Fond: Bécsi levéltárakból kiszolgáltatott iratok (Q 2)
Search inHU-MNL-DLBLKI > BECLKIQ2 >>
Charter: 39372
Date: 1381-10-12
Abstract: Padue. Die sabbati duodecimo mensis Octobris. Bonensegna, Nasimpaxiusnak, Pontetrente jegyzőjének a fia, paduai lakos, császári közjegyző és Padua comesének a jegyzője oklevelet ad ki arról, hogy fenti időben és helyen, amikor a nagy tanácsházban jelen voltak: Franciscus notarius de Monte, Antonius notarius, Daniel Lengnacius és Octo notarius paduai polgárok mint meghívott tanúk, miután Torinóban 1381. augusztus 8-án létrejött a békeszerződés egyrészt Contarenus Zacharias, Gradonicus János és Maurocenus Mihály, a Szent Márk egyház procuratora mint Contarenus András velencei doge és a velencei köztársaság teljhatalmú megbízottai, másrészt de Accognidis Thadeus miles Bononiensis, de Zechis Antal de Montecalerio és Turchetus Jakab paduai jogtudósok mint Carraria-i Ferencnek, Pauda urának és a római szent birodalom vicarius generalisának és fiának: az ifj. Carraria-i Ferencnek, Padua comesének a meghatalmazottjai között, melynek alapján a felek megegyeztek, hogy a kettejük közt fennálló vitás kérdésekben Sabaudia comesének: Amedeusnak az elnöklete alatt a genuai herceg megbízottait: Leonardus de Montalto jogtudóst, Franciscus Embriacust, Neapolionus Lomelinust és Matheus Maruffust kérik fel egyeztető bírákul, s ha ezek nem tudnának megegyezni, mint döntő bírót még egy harmadik személyt fognak felkérni, úgy hogy a békeszerződés kihirdetésétől számított 12 nap múlva a határozatokat ratifikálni lehessen. Midőn tehát augusztus 19-én Sabaudia comesének mint elnöknek és a genuai követeknek mint egyeztető bíráknak a jelenlétében a velencei és a paduai megbízottak találkoztak, ott ratifikálták az augusztus 8-án létrejött békeszerződést, majd midőn augusztus 22-én ugyanazok tárgyalni kezdték a még függőben lévő területi és pénzügyi kérdéseket, ezek eldöntésére harmadikul megválasztották Nicolaum marchionem Estensem Ferrare és elhatározták, hogy a hozandó határozatokat két hónapon belül jóvá kell hagyni. Hogy ez megtörténhessék, a paduaiak fenti helyen és időben összehívták a tanácsot, amelyben a többiek közt részt vettek: Benedictus de Senis legum doctor, vicarius militis Ricardi de Sancto Bonifacio Veronensis, comitis civitatis Padue honorabilis potestatis locumtenens, Bonifacius de Fontelis judex dominorum Ancianorum civitatis Padue ac numerus sufficiens consiliariorum Ancianorum et gascaldionum, akik az egész várost képviselték, megválasztották nobilis Jacopinust, de Gaffarelis Miklós fiát, hogy Padua nevében jóváhagyja az előbb felsorolt határozatokat és hogy kinyilvánítsa a város szándékát, hogy mindezeket magára nézve kötelezőknek ismeri el. Eredeti, hártya, közjegyzői jegy. – Regeszta forrása: OL regeszta KÖZJEGYZŐ
Charter: 39373
Date: 1381-10-13
Abstract: Padue. Die tertio decimo mensis Octobris. Bandinus de Braxxis cszászári közjegyző, Franciscus de Carraria scribája oklevelet ad arról, hogy miután 1381. augusztus 8-án Torinóban létrejött a béke Contarenus Zacharias, Gradonicus János és Maurecenus Mihály, Szent Márk templomának a procuratora, mint Contarenus András velencei doge teljhatalmú megbízottai közt egyrészről, másrészről pedig de Azoquidis Tádé, miles Bononiensis, de Zechis de Montecalerio Antal és Turchetus Jakab jogi doctor, mint Carraria-i Ferencnek, Padua urának, a római szent birodalom vikariusának és fiának: az ifj. Carraria-i Ferencnek, Pauda comesének a teljhatalmú megbízottai között és a béke pontjainak a végrehajtását illetőleg ugyanazok meggegyeztek egyrészt Sabaudia comesének: Amedeusnak a személyében, aki mellé mint egyeztető bírákat felkérték a genuai herceg teljhatalmú megbízottait, név szerint: de Montalto Lénárd jogi doktort, Embriacus Ferencet, Lomelius Neapolionust és Maruffus Máthét, megadva nekik előre is a felhatalmazást, hogy döntő bíróúl egy harmadik személyt is felkérhetnek arra, hogy Velence és Padua között megvonják a határokat és minden más vitás kérdésben döntsenek. Ezt a megegyezést bizonyos határidőn belül a fejedelmeknek is ratifikálniok kellett. Közben augusztus 19-én Sabaudia comesének és a genuai megbízottaknak a jelenlétében a két fél teljhatalmú megbízottai összejöttek, a békeszerződést megbízatásuk alapján ratifikálták, majd augusztus 22-én a két ország közötti határok megállapítására harmadikul megválasztották Este-i Miklóst, Ferrara őrgrófját és ugyanott kimondották, hogy az ő megválasztását – saját kívánságára két hónapon belül az érdekelt feleknek: Velencének és Paduának is ratifikálniok kell, azért Carraria-i Ferenc Padua ura, a római szent birodalom vikáriusa, továbbá fia: Carraria-i Ferenc, Padua comese és de Gafarelis Jakab, a padoai tanács kiküldöttje október 12-én de Arsendis de Furlinio Arsendinus, de Sala Paganinus, de Zechis de Montecalerio Antal, Padua urának a vikáriusa, Turchetus Jakab jogi doktorok és de Leone Checcus meghívott paduai tanúk és de Girardo Nicoletus, a velencei köztársaság scribája jelenlétében mindent, amiben megbízottaik megegyeztek, jóváhagytak és megerősítettek és másnap, október 13-án Contarenus Lukács velencei követ előtt ünnepélyesen kihirdették, hogy elfogadják a békeszerződést általában, elfogadják megbízottaik későbbi megegyezését a végrehajtást illetőleg és ők is felkérik döntő bíróul Este-i Miklóst, Ferrara őrgrófját. Eredeti, hártya, közjegyzői jegy. – Regeszta forrása: OL regeszta KÖZJEGYZŐ
Charter: 39374
Date: 1381-10-16
Abstract: Padue. Die Mercurii, sexto decimo mensis Octobris. De Monte Ferenc pápai és császári közjegyző, Padua rendes bírája, oklevelet ad ki arról, hogy a fenti időben és helyen, super sala maioris consilii, miután Amedeus, Sabaudia fejedelme és comese elnöklete alatt Montalto-i Lénárd jogi doktor, Cimbriacus Ferenc, Lomelinus Neapolionus és Maruffus Máthé, a genuai hercegnek a béketárgyalásra kiküldött megbízottai és a jelen ügyhöz felkért békéltető bírái ajánlatára Contarenus András velencei doge teljhatalmú megbízottai: Contarenus Zacharias, Gradonicus János és Maurocenus Mihály, a Szent Márk egyház procuratora egyfelől, másfelől pedig Padua urának: Carraria-i Ferencnek a kiküldöttjei: De Acoquidis Tádé miles Bononiensis, de Zechys de Montecalerio Antal és Turchetus Jakab egyöntetűen Este-i Miklóst, Ferrara őrgrófját választották meg ”in determinatorem, cognitorem et diffinitorem” a Velence és Padua közti határok megvonására és bármilyen más, a békeszerződésből folyó vitás kérdés eldöntésére, amint ezt a Rauaysii János császári közjegyző, Sabaudia comesének a titkára és jegyzője által kiállított instrumentum publicum igazolja, és midőn az őrgróf a választást elfogadta, kifejezte azon óhaját, hogy szeretné, ha maguk az érdekelt felek kérnék fel őt e szerepre, midőn megbízottaikat kijelölik, azért a meghívott tanúk jelenlétében Padua részéről de Senis Benedek jogtudós, vicarius nobilis militis domini Ricardi de Sancto Bonifacio Verone, comitis civitatis Padue, mivel utóbbi betegsége miatt nem lehetett jelen, továbbá de Fontellis Bonifác, judex dominorum Ancianorum civitatis Padue, una cum Ancianis consiliariis, gascaldonibus, semmit sem vonva vissza az előbbi, követeik által hozott határozatokból, hanem mindazt, amit azok a két ország közti függő ügyek elintézésére hoztak, jóváhagyva a maguk részéről Turchetus Ferencet, Turchetus Antal fiát választották meg, hogy az általuk is felkért Este-i Miklós, Ferrara őrgrófja elnöklete alatt tárgyaljon a velencésekkel a határkérdésekről és más vitás ügyekről. Eredeti, hártya, közjegyzői jegy. – Regeszta forrása: OL regeszta KÖZJEGYZŐ
Charter: 39375
Date: 1381-10-16
Abstract: Padue. Die sexto decimo mensis Octobris. Bandinus de Braxxis, Padua polgára, császári közjegyző oklevelet ad ki arról, hogy midőn Sabaudia comese: Amedeus és a genuai herceg teljhatalmú megbízottai: Leonardus de Montalto legum doktor, Franciscus Embriacus, Neapolionus Lomelius és Matheus Maruffus azon megegyzés alapján, amelynél fogva Contarenus András velencei doge teljhatalmú megbízottai: Zacharias Contarenus, Johannes Gradonicus és Michael Mauracenus, másrészről pedig Carraria-i Ferencnek, Padua urának teljhatalmú megbízottai: Thadeus de Azoquidis miles Bononiensis, Antonius de Zechis de Montecalerio és Jacobus Turchetus a comes vezetésével őket választották meg egyeztető bírákul a Velence és Padua közti határok megvonására és a békeszerződésből folyó vitás kérdések eldöntésére és ők a két küldöttséggel egyetértve harmadikul és döntőbíróul Estei Miklóst, Ferrara őrgrófját választották meg. Midőn megkérdezték, vállalja-e a megbízatást, késznek nyilatkozott a döntőbíró szerepére, csak azt kötötte ki, hogy megbízatását maguk az érdekelt államfők hagyják jóvá. Evégből a fent említett helyen és időben, Padua urának a palotájában Arichoanus de Buzacharinis miles, Arsendinus de Arsendis de Furlinio, Paganinus de Sale de Padua, Antonius de Zechis de Montecalerio, Padua urának a vikáriusa, Jacobus Turchetus legum doctores és Checcus de Leone mint meghívott tanúk jelenlétében Carrara-i Ferenc, Padua ura és az ifj. Carraria-i Ferenc, Padua comes a maguk részéről jóváhagytak minden határozatot, megegyezést és választást, amelyeket megbízottaik eddig hoztak és megejtettek, így Estei Miklós Ferrara őrgrófjának döntőbíróként való megválasztását is és az ő elnöklete alatt tartandó tárgyalásra a maguk teljhatalmú megbízottjaként titkárukat: Turchetus Ferencet jelölték ki. Eredeti, hártya, közjegyzői jegy. – Regeszta forrása: OL regeszta KÖZJEGYZŐ
Charter: 39378
Date: 1381-11-26
Abstract: in Dyosgeur, in regali castro. Die Martis vigesimo sexto Novembris. De Catrobaldo-i Bertalan fia: Galuanus, paduai polgár, császári közjegyző, a pécsi püspöknek a scribája oklevelet ad ki arról, hogy mivel 1381. augusztus 8-án Sabaudia (Savoja) comesének: Amedeusnak a közvetítésével létrejött a béke Nagy Lajos magyar király, illetőleg teljhatalmú követei: Bálint pécsi püspök, decretorum doctor és Pál zágrábi püspök között egyrészről, másrészről Contarenus András velencei doge és a velencei köztársaság illetőleg teljhatalmú megbízottaik: Contarenus Zacharias, Gradovicus János és Maurocenus Mihály, a Szent Márk egyház procuratora között, amely békeszerződés a többi között tartalmazta, hogy Velence köteles örök időkre évenként 7.000 arany dukátot fizetni a magyar királynak és utódainak vagy azok megbízottainak, még pedig aranyban és minden esztendőben Szent István király napjáig: augusztus 20-áig, amely kifizetésekről a megbízottak vagy maga a király nyugtát kötelesek adni, de mert a jelen évben az idő rövidsége miatt a fizetés a jelzett határnapig nem történhetett meg, az új terminus megállapítását mindkét fél Sabaudia comesére: Amedeusra bízta, aki az első kifizetés időpontját december 25-éig halasztotta el. – A király most a fent írt helyen és időben elismerte, hogy a velencei teljhatalmú megbízottak: Leonardus Dandulo és Fantinus Georgii katonai kiküldöttek, akik megbízatásukat a de Ancolellis Leonardus császári közjegyző és a velencei köztársaság scribája által 1381. október 7-én kiállított instrumentum publicummal igazolták, kifizették a jelzett összeget megbízottjának: Zambo Miklós kincstárnokának a kezéhez és a követeket a kifizetésről nyugtázza. Jelen voltak: György boszniai és Miklós csázmai prépostok, Bubeek György királynői tárnokmester és Bubeek Imre dalmát és horvát bán. Eredeti, hártya, közjegyző jegy, mely után a közjegyző jelzi, hogy az oklevél szélére írt kiegészítések tőle származnak, Magyar Tört. Tár XI. 92. – Regeszta forrása: OL regeszta KÖZJEGYZŐ
Charter: 39376
Date: 1381-11-26
Abstract: in Dyosgeur, in castro regali in camera penes stupam parvam. Die Martis, vigesimo sexto mensis Novembris. De Castrobaldo-i Bertalan fia: Galuanus, paduai polgár, császári közjegyző és a pécsi püspöknek a scribája oklevelet ad ki arról, hogy midőn Bálint pécsi püspök és Pál zágrábi püspök, Nagy Lajos király teljhatalmú megbízottai a király nevében ígéretet tettek Contarenus András velencei doge követeinek: Contarenus Zacharias, Gradonicus János és Maurocenus Mihálynak arra vonatkozólag, hogy a Torinóban 1381. augusztus 8-án létrejött békeszerződés rendelkezései felett, kivéve azokból a hadisarcra és más büntető jellegű pontokra vonatkozó részt, mindaddig nem támadhat vita vagy nézeteltérés, míg az egyház egysége helyre nem áll és csak majd az egységes egyház feje dönthet azokban, ezt az ígéretet a magyar királynak egy közjegyzői oklevélben még jóvá kellett hagynia. A király ezt a fenti helyen és időben a velencei követek: Leonardus Dandulo és Fantinus Georgio előtt, akik kiküldetésüket de Anzoletis Leonardus császári közjegyző és velencei scriba által 1381. október 7-én kiállított oklevéllel igazolták, jóvá is hagyta. Jelen voltak: György boszniai és Miklós csázmai prépostok, Bebeek György királynői tárnokmester, Bubeek Imre dalmát és horvát bán. Eredeti, hártya, közjegyzői jegy. Magyar Tört.Tár. IX.90. – Regeszta forrása: OL regeszta KÖZJEGYZŐ
Charter: 39377
Date: 1381-11-26
Abstract: in regali castro in Dyosgeur. die Martis vigesimo sexto mensis Novembris. De Castrobaldo-i Bertalan fia: Galuanus, paduai polgár, császári közjegyző és a pécsi püspök scribája oklevelet ad ki arról, hogy mivel a magyar király illetőleg teljhatalmú megbízottai: Bálint pécsi püspök, decretorum doctor és Pál zágrábi püspök között egyrészről, akik a királynak Budán a királyi palotában 1381. február 13-án kelt, nagyobb pecsétje alatt kiadott oklevelével kapták e megbízatást, másrészről Contarenus András velencei doge és tanácsa illetőleg ezekeknek teljhatalmú megbízottai: Contarenus Zacharias, Gradovicus János és Maurocenus Mihály Szent Márk egyházának a procuratora közt létrejött a békeszerződés, melynek egyik pontja szerint a magyar királynak restituantur omnes terre, loca et castra, amelyeket a velenceiek tartanak megszállva, így elsősorban Catari vára és városa és miután azóta a velencei doge visszaadta a király megbízottainak Catari várát és városát, a király a maga és utódai nevében nyugtatja a velencei doget és annak a megbízottait: Leonardus Dandulo és Fantinus Georgio katonai megbízottakat a vár visszaadásáról. Jelen voltak: György boszniai és Miklós csázmai prépostok, Bubeek György királynői tárnokmester, Bubeek Imre dalmát és horvát bán. Eredeti, hártya, közjegyzői jegy. Magyar Tört.Tár XI. 90. (?) – Regeszta forrása: OL regeszta KÖZJEGYZŐ
Charter: 39379
Date: 1383-05-15
Abstract: Venetiis in palatio ducali. die quinto decimo Maii. Venerio Antal velencei doge Erzsébet magyar királynőhöz (Hungarie, Polonie, Dalmatie etc. regine). Katonai megbízottainak: Leonardus Dandulo és Fantinus Georgionak a kérésére még Lajos király de Jadra de Georgio Pál udvari vitézét elküldötte Zeng comeseihez, hogy azok adják vissza Velence Zengen lakó kereskedőinek és polgárainak azt az ezer dukátot, amelyet biztosíték ellenében vettek fel tőlük, és bár a comesek az összeg kifizetését akkor megígérték, a kifizetés mindezideig nem történt meg. Kéri, hogy a kifizetést rendelje el. Eredeti, hártya, ólom bulla, az oklevélről leszakadva. – Regeszta forrása: OL regeszta VENERIO ANTAL VELENCEI DOGE
Charter: 39380
Date: 1383-07-06
Abstract: Venetiis in ducali palatio. die sexto mensis Julii. Johannes Plumatio, filius Bertusii de Venetiis, császári közjegyző és a velencei köztársaság scribája-nak az oklevele arról, hogy a jelzett helyen és időben Venerio Antal velencei doge una cum suis consiliis, minorum, rogatorum, quadraginta et zonte teljhatalmú megbízottakká tették Dandulo Saracenus velencei polgárt, hogy menjen el Magyarország királynőihez: Máriához és Erzsébethez, hogy meghallgassa mindkettőjük esküjét a békeszerződés pontjainak a betartására vonatkozólag, és hogy átvegye az erről szóló oklevelet. Felhatalmazása minden egyébre is kiterjedt, ami e kérdéssel kapcsolatos. Az actusnál jelen voltak: Raphaynus de Coresinis, cancellarius comitis Venetiarum, de Rubeis Jacopinus fia: Péter és Guillelmus de Vincentiis, a velencei köztársaság jegyzői. (Tartalmi szöveg) Átírta 1383. szeptember 5. Miklós császári közjegyző. – M. Tört. Tár. XI. 115. – Regeszta forrása: OL regeszta KÖZJEGYZŐ
Charter: 39380
Date: 1383-09-05
Abstract: Bude in castro reginali. die quinto mensis septembris. Miklós, de Rodanis Kristófnak a fia, a pécsi egyházmegyének Vulche-i főesperese, aquileai kanonok, pápai és császári közjegyző Bálint, pécsi püspöknek a scribája oklevelet ad ki arról, hogy mivel az egyrészt a boldogult Lajos magyar király teljhatalmú megbízottai: Bálint, pécsi püspök, decretorum doctor és Pál, zágrábi püspök, másrészt a boldogult Contarenus András velencei doge teljhatalmú megbízottai: Contarenus Zacharias, Gradonicus János és Maurocenus Mihály, a Szent Márk templomának a procuratora között 1381. augusztus 8-án Torinoban (in castro Taurini) létrejött a béke, amely békeszerződésről a következő jegyzők készítették felkérésre a hivatalos szöveget: illetőleg az instrumentum publicumot: Johannes Rauaysii, Sabaudia comesének a titkára, Antonius de Credentia, a genuai herceg jegyzője, Bandinus filius Angel, paduai jegyző, Galvanus filius Bartholomei de Castrobaldo, a pécsi püspöknek a jegyzője, Antonius f. Nicolai s Guarnerii de Sonumbergo (?) és Bonjohannes de Busariis velencei jegyző, amely békeszerződés szerint a magyar király kívánságára az összes jövendő velencei dogek a teljhatalmú tanács jelenlétében, amely tanácsban a dogen és hat tanácsosán kívül részt kell hogy vegyenek tria capita de quadraginta sapientes dicti consilii, a consilium rogatorum és a consilium Adjunte nomine communitatis Venetiarum, kötelesek esküt tenni, hogy a békét be fogják tartani, de ugyanezt köteles megtenni minden újonnan trónra lépő magyar király is. Ennek akarván eleget tenni Mária, Magyarország, Dalmácia és Horvátország királynője és Erzsébet, Magyarország, Lengyelország, Dalmácia stb. királynője, az előljelzett helyen és időben, Venerio Antal, velencei doge teljhatalmú megbízottjának: Saracenus Dandulonak a jelenlétében, aki megbizatását a Plumatio-i János császári közjegyző és velencei scriba által 1383. július 6-án kiállított instrumentum publicumban nyerte, megesküdtek a szent evangeliumra, hogy a békeszerződést a maga teljes egészében be fogják tartani. Az eskü letételénél jelen voltak: Bartholomeus Riccini de Bulgarellis de Imola, canonicus Faventinus, továbbá Citadinus Bert (az oklevél szakadozott) de Faven és Nanny de Bambiolis de Bononia. Az erről szóló oklevelet mind a két királynő külön pecsétjével látta el, amelyek közül az egyik még a hártyán csüng, a másik már leszakadt, de megvan. Eredeti, hártya, közjegyzői jegy, de két függő pecsét is. M. Tört. Tár. XI. 117. – Regeszta forrása: OL regeszta KÖZJEGYZŐ
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data