt csináltak: Kwssal birtoknak a felét Zonuk megyében, cserében a szatmármegyei Purtelek birtokért, amelynek a másik felét, ti. az északi oldal felőlit, amely Erked birtok oldala felől fekszik, amelyet a nevezett Jakch mester vétel címén bírt, ily osztályt csináltak: Quod vicus simplicis ordinis a plaga occidentali et a parte possessionis Mochyola existens, incipiendo a fundo sew curia ipsius magistri Jakch, protensus versus sylvam Degh, usque finem similiter predicte curie, in ius et proprietatem sepedicti magistri Jakch, filii Thome devenisset perpetuo et irrevocabiliter in filios filiorum possidendus, tenendus pariter et habendus. E converso autem alii duo vici simplicis ordinis, similiter versus eandem sylvam Degh protensi: unis ex oppositione predicti vici, in portionem ipsius magistri Jakch cedentis, alter vero ultra quendam alveum Degh pataka vocatum et a plaga orientali situatus, cum propriis locis sessionum eorundem filiorum Dominici, ad eosdem Jacobum et Johannem, filios Dominici extitissent devoluti, consimili modo perpetuo et irrevocabiliter possidendi. Aliam autem medietatem possessionis eiusdem Kwsal iidem filii Dominic sepefato magistro Jakch, filio Thome, eo iure, quo ad ipsum dignoscitur pertinere, perpetuo possidendam reliquerunt, lemondva minden ahhoz tartozó jogról. A használati földeket, erdőket, réteket, kaszálókat, kegyuraságot, a hetenként szerdai napon tartatni szokott vásárt, melyet Lajos király adományozott szolgálatai fejében Jakch mesternek, közös használatra hagyták avval a szabályzással, quod dictum forum in una septimana in communi platea, in a vero in portione possessionaria sepedicti magistri Jakch emptitia perpetuo debeat celebrari. Azonkívül a szolnokmegyei Isakerwaya nevű birtoknak a felét, amelyet a nevezett Jakch mester szerzett és amely el volt választva testvérei birtokától, egymás között két egyenlő részre osztották úgy, hogy az egyik rész Domonkos említett fiainak jutott, a másik rész Jakch mester kezén maradt. Az összes többi birtokokat és birtokrészeket, amelyeket a nevezett Jakch mester szerzett, vagy a jövőben fog szerezni, feküdtek légyen akármelyik megyében, Domonkos fiai Jakch mester kezén hagyták. Kötelezték magukat a felek és utódjaikat is, hogy bármelyikük szerez a jövőben birtokot szolgálata fejében, azt osztatlanul használhatja. Az összes többi javakat közös használatra hagyták. Végezetül a nevezett Jakch mester testvéri szeretetből fundum sew quandam sessionem in prefata Kwssal habitam annak minden tartozékával a nevezett Domonkos fia Jakabnak és örököseinek hagyta, ti. három jobbággyal, veteményes és gyümölcsös kerttel. Erről privilegialis oklevelet adtak ki. Viridiscretis Philippo preposito, Benedicto lectore, Ladislao cantore, Gregorio custode canonico, magistris ecclesie nostre salubriter existentibus. Egyszerű másolat. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 105447
Date: 1355-11-18
Abstract: feria quarta prox. a. f. b. Elizabeth. A váradi konvent bizonyítja, hogy midőn László csázmai prépostnak, a királyi kápolna comesének és a király titkos kancellárjának kötelezettséget tartalmazó oklevele értelmében Olpeturd-i László fia, Pálnak ki kellett adnia metas possessionis nobilium dominarum: relicte videlicet et filie condam Andree, filii Bodor Eghazaspeturd vocate a parte dicte possessionis Olpeturd, még pedig a konvent oklevelének a tanúsága szerint Adam dictus Miklósnak vagy Igal dictus Mártonnak mint királyi embernek és a konvent kiküldöttének a jelenlétében in quindenis festi omnium sanctorum, végre a terminus megérkeztekor rectam mediam partem possessionis Chomurberky vocate, amely akkor a nevezett Pálnak a kezén volt, a nevezett úrnőkre bízva, hogy melyik felet választják, Igal-i Márton, királyi ember jelenlétében és a konvent kiküldöttjének Gáll testvér papnak a jelenlétében Pál fia, László metas dicte possessionis Eghazaspeturd a parte possessionis sue Olpeturd vocat kiadta a nevezett úrnőknek, majd a nevezett Chomurberky birtoknak a felét, azt a részt, amelyet azoknak a procuratora magister Fabianus literatus, curie regie notarius választott ki a részükre a keleti oldal felől, melynek a határai a következők: quod inciperet a quibusdam duabus metis terreis de novo positis, iuxta magnam viam versus Cykador procedentem, a parte meridiei existentibus, quarum una a parte orientali prefatis nobilibus dominabus, a parte vero occidentali dicto Palo separarent et distinguerent. Dehinc iret versus meridiem ad unam metam de novo positam, inter terras arabiles existentem; abhinc ad eandam plagam meridionalem parumper eundo, veniret ad unum fossatum, per indationem pluvialis aque factum, cuius in serie esset una meta terrea de novo erecta, ibique caderet in magnam viam, per quam iret ad eandem possessionem Chomurberky, iuxta quam essent due arbores pirorum cruce signate, post sese adiacentes; et in eadem via intraret ad eandem possessionem Chomurberky, et veniret ad tres arbores iliacas, post sese existentes; de quibus quidem tribus arboribus in eadem via de ipsa possessione exiret, currendo semper versus dictam plagam meridionalem et iret ad unum puteum seu fontem, et in vertice eiusdem fontis versus eandem partem eundo perveniret ad commetaneitatem terre seu possessionis ecclesie de Cykador, Wrus nuncupate, ibique terminaretur. Que quidem possessio iuxta metarum predictarum processum seu decursum versus partem orientalem nobilibus dominabus, versus vero partem occidentalem Paulo filio Ladislai separaretur et distingueretur. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai. – Regeszta forrása: OL regeszta PÉCSVÁRADI KONVENT
Charter: 105448
Date: 1356-01-21
Abstract: in festo b. Agnetis virginis et mart. A váradi káptalan bizonyítja, hogy eléje járult Gyrolth-i László fia, János és bemutatta előtte a káptalan birtokfelosztásról szóló oklevelét, kérve annak az átírását és privilegialis formában való kiadását. Ők az oklevelet, mint teljesen épet privilegialis formában átírják és függőpecséttel látják el. - Viris discretis, dominis Philippo preposito, Benedicto lectore, Ladislao cantore, Gregorio custode canonicis ecclesie nostre. Eredeti, hártya, függőpecsétje hiányzik. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 105449
Date: 1366-04-22
Abstract: in Alba Jule. Feria quarta prox. a. f. b. Georgii mart. Dénes erdélyi vajda és Zonuk-i comes, magistris Nicolao, filio Ladislai, vicecomiti comitatus de Crazna, necnon Emerico Parvo, officiali de Moksyn et generaliter cunctis castellanis et officialibus magistri Nicolai Siculorum comitis, fratris nostri, ubique constitutis. Mivel a király a Vysegrádon 1364-ik évben, Szent Lukács evangelista ünnepének második napján, kisebb pecsétje alatt kelt oklevelében Vorsolch-i Tamás fiát Miklóst, aki szeme világától meg volt fosztva, továbbá a testvérét, Vorsolch-i Balázs fia Jánost, aki még gyermekkorban volt, azok minden birtokjogával királyi hatalmánál fogva fogva meghagyta a nevezett Miklós mesternek és következésképpen nekünk, hogy védelmezzük meg őket minden támadóval szemben és védjük meg birtokjavaikat és a szenvedett kárt térítessük meg nekik. Azért meghagyja címzettnek, hogy a nevezett vak Miklóst és testvérét, a még gyermek Jánost védjék meg birtokjavaikban mindenkivel szemben a kapott királyi tekintélynél fogva és a nevezett Miklós mester felhatalmazásánál fogva és az okozott károkért szolgáltassanak nekik elégtételt. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta DÉNES ERDÉLYI VAJDADÉNES SZOLNOKI ISPÁN
Charter: 105450
Date: 1368-05-05
Abstract: feria sexta prox. p. f. inventionis S. Crucis. A váradi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Kwsal-i Jakch mester, másrészt pedig Kerezthur-i Miklós fia Demeter és a felesége Borbála úrnő, Demeter fia Péternek a leánya a saját és fiaik: Miklós és Antal nevében, ezek terhét magukra vállalva, előttük ily bevallást tettek: Bár pereskedés támadt köztük a Zonuk megyei Kereztur birtok miatt, melyet a nevezett Jakch mester a királytól a maga számára kért, mint a magtalanul elhunyt Demeter fia Péter földjét, de amikor a per már az erdélyi vajda előtt folyt, jó emberek közbenjárására békés megegyezésre léptek oly módon, hogy a nevezett Demeter és a felesége a Kereztur nevű birtoknak éppen a felét annak minden tartozékával együtt örök tulajdonul átengedték Miklós fia Demeternek, meg a feleségének és fiainak. Erről privilegialis oklevelet adtak nekik, - Viris discretis Petro preposito, lectoratu vacant,. Stephano cantore, Jacobo custode ceterisque canonicis ... Eredeti, hártya, függőpecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 105451
Date: 1369-11-11
Abstract: Torde octavo die congregationis nostre: dominico die prox. p. f. Omnium Sanctorum. Imre erdélyi vajda és Zonuk-i comes bizonyítja, hogy az erdélyi nemesek és más rangú emberek részére die dominico proximo post festum Omnium Sanctorum Tordán tartott congregatio generalison magister Petrus sartor de Clusvar contra Ladislaum, filium Mark wayvode de Zava azt a bejelentést tette, hogy a nevezett László 12 forintot érő lóval, 8 rőf kölni posztóval és 4 rőf lembergi posztóval tartozik neki azon szolgálatokért, amelyeket László apjának, Márknak teljesített; szeretné azokat megkapni. Erre a nevezett László nevében Ladislaus dictus Vas de Kend azt válaszolta, hogy a nevezett vajda fia László semmivel sem tartozik Péter szabónak, sem az apja nem tartozott neki. Mivel Péter mester igényét semmi okmánnyal nem igazolta, azért a vajda Erdély 7 megyéjének a szolgabíráival és esküdt ülnökeivel úgy ítélt, hogy a nevezett Márk fia László Péter mesterrel szemben a kolosmonosotori konventben octavo die festi epiphaniarum Domini tegyen esküt arra nézve, hogy a nevezett Péter szabónak semmivel sem tartozik és hogy az apja Márk sem tartozott semmivel. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta IMRE ERDÉLYI VAJDA
Charter: 105452
Date: 1370-06-04
Abstract: tertio die festi penthecostes. A váradi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Varsolch-i Balázs fia János, másrészt Varsolch-i Tamás fia Miklós és bejelentették, hogy a Vorsolchban lévő birtokrészeik gyümölcsét és haszonvételét és a Crazna folyón lévő malom hozadékát, excepta dumtaxat una particula terra Zalogmezeu vocate, egymás között közös használatra rendelték, míg az összes peres iratokat érvényteleneknek jelentették ki, de ha valamelyikük a létrejött megegyezést áthágná, az a per megkezdése előtt fizetendő 20 márkában marad el. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 105483
Date: 1378-07-01
Abstract: ILLÉS BYTHA-I PLÉBÁNOSMIKLÓS ERDÉLYI KANONOKMIKLÓS TASNÁDI VIKÁRIUS HELYETTESE
Charter: 105453
Date: 1380-09-08
Abstract: in festo nativitatis Virginis Gloriose. (Vízfoltos, szétszakadt oklevél.) A váradi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt magister Jakch, filius Thome, et magister Georgius, filius eiusden de Kusal pro se personaliter et pro ... Dyonisio, et David, filiis ipsius magistri Jakch, azok terhét magukra vállalva, másrészt Demetrius, filius Nicolai de Keresztur, similiter pro se personaliter et pro Anthonio et Nicolao filiis suis, azok terhét magára vállalva, élő szóval ily bevallást tettek: hogy jóllehet ők már régebben birtokfelosztást eszközöltek a néhai Demeter fia Péter Keresztur nevű birtokában, amelyet a király a nevezett Jakch mesternek adományozott, de mert a felosztás után nem történt meg azon részek elhatárolása, azért azt most újra megosztották a következő módon, quod medietas dicte portionis possessionarie ... aque, ... a parte possessionis Batyzhaza et saliens in quendam fluvium seu rivilum a parte orientali sequestraret ... predicto et filiis suis supradictis in perpetuum possidenda; alia vero medietas prelibate portionis possessionarie prope ecclesiam parochialem aiusem ville Keresztur et plagam septemtrionalem a másik félnek jutott. Terras autem arabiles et usuales, necnon silvam et feneta communiter utendas reliquissent. Ha ezeken valaki zaklatná őket, közösen kötelesek védekezni. Ha valamelyik fél a nevezett Demeter fia Péter javaiból újakat is vissza tud szerezni, a fele költség a másik felet is kötelezi. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 105455
Date: 1383-00-00
Abstract: ”Hadady, Bogdandy, Nadasdy, Korondy hatar iart lewelnek massa: Eleozeor az hatar az Korond neweó pataknal kezdetik el, holot keet halmot feóldbeól az Farkas orra alatt raktak woltt. Az ket feóld halomtol nap kelet fele az Farkas orra hegynek oldalatol eleb menwyn, es ezak fele terwyn, Dobra es Erdeód allia hatar keozeót Eleb menwen ott az hegy teteyen del fele az reghy harom hatar halomhoz, mellieknek eggik Hadade, massik Kwssalie, harmadik Erkede woltt wolna, ottis egy halmott raktak, mely halom az leley hatartt el walazt(ana)ia (!), ky ellen senki sem zolt, es ott wegeztetik el Hadadnak, Nadasdnak, Bogdandanak es Korondnak hatara. Ezer harom zaz nyolczwann harom Eztendeóben.” Egy 1383-ban kelt - nyilván latin nyelvű - oklevélnek a határjárást tartalmazó részéről készített magyar fordítás, mely számos magyar helyi elnevezést tartalmaz. A XVI-XVII. század fordulójáról való kézírás egész ív papirosnak két és egynegyed oldalán. Aláírás és pecsét nélkül. (V. ö.: Petri Mór ”Szilágy vármegye monographiája”, III. kötet, Budapest 1902., 134-136.). - Regeszta forrása: OL regeszta
Charter: 105456
Date: 1384-01-02
Abstract: secundo die diei circumcisionis Domini. A váradi káptalan bizonyítja, hogy személyesen jelent meg előtte a Szolnok megyei Ad-i Mihály fia Gergely és bejelentette, hogy a néhai Kusaly Jaks mester fiai: Gergely és István mesterek, neki szükségletei fedezésére 20 forintot adtak kölcsön, amely összegért lekötötte részükre portiones suas possessionarias, amelyek őt Moczolai birtokban bármilyen címen megilletik, excepta una sessione in fine eiusdem ville a parte orientali sita et pro se reservata, a többit azok minden haszonvételével zálogként lekötötte Jaks mester két fiának: Gergelynek és Istvánnak, amíg azokat a 20 forintért vissza nem tudja váltani. Másolat. Ugyanazon a papíroson minden bevezetés nélkül a következő latin szöveg: Super totali castro Hadad, necnon oppidis Hadad et Sybo, ac possessionibus Volczywk, Zer, Boghard, Nadasd, Erked, Korond, Apacza, ..utos, Rhona, Turbocza, Prodaffalva, Chyklen, Varasito, Nyrsed, Karika, Nagy Solymos, et Kys Solymos necnon portionibus possessionariis in possessionibus Kuchdy, Dyosad, Yylak, Udvarhely, Moczolia, Nagy Zegh et Sakffalva, omnino in comitatu Zolnok. Requiruntur littere donationales, metales, concambiales, compositionales, impignoratitie, consensuales, venditionales et alie factum eorundem bonorum tangentes. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 105457
Date: 1384-04-13
Abstract: Bude. feria IV. prox. post f. pasce Domini. Mária királyné, akire apja fi-örökös nélküli halála után az ország kormányzása hárult, a néhai Kusal-i Jakch mester fiainak: András mesternek, királyi főkincstartónak, Györgynek, királyi vitéznek és Bereg megye ispánjának, továbbá Istvánnak és Dénesnek a saját és testvérüknek, Dávidnak a kérésére azoknak a Belső Zolnok megyében fekvő Kusal nevű birtokához, in qua ecclesia in honore beate Marie Virginis constructa fore perhibetur, vásárt (nundinas, congregationem seu forum annoum) engedélyezett, mentesítve azt mind az országnagyok, mind a megyei nemesek bármilyen joghatóságától, teljesen a budai vásár mintájára. A vásár tartalma: ante festum ascensionis Domini per quatuor dies immediate precedentes et demum post idem festum similiter per quatuor dies immediate consequentes. Biztosítja az összes kereskedőket és vásári árukkal rendelkezőket, hogy oda szabadon jöhetnek és szabadon távozhatnak áruikkal együtt. Ezt az egész országban kihirdetteti. Eredeti, hártya, hátán a nagy pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta MÁRIA KIRÁLYNŐ
Charter: 105458
Date: 1387-01-20
Abstract: die dominico prox. p. f. b. Anthonii conf. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy személyesen járultak eléje egyrészt (egyrészt) Werwelge-i János fia Balázs a saját és testvérei: György és Mátyás személyében, másrészt Werwelge-i Tamás fia Miklós a saját és felesége Magdolna nevében, aki lánya volt Werwelg-i Miklós fia Jánosnak, amikor János fia Balázs a saját és testvérei nevében azt a bejelentést tette, hogy becsületes emberek közbenjárására véget akarnak vetni annak a pernek, mely köztük folyt bizonyos hatalmaskodás miatt és a Magdolna úrnőnek járó jegy és nászajándék miatt, azért ily békés megegyezésre léptek: quod ipsi portionem possessionariam pretacti Johannis, filii Nicolai interempti, in parte meridionali existentem úgy osztották meg egymás között, quod directa medietas ipsi domine Magdalene prefate jusson annak minden tartozékával, még pedig a nyugati rész, míg a keleti rész, scilicet ex parte possessionis Nicolai, filii Marcalph, ugyancsak annak minden tartozékával János fia Balázsnak és testvéreinek jutott. Ha valamelyik fél utódok nélkül halna meg, annak a része az életben maradt félre száll. Amelyik fél a megegyezés ellen cselekszik, az ilyen fél a fejváltság büntetésben marad el, vagyis 50 márkában a bírói részen kívül. Eredeti, hártya, függőpecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data