useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondWesselényi család (Q 288)
< previousCharters1495 - 9999
Charter: 105530
Date: 1495-08-10
AbstractA kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy személyesen jelent meg előtte nobilis Blasius, filius condam Stephani de Naghdoba magára vállalva fiainak: Miklósnak, Istvánnak, Györgynek, Zsigmondnak, Jánosnak és Tóbiásnak, meg Hedvig nevű leányának a terhét, aki Machola-i Iwanka Sebestyénnak a felesége és azt a bejelentést tette, hogy a Naghdoba birtokban lévő teljes birtokrészét a Gerchen birtok közelében lévő réttel, Chombozpathaka vize mellett, a másik oldalról pedig a parte possessionis Baxa usque terras arabiles, penes magnam viam, que ducit ad possessionem Ad et ex parte tertia usque quoddam nemus Zoborberke nominatum adiacens necnon quandam particulam terre cespositam subtus domum et curiam nobilitarem eiusdem Blasii prope ecclesiam parochialem a parte orientali usque fontem Georgii Dobay, a parte vero occidentali usque sessionem desertam Benedicti Dobay existentem, mind Közép-Szolnok megyében, a birtokrészek minden tartozékával a nevezett Naghdoba-i Györgynek adta el 200 magyar arany forintért. Vállalta, hogy Dobay Györgyöt és utódait az eladott birtokrészekben bárkivel szemben meg fogja védeni. - Függőpecsétje hiányzik. – Regeszta forrása: OL regeszta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105362
Date: 1504-02-28
AbstractBEREG MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105544
Date: 1504-03-05
AbstractUlászló király a váradhegyfoki káptalanhoz, Jelentették előtte Wasylyo-i Wassa Istvánnak a nevében, hogy be akarja magát vezettetni Kerechen-i Istvánnak összes birtokrészeibe a Bihar megyei Naghmyhalfalva és Thothfalu birtokokban, amelyek őt örök vétel címén illetik meg. Azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Georgius aut Bartholomeus de Zarand vel Blasius Bodo de Bodoháza, sive Mauritius de Olasy, sin Ladislaus de Kereky, mint királyi ember szálljon ki az említett Naghmyhalfalva és Thothfalw birtokokhoz és következéskép Kerechen-i Istvánnak azokban lévő birtokrészeihez és egybehíván azoknak a szomszédait és határbirtokosait, vezesse be azokba Wassa Istvánt és statuálja azokat neki összes tartozékaikkal egyetemben örök vétel címén, az esetleges ellenmondókat vele szemben a királyi személyes jelenlét elé idézve. Datum Bude, feria tertia prox. post dominicam Reminiscere (márc. 5.) anno Domini 1504.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105544
Date: 1504-06-15
AbstractA váradhegyfoki káptalan bizonyítja, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét. A káptalan a nevezett Olazy-i Mauritius-szal, mint királyi emberrel kiküldte honorabilem magistrum Oswaldum de Kanysa, socium et concanonicum nostrum, akik feria secunda prox. p. f. b. Urbani pape (máj. 27.) kiszálltak Naghmyhalfalva és Thothfalw birtokokhoz és következésképp Kerechen-i Istvánnak abban fekvő birtokrészeihez és egybehíván a szomszédokat és azok közül megjelenvén nobilibus Blasio de Feleghaz, ac Gasparo Gwthy de Kertweles, et provido Petro Baly, iobagione Ladislai de Kyswarda, in eadem possessione commoranti, a királyi ember bevezette Wassa Istvánt ama birtokrészek tulajdonába. Senki sem mondott ellen. Erről privilegialis oklevelet állítottak ki. Datum vigesimo die introductionis (jún. 15.) anno Domini supradicto.– Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADHEGYFOKI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105539
Date: 1507-09-21U
AbstractLELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105539
Date: 1507-12-10U
AbstractLELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105532
Date: 1508-00-00
AbstractPerényi Imre, Abaujvármegye örökös comese, Magyarország nádora és a kunok bírája bizonyítja, hogy a néhai Zob-i Péter fia Mihály előtte azt a bejelentést tette, hogy tekintettel Werbewcz-i István országbírónak és az erdélyi részek ítélőbírájának vele szemben tanúsított szolgálataira, nem akarván ezekkel szemben hálátlan maradni, arra az esetre, ha ő gyeremektelenül találna meghalni, totale castrum suum weech appellatum, in comitatu Thordensi habitum a hozzátartozó következő birtokokkal: Weech, Felfalw, Felsew Zdech, Also Zdech és Felsewzdechpathakával, Torda megyében, továbbá Barthws, Repafalwa-val Kolos megyében, azonkívül Zakal, Lewel, Alsozdechpathaka, Kewzepzdechpathaka, Zaz...maya, Kewesd és Hodak birtokokkal az említett Thorda megyében, továbbá Wayola, Felsewsayo és Geleden birtokokkal meg Zarwasmezew prediummal Kolos megyében a nevezett Werbewcz-i Istvánnak adományozza oly módon, hogy ha gyermektelenül találna meghalni, az esetben a vár és a felsorolt javak Werbewcz-i Istvánra és fiaira: Ferencre és Péterre szállnak és azok utódaira. - A függő pecsét az utolsó sor szövegével együtt leszakítva. - /Leszakítás miatt a hónap és a nap nem olvasható./ – Regeszta forrása: OL regeszta. PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105531
Date: 1508-04-21
AbstractA kolosmonostori konvent jelenti Ulászló királynak, hogy megkapta Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbírónak, erdélyi vajdának és a székelyek ispánjának vizsgálatot, idézést és figyelmeztetést tartalmazó oklevelét. A konvent Zech-i Bertalannal mint királyi emberrel kiküldte testimoniumként religiosum virum fratrem ...., kik in dominica Letare Közép-Szolnok és Kraszna megyékben körüljárván, megtudták, hogy minden e jelentésnek megfelelően történt, azért a vizsgálat után a királyi ember a nevezett Belthewk-i Dragffy Györgyöt Detre nevű birtokán Szatmár megyében, Mayad-i Istvánt, Jánost és Gergelyt pedig a krasznamegyei Lampérth nevű birtokukon Iloswa-i Gewrbeth Pállal és fiával, Jánossal szemben a testimonium jelenlétében a 32-ik napra a király elé idézte, előírva részükre jobbágyaik előállítását is és jelezvén, hogy akár meg fognak ott a jelzett terminuskor jelenni, akár nem, ott a jognak megfelelő végleges ítéletet fognak hozni. - Zárlatán pecsét nyomai. – Regeszta forrása: OL regeszta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105531
Date: 1508-04-21E
AbstractSzentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró, erdélyi vajda a székelyek ispánja a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte isn personis nobilium Pauli Gewrbet de Iloswa, ac Johannis, filii eiusdem, necnon Sigismundi Cheh de Tharnoff et domine Margarethe, consortis eiusdem Sigismundi, filie videlicet prefati Pauli Gewrbet, hogy Szent Márton ünnepe körül Belthewk-i Dragffy György, Közép-Szolnok megye főispánja missis et destinatis nobilibus Stephano de Mayad, vicecomite comitatus de Kraszna ac Gregorio et Johanne de eadem Mayad, familiaribus suis, ezek embereikkel fegyveresen rátörtek a krasznamegyei Iloswa birtokra és az exponenst illető ottani birtokrészt a maguk számára foglalták el és most is elfoglalva tartják. - Három évvel azelőtt Szent Jakab apostol ünnepe körül a nevezett Mayad-i István elküldte a Mayad birtokán lakó jobbágyait Iloswa birtok területére és onnan az exponensnek két lovát hajtották el, egyet azok közül visszaadatta a nevezett Gewrbet-i Pálnak és fiának, Jánosnak, a másikat ellenben magánál tartotta... Ismét máskor, in vigilia festi b. Benedicti abbatis a nevezett Dragffy György és Mayad-i István, János és Gergely elküldték Mayad-i embereiket az említett Cseh Zsigmondnak és feleségének, Margit úrnőnek Iloswa birtokon lévő házára, ahol Zsigmondot halálra keresték és csak nehezen tudott előlük megmenekülni. Azért az országbíró megkéri a konventet, küldje ki atestimoniumát, hogy annak a jelenlétében Johannes vel Bartholomeus de Zech, aut Jeronimus de Iloswa, sin Johannes Barlabasy de eadem Zech, sive alter Johannes Orban de Horwathy, neve Thomas Peres de eadem Horwathy, megtudván előbb a tényállást, idézze meg a nevezett Dragffy Györgyöt és Mayad-i Istvánt, Jánost és Gergelyt az exponensekkel szemben a 32-ik napra a király elé, előírva számukra jobbágyaik előállítását is. - /A datum elmosódás miatt nem olvasható./. – Regeszta forrása: OL regeszta. SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105534
Date: 1512-10-04
Abstractin Akos. in festo b. Francisci conf. Deesházy Mihály és Mendzenth-i Péter Közép-Szolnok megye alispánjai és a négy szolgabíró bizonyítják, hogy megjelenvén előttük Iloswa-i Miklós, bejelentette, hogy szükségtől kényszerítve a Közép-Szolnok megyei Mayad birtokban lévő teljes birtokrészét annak minden tartozékával 12 magyar arany forintért zálogba adta Sarmasagh-i Jánosnak oly módon, hogy midőn a nevezett Iloswa-i Miklós vissza akarja azt tőle váltani, megkapván a zálogösszeget a birtokrészt köteles neki visszaadni. Eredeti, papír, a szöveg alatt 4 pecsét töredékei.– Regeszta forrása: OL regeszta KÖZÉP-SZOLNOK MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105535
Date: 1512-11-04
Abstractferia quinta prox. ante f. translationis b. Emerici ducis. Az esztergomi káptalan bizonyítja, hogy személyesen jelenvén meg előtte a néhai Haraklyan-i László fia Miklós bejelentette, hogy mivel ő a Borbála nevezetű nemes leányzót, Decsház-i Mihálynak a leányát magának eljegyezte és ezáltal bizonyos rokoni kapcsolat jött létre közte és Deesház-i István meg Péter, a nevezett Deesház-i Mihály édes testvérei között, ezt a kapcsolatot minél bensőségesebbé akarván tenni, a nevezett Deesház-i Mihályt apjává fogadta, Istvánt és Pétert pedig testvéreivé, és meg akarván hálálni azokat a szolgálatokat, melyeket neki tettek apjának: Lászlónak a halála után, arra való tekintettel, hogy férfi-ágbeli utódai nincsenek, nehogy tehát javai idegenek kezére kerüljenek, azért a Warthelek nevű Közép-Szolnok megyei teljes birtokot, azonkívül a szintén Közép-Szolnok megyei Haraklyan, Hydweg és Zeech birtokokban lévő birtokrészeket és a Bodolatheleke, más néven Posatheleke nevű prediumot, de minden egyéb javát is, akár az ő kezén vannak jelenleg, akár idegenek kezén, mindezeket összes tartozékaikkal együtt a nevezett Deesház-i Mihályra, Istvánra és Péterre és Borbálára, menyasszonyára és a másik Borbálára, nővérére és mindkét nembeli utódaikra hagyja; ha valamelyikük gyermektelenül találna meghalni, birtokrésze a többiekre száll. Eredeti, hártya. Függő pecsétje hiányzik.– Regeszta forrása: OL regeszta ESZTERGOMI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105539
Date: 1512-11-25U
AbstractLELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105536
Date: 1514-11-13
AbstractBude. in festo b. Bristii episcopi. Ulászló király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Lelew-i Kaplyan Jánosnak a nevében, hogy ő hajlandó azt a pénzösszeget, amelyért Lelew-i Kaplyan Illés az exponens osztályos testvére a Lelew birtokban lévő teljes birtokrészét és a Baxa nevezetű prediumot, mindkettő Közép-Szolnok megyében, Desház-i Antal literatusnak zálogosította el, ezen Antal részére az összeget letenni és tőle az említett javakat vissza szeretné kapni. Azért a király meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Valentinus Kaplyan de predicta Lelew, vel Mathias Peryenessy de Zakachy, aut Andreas Baxay de Menyew, sin Ladislaus Kewressy de Sampson, seu Benedictus Tholway de Sandorhaza, sin Petrus de eadeem mint királyi ember szálljon ki a nevezett Antal literatushoz és figyelmeztesse őt a király szavával, hogy köteles átvenni az exponenstől felajánlott zálogösszeget és a nevezett birtokrészt meg prediumot neki átadni. Ha megteszi, a dolog rendben van, egyébként tiltsa el őt a nevezett javak további használatától és idézze meg őt az exponenssel szemben a megfelelő terminusra a királyi személyes jelenlét elé. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105538
Date: 1517-11-11
AbstractBude - in festo b. Martini episcopi. Lajos király a budai káptalanhoz. Jelentették előtte Chaak-i Lászlónak és Ferencnek a nevében, hogy ők hajlandók eleget tenni azért az összegért, amelyért összes birtokrészeik a biharmegyei Thobol, Mezwfalwa és Kerespeterd birtokokban voltak elzálogosítva a néhai Chaak-i Mihálynál, jelenleg pedig az ő fiainak: Chak-i Istvánnak, Mihálynak, Imrének és Pálnak a kezében vannak és az összeg ellenében azokat megkapni. Azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Emericus Kaza de Kenez, aut Gerardus Pethew de Nagy Rabe, aut Ladislaus Gyenghes, sin Benedictus Bakos di dicta Kenez, sew Emericus de Chychke; item magistri Andreas de Gerecz vel Nicolaus... gysthe de Braga, minoris cancellarie notarii, a királyi udvarból külön e célra kiküldve menjenek el az említett Chaak-i Istvánhoz, Mihályhoz, Imréhez és Péterhez, és mondják meg nekik a király szavával, hogy a felajánlott zálogösszeget el kell fogadniok és az említett birtokrészeket vissza kell adniok, másképp tiltsák el őket a birtokrészek további használatától és idézzék meg őket az idézéstől számított 32-ik napra a királyi személyes jelenlét elé. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105539
Date: 1519-05-16
AbstractBude - sexto die termini prenotati (ez a hézag miatt most nem olvasható ki.) Wylaky Lőrinc, Bosznia hercege, országbíró bizonyítja, hogy midőn az ellenmondás miatt a néhai Kwsal-i Jakch László fia szintén néhai János birtokrészeinek a Kowazo, Kazon, Zernye, Wyfalw, Bene, Nagy Mwsay, Kys Mwsay, Nagy Almas, Kis Almas, Orozy és Borzowa beregmegyei birtokokban eszközölt statutionál történt ellenmondás miatt egregios condam Andream, filium condam Joannis, filii olim Gerogii Jakch de Kwsal et Georgium, filium condam Ladislai, filii dicti olim Georgii Jakch de predicta Kwsal perbe idézték, amikor a néhai Jakch-i András és György be akarták magukat vezettetni az említett birtokrészekbe, először 1507 szeptemberében, amikor nobilis Georgius de Obregon mint királyi ember és religiosus frater Petrus de Transilvania, presbiter, mint a leleszi konvent kiküldöttje, feria tertia, in festo videlicet Matthei apostoli et evangelliste kiszálltak a nevezett Kazon birtokhoz és következésképp a néhai Kwsal-i Jakch László fia, szintén néhai Jánosnak abban lévő birtokrészéhez, hogy a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében bevezessék abba és a néhai Jakchy Jánosnak a Kowazo Zernye, Wyfalw, Bene, Nagy Mwsay, Kys Mwsay, Nagy Almas, Kys Almas, Orozy és Borzowa nevű beregmegyei birtokokban lévő birtokrészeibe, de amikor e birtokrészeket a néhai Andrásnak és Györgynek akarták statuálni, akkor a néhai Mathwchyna-i Miklósnak a Kazon birtokban lakó jobbágya: Goth Tamás, urának a nevezett Miklós és Miklós Ferenc meg György nevű fiainak ac religiosorum fratrum heremitarum ordinis beati Pauli primi heremiti in possessione Beregh degentium nevében, a Kazon-beli introductinak, de a többi birtokrészek statutuiojának is ellenmondott, amiért a királyi ember ugyanott és ugyanaznap a nevezett Mathwchyna-i Miklóst és fiait: Ferencet és Györgyöt és a beregi pálos remetéket az actorokkal szemben Szent Mihály nyolcadára a király elé idézte. Másodízben feria sexta prox. ante f. b. Lucie virg. et mart., anno 1507. Osthyan-i Boldizsár királyi ember és a leleszi konvent testimoniuma: religiosus frater Albertis presbiter kiszálltak a nevezett actoroknak Kazon-i birtokrészéhez és a többi fent említett birtokokban lévő birtokrészekhez, de amikor a királyi ember be akarta azokba vezetni az actorokat, akkor nobilis Petrus de Farnos familiaris dicti Nicolai de Matawchyna, urának, meg ura Ferenc és György nevű fiainak nevében ellenmondott a stututionak, amiért a királyi ember valamennyiöket az actorokkal szemben a királyi személyes jelenlét elé idézte. Harmadízben feria quinta prox. p. f. b. Andree apostoli anno 1512. a nevezett Boldizsár királyi ember unacum fratre Petro de Kelechen sacerdote, a leleszi konvent testimonimával kiszálltak Kazon birtokhoz és bevezették abba a nevezett actorokat, miközben senki sem mondott ellen, de míg az előírás szerinti napokig ott a helyszínen várakoztak, akkor a nevezett Mathwchyna-i Ferenc személyesen mondott ellen a statutionak, amiért a királyi ember Szent György nyolcadára a királyi személyes jelenlét elé idézte. Innen az ügy több halasztáson ment keresztül, miközben az országbírói méltóságban is változás történt, amikor az állás Bozyn-i és Szentgyörgyi Péter comesről a jelenlegi országbíróra szállt és az actorok közül is András elhalálozott és az ügy fiára, Istvánra szállt és eljutott (hézag miatt a datum nem olvasható) ... amikor Jakchy György és István mint actorok nevében Keked-i András jelent meg, míg az alperesek nevében Fanchyka-i Ferenc, aki megbízói nevében kijelentette, hogy az ellenmondás azért történt, quia eadem portio possessionaria dictum Franciscum in causam attractum optimo iuris titulo concerneret, amiről oklevelei vannak, amelyek bemutatására kész. Mivel az összes birtokügyi perek 1486 óta csak a négy octavalis törvénynapon tárgyalhatók, az országbíró úgy döntött, hogy a nevezett Mathwchyna-i Ferenc összes e birtokokra vonatkozó okleveleit Szent György nyolcadán köteles az országbíró előtt bemutatni. Egykorú másolat.– Regeszta forrása: OL regeszta ÚJLAKI LŐRINC HERCEGÚJLAKI LŐRINC ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105540
Date: 1519-05-31
Abstractferia tertia prox. p. f. b. Urbani pape. Az esztergomi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtt a néhai Kwssal-i Jakchy Lászlónak a fiai: György és János és magukra vállalva összes testvéreik és rokonaik terhét azt a bejelentést tették, hogy jóllehet már régebben Magdolna nemes úrnő, a nevezett Jakchy Lászlónak a leánya, György és János nővére, Deezhaz-i Péternek a felesége, mint felperes és köztük: Jakchy György és János mint alperesek között pereskedés folyt afölött, hogy a nevezett Jakchy György és János de illis portionibus et iuribus possessionariis dicti quondam Ladislai Jakchy, patris utputa eiusdem domine Magdalene, in oppido Kazon et possessionibus Kovazo, Bene, Kis Musay, Nagy Musay, Nagy Almas, Kis Almas, Zerie et Ujfalu in de Beregh, ac oppidis Kussel et Hadad, nec non telonio in eodem Hadad exigi solito, item possessionibus Vjlak, ...ewlchewch, Vyaza, Borhaza, Ad, Zeer, Bogdan, Koronth, Nadasd, Horvat, Erked, Nagzegh, Benedekfalva, Kend, Kelewcze, Szeplak, item Debren, Moygrad, Karkow, Udvarhel, Ino, Naprad, Gorozlo utribusque et Gewchvara vocatis Közép-Szolnok megyében és a néhai Lászlónak az ország bármely részén lévő javaiból, akár az ő, akár másnak a kezén vannak, azokból ti. amelyek mind a női, mind a férfi ágat illetik, az őt illető részt, azokból pedig, amelyek csak a férfi-ágat illetik, a leánynegyedet kívánja és ezek felett mind az egyházi, mind a világi bíróságok előtt per folyt, most a nevezett Jakchy György és János jó emberek közreműködésével, megszüntetvén előbb a köztük folyó pereket, nővérükkel, a nevezett Magdolna úrnővel ily megegyezésre léptek: A nevezett György és János egy éven belül a közösen megállapított határnapra összejönnek és miután előzőleg hozzáért ő emberek átvizsgálták az összes okleveleket, amelyek apjuknak, a néhai Lászlónak birtokjavaira vonatkoznak, amely javak jelenleg kettejük kezén vannak és amelyek azokból mind a férfi, mind a női ágat illetik, a megfelelő részt fogják neki kiadni, azokból pedig, amelyek csak a férfiágat illetik, ki fogják adni a Magdolna úrnőt illető leánynegyedet és hozzájárulnak ahhoz, hogy azokba be is vezettethesse magát. Majd az oklevelek átnézése után azok a választott emberek azokat a birtokrészeket is, amelyek jelenleg idegen kézen vannak, számba kell, hogy vegyék és módot találjanak arra, hogy Magdolna úrnő azokból is megkapja az őt illető részt. Mivel ezeket György és István a saját pénzükön nem tudják visszaváltani, ezért figyelembe véve a rokoni kapcsolatot, amely létesült köztük és Deeshaz-i Péter meg Deesha-i István között, velük és nővérükkel, Magdolna úrnővel oly szerződésre léptek, hogy a nevezett Deeshaz-i Péter és István meg Magdolna úrnő fognak jogi úton keresetet indítani György és István összes, idegenek kezén lévő javai ügyében és amit sikerül azokból visszaszerezniök, azt zálog címén mindaddig a kezükön tarthatják, míg kiadásaikat és költségeiket meg nem térítik. Azután pedig ezekből is kell adni a Magdolna úrnőt illető részt. Ha Jakchy György és János vagy utódaik a megegyezést meg is szegnék, az továbbra is érvényben marad, ők pedig esküszegésben maradnak el és 3000 arany forintban és akkor Deshaz-i Péter és István, meg Magdolna úrnő a 3000 arany forintnak megfelelő birtoktestben maradhatnak, míg az összegért nekik eleget nem tettek. Egykorú másolat.– Regeszta forrása: OL regeszta ESZTERGOMI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105541
Date: 1523-08-03
Abstractin Somlo - in festo inventionis corporis Sancti Stephani prothomartyris. A néhai Bathori Zanyzloffy Jánosnak a fiai: Zanyzloffy Péter és Imre bizonyítják, hogy jóllehet köztük és Anna úrnő, János nevű meghalt testvérük felesége között az egyházi bíróság előtt per keletkezett a testvérük János birtokrészeiből és egyéb javaiból neki járó jegy- és nászajándék felett, végül is jó emberek, köztük testvérük: Somlya-i Bathor-i István, Szabolcs megye főispánja közbenjárására oly megegyezésre jutottak, hogy mindazok a javak, amelyeket néhai testvérük: Bathor-i János adott át Anna nevű felesége kezeihez, akár az esküvő alkalmából, akár később, ezeket átengedték a nevezett Annának, azonkívül átadták neki 6 méhkast, 12 hold szántót ősziek és tavasziak alá és Somlyón egy rétet, melyet testvérük végrendeletileg hagyott reá. Evvel Anna úrnő meg volt elégedve. A jegy és nászajándékot illetőleg pedig abban állapodtak meg, hogy míg Anna úrnő özvegyi sorban marad, ők minden évben Szent Mihály ünnepének 20. napján a krasznai alesperes előtt 3 forintot kötelesek részére letenni. Az első 33 forintot Somlyo-i Bathor-i Istvánnál, a szabolcsi főispánnál helyezték letétbe. Ha pedig újra férjhez találna menni, a jegy- és nászajándékot teljes egészében meg kell neki adni, de ha ezt nem tudnák egyszerre teljesíteni, mindaddig kötelesek az évi 33 forintot fizetni, míg az egész jegy- és nászajándékot le nem törlesztik. Az egyezményt meg nem tartó fél 200 forintban marad el a másikkal szemben. Eredeti, papír. A szöveg alatt pecsét nyomai. BÁTORI SZANISZLÓFI PÉTER MAGÁNBÁTORI SZANISZLÓFI IMRE MAGÁNSZANISZLÓFI PÉTER /BÁTORI/ MAGÁNSZANISZLÓFI IMRE /BÁTORI/ MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105542
Date: 1524-03-06
Abstractin oppido Bathor. Wesselényi lvt. in dominica Letare. Bathor-i Zanyzloffy László bizonyítja, hogy ő rendelkezést tett két testvérével: Bathor-i Zanyzloffy Péterrel és Imrével arra nézve, hogy amit azok Anna úrnővel, a néhai Bathor-i Zanyzloffy János özvegyével egymás közt elhatároznak, azt ő is köteles megtartani; ha ezt nem tenné, 10 forintban marad el. Joga van viszont a saját részét illetőleg az özveggyel külön egyezkedni. Ha Péter és Imre az úrnővel perbe keverednének, ő köteles azok segítségére menni anyagiakkal is. Eredeti, papír, a szöveg alatt papírfelzetes pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta BÁTORI SZANISZLÓFI LÁSZLÓ MAGÁNSZANISZLÓFI LÁSZLÓ /BÁTORI/ MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105543
Date: 1525-01-14
Abstractsabbato prox. p. f. b. Pauli primi heremite. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelenvén előtte Haroklyany Haroklyan Miklós tiltotta előttük Bathor-i Bathory Miklóst és Györgyöt a Haroklyan birtokban, Közép-Szolnok megyében lévő egy nemesi sessionak az eladásától, átörökítésétől, eladományozásától, zálogbaadásától vagy bármi más címen való elidegenítésétől, Bozyas-i Györgyöt pedig és mindenki mást annak a megszerzésétől, birtokbavételétől és használatától. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105544
Date: 1525-08-16
AbstractLajos király a váradhegyfoki káptalanhoz. Jelentették előtte in personis nobilium domine Katherine, consortis nobilis Thome literati de Pilys, filie, et Johannis, filii condam Johannis More ex nobili olim domina Sophia de Madaraz progenitorum, hogy szükségük volna azon statuáló oklevél másodpéldányára, mely oklevél alapján a néhai Wyd-i Vasson István a nevezett Sophia úrnőt illető birtokrészt Nagbihalfalván és Thothfalván, Bihar megyében, neki és örököseinek statuáltatta. Ennek az oklevélnek a másodpéldánya a káptalan conservatoriumában vagy sekrestyéjében nyert elhelyezést. Keressék meg tehát és ha megtalálták, adjanak róla másolatot az exponenseknek jogaik védelmére. Datum Bude, secundo die assumptionis beatissime Virginis Marie, (aug. 16.) anno Domini 1525.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105544
Date: 1525-08-29
Abstractferia tertia prox. a. f. b. Egidii abbatis. A váradhegyfoki káptalan bizonyítja, hogy megkapta Lajos királynak oklevél megkeresést tartalmazó átiratát. Ők a király parancsának megfelelően megkeresték és megtalálták a kérdéses statuáló oklevelet és arról az exponensek kérésére másolatot adtak jogaik védelmére. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADHEGYFOKI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105545
Date: 1525-12-20
Abstractferia quarta, in vigilia f. b. Thome ap. Belthewk-i Dragffy János országbíró Kraszna megye szolgabíráihoz. Jelentették előtte Kemer-i Mihálynak a nevében, hogy midőn circa festum ascensionis domini Sekrenyes Balázs és Baloky Antal, az exponensnek a krasznamegyei Kemer birtokán élő jobbágyai szántani mentek, akkor Banffy Miklós de Naghfalw magához vévén Deák Orbán és Miklós nevű familiarisait, fegyveres kézzel rátámadtak a Gezthesthelek prediumon szántó említett jobbágyokra, ott 14 ökröt kivettek a járomból és elhajtották őket a Kraszna megyei Naghfaluban lévő birtokukra, amivel az exponensnek és jobbágyainak 200 arany forintnyi kárt okoztak. - Más alkalommal: circa festum Ad vincula b. Petri apostoli, aminek már három esztendeje, nobilis Petrus de Rathon, officialis nobilis Johannis de Kemer, in eadem possessione constitutus, urának a megbízásából magához vévén providis Dionisio Kowach, Anthonio Zabo, Alberto, Nicolao, Thoma similiter Zabo, Johanne Sekrenyes, Anthonio Kowach, Johanne Berechk, Alberto Myko, Johanne Zyma, Martino, Benedicto, Anthonio Kys, Alberto Fazokas, Bartholomeo Nagh, Michaele Madaras, Mathia Myko, Laurentio Wyda, Thoma Waryw, Michaele Barla, Johanne Wyda, Nicolao Fazokas, Emerico Gál, Ambrosio Kys, Nicolao Wég, Johanne Olah, Matheo Gál, Francisco Kozma, Gaspar Bede, Petro Berechk, Nicolao Weg, Urbano, Anthonio Berechk, Andrea Fazokas, Stephano Zabo, Augustino Kys, Blasio Wagy, Anthonio Zyma, Ambrosio Symon et Gaspare Fabyan - Kemer-i Jánosnak Kemer birtokán lévő jobbágyait, fegyveres kézzel rátámadtak az exponensnek a Kemer birtokához tartozó szabad mezőn legelésző ökreire és azokat Bathor-i Istvánnak a Kraszna megyei Zowan nevű birtokára hajtották el. - Mivel az ily hatalmaskodások a külön e célra kiküldött ítélő mesterek által bírálandók el, azért megkeresi címzetteket, hogy amikor felszólítást kapnak, akkor menjenek el az említett hatalmaskodókhoz: Bánffy Miklóshoz, Rathon-i Péterhez és Kemer-i Jánoshoz és figyelmeztessék őket és mondják meg nekik a király szavával, hogy meg kell jelenniök személyesen vagy procuratoraik útján a helyettes országbíró és coram magistro Thoma prothonotario nostro, hogy előttük és Kraszna megye nemesei előtt secundo die f. b. Thome ap. in possessione Naghfalw hatalmaskodásaikról ... és hogy jobbágyaikat is elő kell állítaniok. Eredeti, papír, a szöveg alatt pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta DRÁGFI JÁNOS ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105546
Date: 1526-01-08
Abstractin Naghfalw. Wesselényi lvt. - septimo die congregationis prenotate: feria tertia prox. p. f. circumcisionis Domini. Belthewk-i Drágffy János országbíró a budai káptalanhoz. Amikor feria tertia prox. p. f. circumcisionis Domini (jan. 2.) Naghfalwban tartózkodott, Franciscus de Fanchyka, viceiudex curie regie et magister Thomas de Warda, prothonotarius noster, eléje járulván jelentették, hogy midőn a király parancslevele értelmében, ac iuxta vim et formam constitutionis regnicolarum in conventu eorum generali, nuper in oppido Hathwan celebrato superinde facte, a Kraszna megye nemesei részére a Naghfalw birtokban in profesto b. Thome episcopi et martyris (dec. 28.) tartott congregatio generalison unacum egregiis Blasio Nadasy de Iloswa, Ladislao Peres de Horwath vicecomitibus dicti comitatus de Crazna, ac Johanne literato de Rathon et Gaspare de Haroklyan mint a nemesség közössége által választott nemesekkel törvényt ültek és ott tárgyalás alá vették a Mátyás király halála óta előfordult hatalmaskodási és birtokfoglalási ügyeket, akkor Kemer-i Mihály nevében Gerbeth András ott bizonyos nemesek (Az oklevél hézagos volta miatt csak ennyit lehet kivenni: nobiles... Ladislai et Silvestrum ...nobilem Johannem ...) azt adta elő, hogy circa f. epiphaniarum Domini, in anno, cuius iam decima nona in staret revolutio, nobilis Andreas de Kemer, pater videlicet prefati Johannis de eadem Kemer, fegyveres kézzel rátört az actornak a Kemer birtokban lévő nemesi házára és curiájára, ahol akkor a néhai Kemery Raphael, az actornak az apja betegágyban feküdt, ott quosdam Dionisium Debrenthey et Urbanum Nagh, a boldogult Raphael familiarisait, de magukat a felpereseket is meg nem engedett szavakkal illette, a nevezett Nagh Orbánt pedig hajánál fogva a küszöbhöz hurcolta és kivont karddal ily szavakkal illette: Bestia! úgymond, mondd, hol vannak a néhai Raphaelnek az okmányai és oklevelei, mert ha nem mondod, levágom a fejedet. És ezen szavak között a nevezett Raphael, az actornak az apja minden gyónás nélkül meghalt. Evvel sem elégedvén meg, a nevezett Kemery András magához vévén (az oklevél hézagos) Ludovico Zenas de Balyok és több jobbágyot, az actornak Kemer-i házára rontottak, ott az actort súlyosan bántalmazták és félholtra verték. Az actor procuratora jogorvoslást kért, mire Gwth-i Ferenc az alperes Kemery János nevében a helyettes országbíró és az ítélőmester előtt azt válaszolta, hogy megbízója az actor keresetében teljesen ártatlan és ennek igazolására az actor fejére leteendő esküt ajánlott, de ezt az actor procuratora nem fogadta el, mire a nevezett Kemery János mint alperes tertio se nobilibus vigesimo quarto die epiphaniarum Domini coram capitulo Budensi tegyen esküt arra nézve, hogy a felperes keresetében teljesen ártatlan. Ennek megtörténtéről vagy elmaradásáról a káptalan a kijelölt terminus ötödik napjára adjon választ a királynak. Eredeti, papír; erősen rongált és hiányos. Zárlatán pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta DRÁGFI JÁNOS ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105547
Date: 1526-01-09
Abstractin Naghfalw - feria tertia prox. p. f. epiphaniarum Domini. Belthewk-i Dragffy János comes országbíró Kraszna megye szolgabíráihoz. Jelentették előtte Kemery Mihálynak a nevében, hogy circa f. b. Jacobi apostoli quidam Albertus filius condam Bede dicti, iobagionis nostri, in possessione Thothy vocata in comitatu Byhoriensi commorans, protunc familiaris Balthasaris Nagh, iobagionis nobilis Johannis Kemery, fratris utputa ipsius exponentis condivisionalis, aki annak Kemer-i birtokrészén lakott, ad quoddam iuger terre arabilis ipsius expenentis in territorio eiusdem possessionis Kemer cum suis diverticulis ad quendam rivulum Ewrempathaka nuncupatum adiacens, ad curiam nobilitarem eiusdem exponentis in eadem Kemer pertinenti veniendo, az exponensnek ottani földjében bizonyos ezüst tárgyakat talált kb. ezer arany forint értékben, amelyek régóta voltak ott elrejtve, amelyek végre is Kemer-i János kezére kerültek, de ő azokat, bár az exponenst illetik, semmi kérésre sem akarja visszaadni. - Egyébként Kisasszony ünnepe körül providi Dionisius Kowch, Anthonius Zabo, Albertus, Thomas, Dominicus similiter Zabo, Johannes Sekrenyes, Anthonius Kowach, Johannes Brechk, Albertus Myko, Johannes Zyma, Martinus Kys, Benedictus, Anthonius Kys, Albertus Fazekas, Bartholomeus Nagh, Michael Madaras, Mathias Myko, Benedictus Madaras, Ladislaus Wyda, Thomas, Michael Barla, Johannes Wyda, Nicolaus Fazokas, Emericus, Mathias Gál, Ambrosius Kys, Franciscus Kozma, Ambrosius Warga, Andreas Zarwas, Nicolaus Weg, Johannes Olah, Gaspar Bede, Petrus Kerechk, Valentinus, Anthonius similiter Kerechk, Andreas Fazokas, Stephanus Zabo, Blasius Wagy, Anthonius Zyma, Fabianus Gaspar et Ambrosius Symon, az említett Kemer-i Jánosnak Kemer birtokán élő jobbágyai uruknak megbízásából az exponensnek Lazkethmelleke és Paychka-melleke nevezetű kaszálóira hajtották quam plures pecudes et pecora, amelyekkel lelegeltették az említett kaszálókat és midőn ezt az exponens jobbágyai közül providus Clemens Zyma, Augustinus Gál, Anthonius Balyok-i és mások megtudták, ezek a tilosban talált állatokat be akarták hajtani, de akkor a nevezett Kemer-i Jánosnak az állatok mellett lévő jobbágyai gyalázó szavakkal illették őket és ha nem tudtak volna idejében elmenekülni, talán meg is ölték volna őket. - És mert az ország nemesei Hatvan-i egyetemes gyűlésükön úgy döntöttek, hogy a Mátyás király halála óta történt hatalmaskodások és birtokfoglalások a király helyettes országbírája és az országbíró ítélőmestere útján ítélendők meg, azért megkéri címzetteket, hogyha valamelyikük megbízást hagy az országbíró levelének a kikézbesítésére, menjen el a nevezett Kemery Jánosnak a lakására és mondja meg neki a király szavával, hogy a kikézbesítéstől számított második napon meg kell jelennie a megye által hirdetett gyűlésen, hogy ott az össznemessség jelenlétében a helyettes országbíró és az ítélőmester előtt számot adjon hatalmaskodásáról. Eredeti, papír; egy-két helyen hézagos. A szöveg alatt pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta DRÁGFI JÁNOS ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105548
Date: 1526-04-30
AbstractBude, feria secunda in vigilia bb. Philippi et Jacobi app. II. Lajos király bizonyítja, hogy egyrészt néhány hívének alázatos kérelmére, amelyet pro parte egregiorum Joannis de Mayadh, ac Ladislai, Georgii, Nicolai, Emerici et Joannis - filiorum, ac Barbare, Dorothee et Elizabethe - filiarum suarum, item Gasparis, Balthasaris - filiorum, ac Dorothee, Sophie et Catherine - filiarum condam Gregorii, necnon Melchioris - filii, ac Barbare - filie condam Stephani de eadem Mayadh, fratrum videlicet carnalium dicti Joannis de Mayadh terjesztették eléje, másrészt pedig figyelembe véve ezek hűségét és hűséges szolgálatait, melyeket elsősorban az ország szent koronájával, majd magával a királlyal szemben tanúsítottak a hely és az idő változandósága szerint, ezek jutalmazásaképpen totales portiones eorundem possessionarias in possessionibus Mayadh, Dersyda, Zoldb...gh, Babudtheluke et Zakachy Közép-szolnok megyében, necnon Iloswa, Hozzwmezew et Lamperth birtokokban és az utóbbiban lévő vámot Kraszna megyében, amelyek békés tulajdonában voltak a fentnevezettek elődjei és ők maguk is és amelyekről okleveleik is voltak, amelyek azonban a keresztesek zavargásai alkalmával elvesztek, azért ezeket ismételten nekik adja összes tartozékaikkal egyetemben, új királyi adomány címén. Ad relationem magistri Ladislai Budensis, secretarii regie maiestatis. Eredeti, hártya. A szöveg alatt pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105472
Date: 9999
AbstractANDRÁS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105550
Date: 9999
Abstract

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105762
Date: 9999
AbstractLÁSZLÓ ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1495 - 9999