useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondBécsi levéltárakból kiszolgáltatott iratok (Q 2)
< previousCharters1420 - 1458next >
Charter: 39282
Date: 1420-03-21
AbstractZALAI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39283
Date: 1421-03-13
Abstractferia quinta proxima post dominicam Judica. A zalai (:de insula Zaladiensi) konvent jelenti, hogy Alsolindwa-i (:de Inferiori Lindwa:) János bán fiának: Jánosnak az özvegye: Justina, továbbá Sarusdi István fiának: Lászlónak az özvegye, azon kívül Zobapathaka-i Demeter fia: János és Kerekthoi Pál fia: János előtte ezeket vallották egy évi időtartamra precuratorukul: Mathias literatue de Owad, Stephanus similiter literatus de Alsoglauonicza, Michael filius Jacobi de Zenlozlow, Blasius de Boza, Honnes de Themerdekeghaz, Brictius de Koltha et Hohannes literatus de Kysfalud. Eredeti, papír, az összehajtásnál részekre szakadozik, hátán pecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta ZALAI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39285
Date: 1424-05-22
Abstractin Wissegrad. feria secunda proxima ante f. b. Urbani pape. Zsigmond király gondoskodni akarván Feleségének: Borbála királynénak a tekintélyéről és esetleges özvegységének a biztosításáról, az országnagyoknak a beleegyezésével és hozzájárulásával neki adományozza a Nógrád megyei Bwyak várát annak minden tartozékával és vámjaival, és Zenda várát, amelyek Pazteh-i Domonkos fia: János, fia: Jakab hűtlensége folytán szálltak a koronára, továbbá az ugyanabban a megyében fekvő Agard birtokot, amely Galsa-i István magvaszakadása miatt szállt a koronára, azután a pestmegyei Bodogazzenthathwana nevű birtokot, amelyet előbb wayda-i István fiának: Miklósnak adományozott, de amely meg nem erősítés folytán visszaszállt a koronára; továbbá a pestmegyei Koka, Almas és Zambok benépesített királyi birtokokat és Raby meg Zenthegyed néptelen birtokokat; majd a hweswywarmegyei Ench, Tass, Terebes és Reznok nevű birtokokat; a Nógrád megyei Samsonhaza nevű birtokot Ffeyerkw nevű vár helyével, a Kazar nevű birtokrészt és Zewres nevű birtokot, amelyeket egykor Tethen-i András literatusnak adományozott oly féltétellel, hogy amidőn ezek helyett más birtokokat fog neki juttatni, ezeket vissza kell adnia, amint vissza is adta a sárosmegyei Kapy vár fejében, amely viszont Paharos Osvaldnak magtalan halála folytán szállt a koronára. Azonkívül neki adta az összes, az egész ország területéről befolyó harmincadokat. Adta mindezeket Borbála királynénak élete tartamára, özvegysége idejére is, ha megmarad mint a király felesége özvegyi sorsban. Mindezeket a javakat más szlavoniai és Dráván túli javakkal egyetemben már előbb is a királynénak adta a Werewcze és Posega megyékben szedett nyestadóval és a szlavoniai nyestadó fejében évenként biztosított 8000 arany forinttal és most mindezeket neve donationis titulo adja neki. Átírta: 1424. aug. 27. Zsigmond király.– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39284
Date: 1424-05-25
AbstractBude. in festo b. Urbani pape. Albert osztrák herceg és morva őrgróf és a magyarországi egyházi és világi főurak, vitézek és nemesek, név szerint: Georgius archiepiscopus Strigoniensis, Johannes Zagrabiensis, sacri Romani imperii ac regis reginalisque majestatum sumpmus cancellarius, Thomas Agriensis et Nicolaus Waciensis episcopi, Petrus de Rozgon Wesprimiensis et Ladislaus de Marczaly Chanadiensis ecclesiarum electi, necnon Nicolaus de Gara regni Hungarie palatinus, Nicolaus de Chaak wayuoda Transsilvanus, comes Stephanus Kompolth de Nana, judex curie regie, Pipe de Ozora comes Themesiensis, Johanne de Maroth alias banus Machoviensis, Albertus de Ungh prior Aurane ac regnorum Dalmatie et Croatie bani, Petrus filius Herzici de Berzewycze tavarnicorum, Ladislaus filius Johannis wayuode de Thamasy janitorum, Stephanus de Bathor dapiferorum, Ladislaus similiter Kompolth de dicta Nana pincernarum, Nicolaus de Peren agazonum regalium magistri, Paulus Bissenus de Ezdege alias regni Sclavonie banus, Johannes de prefata Rozgon sumpmus thesaurarius regie majestatis, Petrus Cheh de lewa, pridem similiter agazonum regalium magister, Petrus filius Detrici palatini de Pelsewcz Siculorum, Georgius filius Leustachii palatini de Ilawa Zoliensis, Matheus et Emericus de Palowcz capitane castri Dyosgewr vocati, Heweswywariensis et Boreodiensis ac Stephanus de endem Rozgon Jauriensis comitatuum comites jelentik, hogy Borbála királyné az ő tudtuk, hozzájárulásuk és beleegyezésük mellett kapta vissza Zsigmond királytól a már egyszer neki adományozott, majd elvett, és most ismét neki adományozott következő várakat, városokat, falvakat, bánya- és vámjövedelmeket stb. amint alant következnek: Trencsén vára az egész Trencsén megyével, Zucchya, Orozlankw, Bestricia, Hrycchow, Strechen és Owar várak a hozzájuk tartozó mindenféle birtokkal és jövedelemmel, úgyszintén a bizonyos okokból lerombolt és most romokban heverő Bugyetin vár összes tartozékai, mindkét Kemlek vár, Kwkproncza vára a Kaproncza nevű várossal, Zenthpetur nevű falu a révvel, Soploncza vára, Welyke kerülete és a következő birtokok: Garygh, Gersencze, Palychna, valamennyi Szlavóniában, Körös megyében, a Zágráb melletti Montisgrecensis város, Posegawar városa a várral és a megyével, és az ott szedett nyestadóval, Werewcze város szintén a megyével és az ott szedett nyestadóval és tizedekkel, míg Szlavónia teljes nyestadója helyébe, amelyet a király egyszer már a királynénak adományozott, de újra el is vett tőle, most 8000 forintnyi készpénzt biztosított neki a körmöczi kamara bánya- és vámjövedelmeiből. További adományok: Bwyak vár és tartozékai, Zonda vár és tartozékai Nógrád megyében, amelyek Paztoh-i Domonkos fia: János, fia: Jakab hűtlensége folytán szálltak a koronára; ugyancsak Nógrádmegyében Agard birtoka, mely Galsa-i Istvánnak a magvaszakadása folytán szállt a koronára; Boldogazzonhathwana birtok Pest megyében, amelyet a király egykor Wayda-i István fiának: Miklósnak adományozott, de mert a megerősítést nem kérte, az visszaszállt a koronára; ugyancsak Pest megyében Koka, Almas és Sambok benépesített és Raby meg Zentheged néptelen birtokok; a hewesmegyei Ench, Taas, Terebes és Roznuk birtokok; Nógrádmegyében Sampsonhaza Feyerkw várának a helyével, a Kazarban lévő birtokrész, továbbá Zewres birtok, amelyeket a király egykor Teten-i András literatusnak adott oly feltétellel, hogy ha helyettük más birtokokat kap, köteles ezeket visszaszolgáltatni, amelyekért azután a sárosmegyei Kapy várát kapta, amely vár viszont Paharos Osvaldnak magvaszakadása folytán szállt a koronára. További jövedelmek: az egész országban befolyó harmincadok; civitas Veteris Budensis a várral együtt, Szentjakab és Kelenfewld falvakkal és a Szentjakabon szedetni szokott vámmal, a nagy sziget: Chepel Buda mellett a hozzátartozó akár a szigeten, akár azon kívül fekvő birtokokkal, név szerint: Dempsed, Gubach, Zenthlewryncz, Harazth és Zenthdyenes Pest megyében, Adon a ménesekkel, Bessenew és Kereszthwr Fejér megyében; Kechkemeth város a benne lévő vámmal és a királynéi kunokkal, akik Kechkemeth és Bechee városok mellett laknak; a Kechkemeth melletti Feleghaz; Gwdwllew és Martonvására birtokok, az utóbbi a benne lévő ménessel és vámmal, amely két birtok szintén Paharos Osvald magtalan halála folytán szállt a koronára; a Fejér megyében lévő Teten és Gardon, a Gardonban lévő ménessel, amely a királyt csere alapján illette; Pest megyében Ewrkyn, amelyet a király egykor Borosyenew-i Pál fiának: Lászlónak adományozott, de meg nem erősítés miatt az visszaszállt a koronára; a szintén Pest megyei Sary és Kerekeghaz birtokok és a Pechel és Gwmeres birtokokban lévő birtokrészek, amelyek Hertel zsigmond budai polgárnak magtalan halála révén kerültek a király birtokába; a Pest megyei Halasztelek birtok; a Fejér megyei Laczkhaza és Zenthemrehfalwa birtokok, amelyeket a király csere útján szerzett meg Zanthow-i Laczk fiaitól: Jakab volt erdélyi vajdától és Dávidtól, azelőtt szlavon bántól Galsa birtokért, amely Galsa-i István magtalan halála folytán szállt a koronára; Tolnamegyében Tolnawar nevű város a vámmal és Kystolna nevű birtokkal; azonkívül Zólyom megye és Zolyom városa a benne lévő ”domus regia”-val; ...obronya, Lypche és Wygles várak és azok tartozékai; Corpona városa Barsmegyében; Saskw királyi vár, amelyet a király egykor a Chethnek-i nemeseknek adományozott oly feltétellel, hogy amikor Hrussow várát nekik visszaadja, Saskw várát vissza kell szolgáltatniok; Hrussow várát valamikor Leustacchius nádornak adományozta, de a megerősítés elmaradása miatt visszaszállt a koronára s így adományozta a Chethnek-i nemeseknek. Mindezen javak nagyobb részét a király már egy előbbi adományozó oklevelében adta a királynénak, és azok adományozását most csak megújítja; új adományok: Trencsén vára, Trencsén megye, Zucchya, Crozlankw, Bistricia, Hrychow, Strechen és Owar várak és tartozékaik és a lerombolt Bugyetin vár tartozékai. Mindezek az adományok az őt tudtukkal, tanácsukkal és elhatározásukkal történtek, aminek bizonyságául valamennyien ráfüggesztették gyűrűs pecsétjüket az oklevélre. Eredeti, hártya, 25 gyűrűs függőpecsét , legtöbbje ép, a kis hártya szalagocskán a tulajdonos neve is olvasható.– Regeszta forrása: OL regeszta ALBERT OSZTRÁK HERCEGMAGYAR ORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39285
Date: 1424-06-10
AbstractBude. in vigilia festi penthecostes. Zsigmond király a váci káptalanhoz. Minthogy Borbála királynénak adományozta új adomány címén a nógrádmegyei Buyak és Zonda várakat azok tartozékaival együtt, továbbá Agard és Samsonhaza nevű birtokokat, Feyerkw várának a helyét és a Kazard birtokban lévő birtokrészt Zewres birtokkal együtt, és be akarja a királynét azok birtokába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki az elől nevezet javakhoz és a szomszédok egybehívása mellett vezesse be azok tulajdonába Borbála királynét új adomány címén, az esetleges ellentmondókat a nádor elé idézve. Kijelölt királyi emberek: Rynoldus de Teryen, vel Georgius filius Symonia de Kwkenes, aut Georgius de Gutha, neve Symon aut Johannes de lyberche. Átírta: 1424. júl. 29. a váci káptalan, 1424. aug. 27. Zsigmond király.– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39285
Date: 1424-07-13
AbstractBude. in festo b. Margarethe virg. et mart. Zsigmond király a budai káptalanhoz. Minthogy a pestmegyei Koka, Sambok, Almas és Boldogfalwa birtokokat, amelyek Zonda vár tartozékai új adomány címén feleségének: Borbála királynénak adományozta, és be akarja őt azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki Koka, Sambok, Almas és Bodogfalwa birtokokhoz, és a szomszédok meghívása mellett vezesse be azok birtokába új adomány címén Borbála királynét, az esetleges ellenmondókat a nádor elé idézve. Kijelölt királyi emberek: Nicolaus filius Nicolai de Damon, vel Ladislaus filius ejusdem, aut Jacobus de Koka, sin Johannes sive Emericus de eadem, seu Ladislaus de Katha, an Johannes filius Stephani de Kartal, neve Bartholomeus de eadem. Átírta 1424. aug. 1. a budai káptalan, 1424. aug. 27. Zsigmond király.– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39285
Date: 1424-07-13
AbstractBude. in festo b. Margarethe virg. et mart. Zsigmond király az egri káptalanhoz. Minthogy a Heweswywarmegyében lévő Taas, Eucz, Terebes és Rosnuk birtokokat, mint a Zonda-i vár tartozékait, a Naghhatwanban lévő vámmal együtt, amely Buyak várának a tartozéka, új adomány címén Borbála királynénak adományozta és be akarja a királynét azok birtokába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki Taas, Eucz, Terebes és Rosnok birtokokhoz meg a jelzett vámhoz és a szomszédok jelenlétében vezesse be azok birtokába Borbála királynét új adomány címén, az esetleges ellenmondókat a nádor elé idézve. Kijelölt királyi emberek: Petrus vel Nicolaus ”dicti” Darabus de Machonka, sin Nicolaus filius Stephani de Apcz, aut Georgius sive Petrus Arnoldi de eadem. Átírta 1424. aug. 7. az egri káptalan, 1424. aug. 27. Zsigmond király.– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39285
Date: 1424-07-19
Abstractquintodecimo die diei introductionis... A váci káptalan jelenti, hogy megkapta Zsigmond királynak 1424. jún. 10-én kelt, titkos pecsétjével ellátott statutiót elrendelő, teljes egészében közölt oklevelét, melynek értelmében Kwkenes-i Symon fiával: György-gyel kiküldte György éneklőkanonokot, akinek a jelenlétében a királyi ember júl. 5-én kiszállt Buyak és Zonda várakhoz, Samsonhaza és Zewres birtokokhoz, Feyerkw várának a helyéhez, Kozar birtokrészhez, továbbá Buyak, Scyrak, Becz és Hewhalom birtokokhoz és az ott található vámhoz, azonkívül Palatashatwan, Heuye, Alsobokor, Keer, Nandor, Chozy és Tharcha birtokokhoz, mint Buyak tartozékaihoz, majd pedig Zonda vár tartozékaihoz: Agard, Waralya, Zonda, Swran és Bodoswran birtokokhoz és a Gutha meg Tolmoch birtokokban lévő vámhoz és bevezette Borbála királynét azok birtokába, kivéve egy sessiót Swranban, a Swranuize mellett nyugati oldalról, amely az ottani nemeseket illeti, és kivéve két birtokrészt és egy erdőrészletet ugyancsak Swranban, amelyek miatt Swran-i Miklós, Benedek és Mihály, továbbá Lyzko-i János, György és Miklós és Marczal-i György, Oth és János magának a statutionak is ellenmondottak, kijelentvén, hogy nevezett birtokrészt és erdőrészletet jogtalanul csatolták Swranhoz és Chozyhoz. Sehol másutt ellentmondás nem történt, azért az előbb említett két rész kivételével az összes többi felsorolt birtokokba bevezette a királyi ember Borbála királynét új adomány címén, mint örök tulajdonba. Presentibus honorabilibus viris et circumspectis: Petro preposito, Barnaba lectore, Georgio cantore, Altero Georgio custode, Michaele Newgradiensi, altere Michaele Pestiensi, Gregorio de Zolnok, Adam Chongradiensi et Brictio de Zygethfw archidiaconis. Átírta 1424. aug. 27. Zsigmond király.– Regeszta forrása: OL regeszta VÁCI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39285
Date: 1424-08-01
Abstractsedecimo die diei statutionis. A budai káptalan jelenti, hogy megkapta Zsigmond kriálynak 1424. júl. 13-án kelt, teljes egészében közölt, statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Damon-i Miklós királyi emberrel Dénes mester kanonoktársát küldte ki, akinek a jelenlétében a királyi ember júl. 16-án kiszállt Koka, Sambok és Almas birtokokhoz és júl. 17-én Bodogfalwa birtokhoz, és a szomszédok meghívása mellett bevezette azok birtokába Borbála királynét minden ellentmondás nélkül. Datum per manus honorabilis viri Valentini lectoric et canonici eccl n. Presentibus honorabilibus viris dominis Emerico cantore, Barnaba custode ac Johanne de Themeskewz, Dyonisio de Nyarhid, altero Dyonisio de Buda, Eberhardo ceterisque canonicis. Átírta 1424. aug. 27. Zsigmond király.– Regeszta forrása: OL regeszta BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39285
Date: 1424-08-07
Abstractsedecimo die diei introductionis. Az egri káptalan jelenti, hogy megkapta Zsigmond királynak 1424. júl. 13-án kelt, teljes egészében közölt oklevelét, melynek értelmében Apcz-i István fiával: Miklóssal, kiküldte László kanonoktársát, Tharchafew-i főesperest, akinek a jelenlétében a királyi ember júl. 23-án kiszállt Taas, Encz, Terebes és Rosnuk hweswywarmegyei birtokokhoz, és a szomszédok meghívása mellett bevezette azok birtokába Borbála királynét új adomány címén anélkül, hogy bárki is ellentmondott volna. Átírta 1424. aug. 27. Zsigmond király.– Regeszta forrása: OL regeszta EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39285
Date: 1424-08-27
Abstractsexto Kalendas Septembris. Zsigmond király a királynéi tekintély emelését tartva szem előtt jelenti, hogy eléje járult Borbála, Magyarország királynéja és bemutatott előtte négy oklevelet. Az első a királynak patens oklevele, melyet a kisebb titkos pecsétjével látott el, és amely a Nógrád megyei Bwyak és Zonda váraknak és azok minden tartozékának, továbbá az ugyanazon megyebeli Agard birtoknak, a Pest megyei Bodogazzonhathwana-nak, azonkívül Koka, Almas, Zambok benépesített és Raby meg Zenthegyed néptelen birtokoknak, majd Ench, Taas, Terebes és Roznok heweswywarmegyei birtokoknak, a Nógrád megyei Samsonhaza birtoknak, Feyerkw vára helyének és tartozékainak, a Kazar nevű birtokrésznek és Zewres birtoknak, és végül az összes magyarországi harmincadoknak a királyné részére szóló adományokat foglalta magában, míg a második, harmadik és negyedik oklevél a váci, egri és budai káptalanoknak az előbbi birtokoknak a statutiojáról kiadott privilegialis oklevelek. Kérte a királyné, hogy a király mindezeket megerősítve írja át és privilegialis formában nagyobb pecsétje alatt adja ki a számára. A király mind a négy oklevelet szóról szóra átírja és privilegialis formában kiállítva kettős függőpecsétje alatt adja ki. Teljes szöveg. Datum per manus reverendi in Christo patris domini Johannis episcopi Zagrabiensis, aule nostre et ejusdem reginalis majestatis sumpmi cancellarii. Méltóságsor. Venerabilibus in Christo patribus dominis: Georgio Strigoniensi, Duymo Spalatensi, Andrea Ragusiensi archiepiscopis, Colocensi et Jaurensi sedibus vacantibus. Eodem domino Johanne Zagrabiensi, Andrea Waradiensi, Blasio Transsilvanensi, Henrico Quinqueecclesiensi, Petro Vesprimiensi, Clemente Jauriensi, Benedicto Boznensi, Nicolao Waciensi, Hynkone Nytriensi, Petro Corbaviensi, Jacobo Syrimiensi et Thoma Senniensi ecclesiarum episcopis et Ladislao confirmato electo Chanadiensi, Agriensi, Scardonansi, Tynniniensi, Sibinicensi, Makarensi, Nonensi et Pharensi sedibus vacantibus. – Item magnificia viris Nicolao de Gara regni Hungarie palatino, Nicolao de Chaak wayuoda nostro Transsilvano, comite Stephano Kompolth de Nana judice curie nostre, Hermano comite Cilie et Zagorie ac totius regni nostri Sclavonie, Alberto de Ungh, priore Aurane, Dalmatieque et Croatie regnorum nostrorum predictorum et Desew de predicta Gara Machoviensi banis, honore banatus Zewriniensis vacante, Petro Herrici de Berzeuice tavarnicorum, Ladislao filio condam Johannis wayvode de Thamasy janitorum, Stephano de Bator dapiferorum, Ladislao Kompolth de predicta Nana pincernarum, Nicolao de Peren agazonum nostrorum magistris, at Stephane de Rozgon comite nostro Posoniensi. Eredeti, hártya, kettős függőpecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39286
Date: 1427-02-01
Abstractin civitate Brassoviensi. in vigilia f. purificationis Virg. Marie. Az országnagyok: Georgius miseratione divina Strigoniensis, Johannes Collocensis et Bachiensis ecclesiarum canonice unitarum archiepiscopi, Johannes Zagrabiensis, sacri Romani imperii necnon regalis et reginalis majestatum Hungarie sumpmus cancellarius, Petrus de Rozgon Agriensis, Johannes Waradiensis, Blasius Transsilvanensis et Clemens Jauriensis ecclesiarum episcopi, Albertus de Naghmyhal prior Aurane, Nicolaus de Gara regni Hungarie palatinus, comes Mathyws de Paloucz judex curie regie, Ladislaus de Chaak wayvoda partium Transsilvanarum, Ladislaus et Henricus filii condam Johannis wayvode de Thamasy janitorum, Petrus filius Henrici de Berzeuicze tavarnicorum regalium magistri, Johannes et Michael Jakch de Kwsal comites Siculorum, Johannes filius olim Nicolai palatini de Gara, Johannes de Maroth alias banus Machoviensis, Petrus Cheh de Lewa alias agazonum regalium magister, Petrus alias comes Siculorum et Nicolaus filii condam Detrici palatini de Pelseucz, Georgius filius condam Lewstachii palatini de Ilswa alias comes Zoliensis, Michael filius Salamonis de Nadasd alias comes Siculorum, Johannes filius condam comitis Petri de Peren, Stephanus filius condam Ladislai bani de Wylak, Stephanus filius condam Stephani bani de Korogh et Emericus filius condam Nicolai wayvode de Marczal Simigiensis et de Werewcze comitatuum comes ac capitaneus Zewriniensis jelentik, hogy mivel Zsigmond király feleségének: Borbálának, Magyarország királynéjának méltó eltartása végett az eddig az egész ország területéről befolyó harmincadok helyett, amelyek összege jelenleg eléri a 20000 arany forintot, továbbá cserébe azért a 8000 arany forintért, amelyet a királyné a szlavonországi nyestadó és az abból az országrészből befolyó bor- és gabonatizedek fejében kapott évenként, most az előbbi jövedelmek helyébe neki adja a következő királyi városok: civitatum suarum Crempnicziensis ac Schebnicz, Kewnigsperg, Libeta, Novizoly, Bakabánya, Feyerbanya et Hodrech vocatarum mindennemű – arany, ezüst, ólom, vas – ércbányáinak a vámilletékét, egyedül a rézbányák vámilletékét = urburáját tartva fenn magának, és neki adja a körmöcbányai kamara arany és ezüst pénzverési jogát. Mindezeket a király a királynénak új adomány címén adta élete tartamára ily feltételekkel: mindezeket élete végéig teljesen a maga javára használhatja fel, a királynak azok felhasználási módjába semmiféle beleszólása nincsen; egyedül az ezüst pénznek rézzel való keverési arányát és az arany és ezüst pénzt értékének az ellenőrzését tartja fenn magának a király. Kívánatos, hogy a királyné a bányajövedelmeket és a pénzverés jogát adja évenként bérbe, és hogy e jövedelmek kezelésére egy comest nevezzen ki, aki a bányák emberei közti ellentétek felett is ítélkezzék, és hogy a bányatiszteket és a pénzverés ellenőrzőit a királyné maga nevezhesse ki. Ha a bérbeadott bánya- és pénzverési jövedelmek a harmincadból és a szlavoniai nyestadóból és az ottani tizedekből eddig nyert 28000 arany forintot felülmúlják, a felülmaradt öszeget köteles a királyné a magyar királynak beszolgáltatni; ha pedig nem tudná azokat a 28000 arany forintnak megfelelőleg elhelyezni, akkor a király köteles a hiányzó összeget a harmincad jövedelmekből kiegészíteni. Ha a király vagy utódai a bányajövedelmeket és a pénzverés jogát a királynétól vissza akarnák venni, kötelesek a királyné számára biztosítani a 20000-nyi harmincad jövedelmet és a 8000-nyi szlavoniai nyestadó és tized jövedelmeket, aki a biztosított összeg ellenében köteles a bányajövedelmeket és a pénzverés jogát azonnal átadni a királynak. Jóllehet a király Zólyom megyét, továbbá királyi várait: Zolyom, Dobronya, Vegles és Lipche Zolyom megyében és Saskw Bars megyében, átadta a királynénak, de azok fenntartását és a várnagyok kinevezését élete tartamára magának tartotta fenn, most nehogy később a királynénak ebből valami hátránya származzék, teljesen levette kezét e várakról és azokat újonnan úgy adományozta a királynénak, hogy a királyné teljesen szabadon használhatja fel azok jövedelmét és maga nevezheti ki comeseit, várnagyait és más tisztviselőit. Mindezen bánya- és pénzverési jövedelmek, továbbá más királyi, most már királynői városok jövedelmeinek a kezelésére és a bírósági ügyek intézésére a királyné éppúgy nevezhet ki magister tavarnicorum reginaliumot, amint eddig volt felettük magister tavarnicorum regalium. Ha egyesek ennek a tavarnicus reginalisnak az ítéletével nem lennének megelégedve, a fellebbezés felett a királyné dönt, akitől azonban még a királyhoz is lehet fellebbezni. A királynak ezen rendelkezéseihez, mint üdvös és hasznos rendelkezésekhez az országnagyok egyhangúlag hozzájárultak, és hozzájárulásukat pecsétjükkel erősítették meg. Eredeti, hártya, 28 gyűrűs függőpecsét, kis hártyaszalagokon a tulajdonos nevével. Egy-kettő már leszakadt.– Regeszta forrása: OL regeszta ORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39287
Date: 1428-05-27
Abstractin obsidione castri Galambocz. feria quinta proxima post f. pentecostes. Peren-i Miklós végrendeleti hagyatékának Rozgon-i Jánoshoz küldött registruma. Ha ez évben fiutód nélkül találna meghalni, Zyna és Wyhel nevű birtokait királyi beleegyezéssel és királyi adományképpen feleségének: Hedvignek hagyományozza örök tulajdonul, amely birtokok közül Zyna jelenleg Jakab wayuoda feleségénél van elzálogosítva, de a király megígérte, hogy az ő szolgálatában teljesített munkájáért azt ő fogja a zálogból kiváltani; ha ez nem történnék meg, akkor a felesége abból a 7433 forintból váltsa ki, amely Vyncze Bálinttól jár neki és amelyet felesége részére írt át. Az ezüst értékeket, amelyek 300 aranyért a trencséni polgároknál vannak elzálogosítva, felesége váltsa vissza és tartsa meg magának. Arany értéktárgyait, anulos et onilia stb., amelyek 1000 arany forint értékben Bozyn-i Groff Péternek vannak elzálogosítva, felesége hasonlóképpen váltsa ki, még pedig abból az összegből, mely szolgálatai után jár neki és amely összeget Poroslon fogják kiutalni. Ezekből a kiváltandó és a már nála lévő aranytárgyakból készíttessen a felesége quantoplura ornamenta ecclesie, videlicet calices, pallas, casulas etc. az ő lelke javára. Minthogy többi birtokai testvéreire: Peren-i Imre fiaira: Jánosra és Istvánra szállanak, amelyekből Peren-i László özvegye: Katalin még nem kapta meg az őt illető jegy- és nászajándékot, kéri testvéreit, hogy ezt minden pereskedés nélkül fizessék ki Katalin számára és felesége: Hedvig, az ő sallariumából fizessen ki neki 1000 forintot. Ugyancsak 1000 forintot fizessen ki Buzyn-i Groff György özvegyének, az ő nővérének: Katalinnak. Felesége teljesítse az ő régi szándékát, hogy a Szent Mihály tiszteletére épült kápolnát állíttassa teljesen helyre és abban rendeljen el egy missa perpetuát. Tunica purpurea deauratajából, amely jelenleg Mátyás szabónál van, készíttessen a pataki Szent János egyház javára egy casulát. Testvérének: Peren-i Lászlónak, három bíbortunicáját, amelyek egyike rubea, kettő pedig brunetice, szintén casulák készítésére fordítsa a felesége és adja oda részben testvére, részben az ő lelke üdvéért valamelyik egyháznak. Familiarisának: Almanus Jánosnak, az övét (:baltheus:) 50 arany forintért elzálogosította Cassa-i Istvánnak. Azt váltsa ki és adja vissza János familiarisnak, akinek azonkívül, ha a salariumból még futja, utaljon ki 100 aranyat, ha abból már nem futná, az wyhelyi borokból befolyó összegből fizessen ki neki 100 aranyat. A budai bíborszövőnél (:Textor purpurarum:) két nyakék van 50 forintért elzálogosítva; azt a maga számára kiválthatja éppúgy, mint a budai Cappw nevű olasznál elzálogosított ékszert cum uno dracone cruci superposito, mely keresztnek a szélein négy drágakő van: lapides pretiosi ”Blask” vocati, közepén pedig una dyamas, míg magán az ékszeren = nyakéken est unus saphireus magnus et 5 vel 7 gemme magne. Ez az ékszer 100 aranyért volt elzálgosítva; ezt is visszaválthatja. Budán, a Stibor házánál lakó aurifabernél van két serlege = ciphi, megaranyoztatás céljából, 7 marcas argenti continentes; ezeket is váltsa ki. A Kuczynban lévő nagy lovát testvérének: Peren-i Jánosnak hagyta. Tartozásait felesége egyenlítse ki. Ezek: Wolther mester pécsi aranymívesnél 48 arany forint. A János bán birtokán élő Brauna nevű kereskedőnél 60 arany forint. A királyné aranymívesénél (:a név helye kihagyva, a másik végrendelet szerint Henrik a neve:) 8 arany forint. Raycz-i Donyn-nál 400 arany forint. A Selecz-i Mihálynál és a pataki apácáknál lévő adósságát a boswai plébánossal: Miklóssal történő elszámolás után egyenlítse ki. Kívánja, hogy minden holmiját, amely a kincstartói háznál maradt kincstartójának: Györgynek és Posega-i Demeternek a kezénél, hiánytalanul adják át a feleségének. Teljes járandósága XXIIII/C forint volt, melyből azonban a király rendeletére IX/C kellett fizetnie az érsek jobbágyainak az általa elhajtott ökrökért, még igy is marad XIIIII/C, amit 8 dénárjával számítva marad még a jelzett kiadásokra XI/M CC per centum. Mivel a felesége, mint nő nem tud mindenben úgy eljárni, mint kellene, Rozgon-i Jánost, ”patrem nostrum dilectissimum” kéri fel, hogy testvéreivel együtt járjon el a királynál, hogy felesége megkapja úgy a sallariumot, mint a királynál lévő más járandóságát, amelyek registrumba foglalva Ungh-i Imrénél találhatók. Eredeti, nagy, ív alakú papír, mindkét oldalára írva, már nagyon szakadozik, az első oldal szövege alatt papírfelzetes pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI MIKLÓS MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39288
Date: 1428-06-29
Abstractin Kowyno. feria tertia, in festo bb. Petri et Pauli apost. Peren-i Miklós végrendeleti hagyatéka. Ha ez évben fiutód nélkül találna meghalni, Zyna és Wyhel nevű birtokait királyi beleegyezéssel és királyi adományképpen feleségének: Hedvignek hagyományozza örök tulajdonul, amely birtokok közül Zyna jelenleg Jakab waquoda feleségénél van elzálogosítva, de a király megígérte, hogy az ő szolgálatában teljesített munkájáért azt ő fogja a zálogból kiváltani; ha ez nem történnék meg, akkor a felesége abból a 7433 forintból váltsa ki, amely Vyncze Bálinttól jár neki, és amelyet felesége részére írt át. Az ezüst értékeket, amelyek jegyzéke a kincstartói házban megtalálható, és amelyek 300 aranyért a trencséni polgároknál vannak elzálogosítva, felesége váltsa vissza és tartsa meg magának. Arany értéktárgyait, anulos et monilia stb., amelyek 1000 arany forint értékben Bozyn-i Groff Péternek vannak elzálogosítva, felesége hasonlóképpen váltsa ki, még pedig abból az összegből, mely szolgálatai után jár neki és amely összeget Poroslon fogják kiutalni. Ezekből a kiváltandó és a már nála lévő aranytárgyakból készíttessen a felesége quantoplura ornamenta ecclesie, videlicet calices, pallas, casulas libros etc. az ő lelke javára. Minthogy többi birtokai testvéreire: Peren-i Imre fiaira: Jánosra és Istvánra szállanak, amelyekből Peren-i László özvegye: Katalin, még nem kapta meg az őt illető jegy- és nászajándékot, kéri testvéreit, hogy ezt minden pereskedés nélkül fizessék ki Katalin számára és felesége: Hedvig, az ő sallariumából fizessen ki neki 300 forintot. Azonkívül 1000 forintot fizessen ki Buzyn-i Groff György özvegyének, az ő nővérének: Katalinnak. Felesége teljesítse az ő régi szándékát, hogy a Szent Mihály tiszteletére épült kápolnát állíttassa teljesen helyre és abban rendeljen el egy missa perpetuát. Tunica purpurea deauratajából, amely jelenleg Mátyás szabónál van, készíttessen a pataki Szent János egyház javára egy casulát. Testvérének: Peren-i Lászlónak, három bíbortunicájából, amelyek egyike rubea, alia brunetica et tertia floribus ornata, készíttessen a felesége casulákat és adja oda részben testvére, részben az ő lelke üdvéért valamelyik egyháznak. Familiarisának: Almanus Jánosnak az övét (:baltheus:) 50 arany forintért elzálogosította Cassa-i Istvánnak. Azt váltsa ki és adja vissza János familiarisnak, akinek azonkívül, ha a salariumból még futja, utaljon ki 100 aranyat, ha abból már nem futná, az wyhelyi borokból befolyó összegből fizessen ki neki 100 aranyat. A budai bíborszövőnél (:textor purpurarum:) két nyakék van 50 forintért elzálogosítva; azokat a maga számára kiválthatja éppúgy, mint a budai Cappw nevű olasznál elzálogosított ékszert cum uno dracone cruci superposito, mely keresztnek a szélein négy drágakő van: lapides pretiosi ”Blask” vocati, közepén pedig una dyamas, míg magán az ékszeren = nyakéken est unus saphireus magnus et 5 vagy 7 perles magne. Ez az ékszer 100 aranyért volt elzálogosítva. Budán, a Stibor házánál lakó aurifabernél van két serlege = ciphi, megaranyoztatás céljából, 7 marcas argenti continentes; ezeket is váltsa ki. A Kuczynban lévő nagy lovát Peren-i Imre fiának: Jánosnak hagyta. Tartozásait felesége egyenlítse ki. Ezek: Wolther mester pécsi aranymívesnél 48 arany forint. A János bán birtokán élő Brauna nevű kereskedőnél 60 arany forint. A királyné aranymívesénél, Henriknél, 8 arany forint. Raycz-i Donyn-nál 400 arany forint. Bármivel tartozik a pataki plébánosnak és az apácáknak, elszámolás után elégítse ki őket. Brunium-i várnagyainak: Jako fiának: Miklósnak és Petlend-i Imrének, még nem adta meg az ezévi járandóságukat. Mivel a király azt ígérte, hogy azt a sajátjából fogja fedezni, onnan kérjék majd a részükre. Bármit követel Panaz-i György lovaiért és boráért, amiket ő vett el tőle, ha követelésére megesküszik, ki kell elégíteni. Mivel Jákó fiát: Miklóst ő tete meg katonává, annak a megsegítésére 60 aranyat fizessenek ki. Ugyanígy Kiklicz ”dictus” Otthonak, akit szintén ő tett katonává, 150 arany forintot fizessenek. – Buthka-i Antalnak bizonyos összeget ígért, hogy birtokait kiválthassa; amennyit eskü alatt bevall, annyit fizessenek ki neki. – Aminek a kifizetésére a porosloi salariumok nem elegendők, azt a beczi salariumból pótolják. Teljes járandósága XXIIII/C forint volt, melyből azonban a király rendeletére IX/C kellett fizetnie az érsek jobbágyainak az általa elhajtott ökrökért; még igy is marad XIIIII/C, amit 8 dénárjával számítva marad még a jelzett kiadásokra XI/M CC per centum. Mivel felesége, mint nő nem tud mindenben úgy eljárni, mint kellene, Rozgon-i Jánost, továbbá Peren-i Imre fiait: Jánost és Istvánt, hogy felesége helyett ők járjanak el a királyi felségnél, hogy felesége a salariumot megkaphassa és a királytól neki járó más összegeket, melyeknek a jegyzéke testvérénél: Peren-i Istvánnál megtalálható. Eredeti, papír, a nagy ív alakú papír mindkét oldalára írva, zöldszínű zárópecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI MIKLÓS MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39289
Date: 1430-03-02 U
AbstractPaloch-i Mathius comes országbíró annak az ügynek a tárgyalását, amelyet Alsolindwa-i bán fiának: Istvánnak az özvegye és László, István meg Pál nevű fiai, továbbá Irsay-i János, Zenthgyerwgheuelgh-i János, Saska ”dictus” Symon, Fenekagh-i István fia: Péter, Parvus = Kis Balás, Irsay-i Ferenc, Pethur-i Zomor Miklós, Zenthersebeth-i Balás, Machora-i István literatus, Zobapataka-i Parvus = Kis Mihály, Zekchew-i Hercegh ”dicti” György és István – akiket Halasthow-i Pál képviselt a kapornaki konvent üv. levelével – indítottak Alsolindwa-i Zsigmond leányai: Dorottya és Katalin ellen, akiket Berend-i Gáll képviselt a vasvári káptalan üv. levelével, a felek akaratából vízkereszt nyolcadáról – január 13. – Szent György nyolcadára – május 1. – halasztotta. Dátum lehet: 1430. február 18. Bude. tricesimo septimo die termini prenotati. (Teljes szöveg) Eredeti, papír, zárópecsét nyomaival. – Regeszta forrása: OL regeszta PÁLÓCI MÁTÉ ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 12672
Date: 1435-03-08
AbstractZSIGMOND KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 94378
Date: 1438-04-04
AbstractALBERT KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 94378
Date: 1438-05-04
AbstractFEHÉRVÁRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39290
Date: 1439-09-17
AbstractAlbert király (Romanorum rex....ac Hungariae....rex et dux Austrie) és Erzsébet királyné (regnorum Hungarie, Dalmatie....regina et ducissa Austrie) jelentik, hogy midőn a minap meghallván a török közeledését, Zenderew várának a körülzárolását és egész Rasciának az elfoglalását, ennek a támadásnak a visszaverésére általános felkelést rendeltek el és a hadsereggel maguk is eljutottak az ország déli határaihoz, de mert bizonyos késlekedés miatt a sereg egy része hazafelé széledt, a megmaradt seregrésszel nem merték a törököt megtámadni s így Zenderew vára is elesett. Meggondolván az ebből származható nagy veszedelmet elhatározták, hogy a következő tavaszon nagyszámú sereget fognak felszerelni, nagyobbrészt zsoldosokból – multitudinem stipendiatorum armigerorum, amelynek a felszereléléhez azonban a királyi és királynői jövedelmek egymagukban távolról sem elegendők, azért az országnagyok, vitézek és nemesek hozzájárulásával azt határozták, hogy az egész országra kiterjedő általános hadiadót vetnek ki, amelyet minden jobbágy fizet, akinek saját háza van, azonkívül minden condicionarius nemes és olyan nemes is, akinek nincsen jobbágya, amely hadiadó házanként 100 dénárt teszen maioris nove monete regalis, cum 150 denarii unum florenum auri valent. Megígéri Albert király királyi szavával, hogy személyesen fog a sereg élére állani és segítséget fog kérni mindenünnen, még a külföldről is, hogy minél nagyobb sereget állíthasson ki és megígéri a királynővel együtt, hogy a saját városaik alattvalóitól ezt a hadiadót kivétel nélkül be fogják szedni és az ország főurait és nemeseit segíteni fogják annak a behajtásában.Az igéretek teljesítését aláírásukkal illetőleg pecsétjükkel a következő országnagyok is megigérik:Georgius Dei gratia despotus Rascie,Johannes Colocensis et Bachiensis ecclesiarum canonice unitarum archiepiscopus, Symon de Rozgon episcopus Wespremiensis, Mathias episcopus Waciensis, supremus cancallarius regie majestatis, Jacobus episcopus Sirimiensis, Laurentius de Hedrewaar regni Hungarie palatinus, Ladislaus de Gara banus Machoviensis, Mathko de Thallowcz regnorum Dalmatie, Cratie ac totus Slavonie banus, Franko de eadem Tallowcz alias banus Zewriniensis, Petrus Cheh de Lewa alias wayuoda Transilvanus, Stephanus de Bator judex curie regie majestetis, Johannes de Korogh, Emericus et Johannes de Marczaly comites de Werewcze, Georgius et Stephanus filii bani de Marczaly prdeicta, Ladislaus de Paloucz magister curie regie majestatis, Simon de eadem Plowc pridem magister agazonum regalium, Michael et Ladislaus ”dicti” Jakch de Kusal, Stephanus de Rozgon comes Posoniensis, Ladislaus Haghmas de Berekzow comes Themesiensis,Ladislaus filius wayuode de Thamasy magister agazonum regalium, Henricus de eadem Thamasy alias magister curie regis majestatis, Michael Orzaag et Johannes similiter Orzaag de Gwth, Ladislaus de Chaak alias wayuoda Transilvanus, Franciscus de eadem Chaak, Emericus de Pelsewcz comites Siculorum, Andreas et Frank de Telegd, Gaborko de Zeer, Stephanus filius Georgii filii Posa de eadem Zer, Danch de Macedonia, Frank de Dombo, Ders filius bani de Zerdahel, Michael filius Stephani de Zend, Johannes filius Emerici de Zerdahel, Ladislaus Thytews de Batmonostora thesaurarius regie majestatis, Johannes filia Juga de Racha, Paulus de Kompolth judex Comanorum, Johannes filius condam comitis Petri de Peren, Nicolus filius David de Ryhnow, alias de eadem Peren, Paulus filius Georgii de Hedrehwaar, Frank de Zemse, Johannes de Maroth, Ladislaus Katha, Ladislaus filius Osl de Azzonfalua, Petrus Fanch de Gordwa, Silvester silius Stephani Safar de Torna, Blasius de Saag, Pethew de Gerse, Stephanus filius bani de Alsólindwa, Johannes de Losonch, Johannes de Hwnyad, Nicolaus de Drag, Georgius de Dob, Johannes Chahol, Gregorius de Bethlen, Johannes Forgaach, Pangratius de Dengeleg, Georgius de Don et Nicolaus filius wayuode de Gyarmath, akik a fenti határozatokat egyenként és összesen jóváhagyják és elrendelik azoknak a megyékhez való átküldését. A hadiadó behajtását nemcsak saját birtokaikon, hanem másoknál is szorgalmazni fogják és az ellenszegülőkkel szemben a királlyal és a királynéval egyetemben fognak eljárni egészen a fej- és jószágvesztésig. – Kelt: in descensu nostro exercituali campestri juxta portum Tyderew. – Alul a megjelentek kisebb-nagyobb függőpecsétjei, vagy már csak a pecséteknek a hártyaszalagjai. – A szöveg élén jobbról:Commissio propria domini regis ex deliberatione prelatorum et baronum. ALBERT KIRÁLYERZSÉBET KIRÁLYNÉORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39291
Date: 1440-03-08
AbstractIII. Ulászló lengyel király /: Rex Polonie necnon terrarum Cracovie, Sandomirie, Syradie, Lancicie, Cuyavie, Lithvanie princeps supremus Pomeranie Russieque dominus et heres:/ tudtul adja, hogy midőn az ország javára és a hit védelmére hozzájárulását adta ahhoz a választáshoz, melyen János zengi püspök, a szentgotthardi apátság kormányzója, Tholoucz-i Mathko dalmát, horvát, szlavon bán, Peren-i János királyi tárnokmester, Paloucz-i László a király udvarmestere és Marczal-i Imre királyi étekfogómester, somogyi ispán őt az összes főpapok, főurak és nemesek nevében Magyarország királyává választották, ez a választás bizonyos feltételek között történt, még pedig hogy 1/ koronázása előtt házasságra lép Erzsébettel Magyarország királynőjével és Austria hercegnőjével, Zsigmond császár és király leányával, de a házasság végrehajtását, ha a királynő úgy kívánja, elhalasztják Erzsébet volt ura: Albert király halálának az évfordulójáig. 2/ Albert királynak összes rendelkezéseit, melyeket feleségének a javára tett, hogy biztosítsa állásának megfelelő megélhetését, megerősíti, nevezetesen Zolium, Wygles, Lipcze, Soskelk /:Soskew:/ Dobronya és más zólyommegyei várak és városok, továbbá Dyosgewr, Comaron, Óbuda, Sonda várak, Chepel szigete, a királynői kunok, egész Sclavonia nyestadója, Körmöcbanya és a benne lévő bánya- és pénzverő kamarák jövedelmeinek az átírását. Mindezek betartását királyi szavával igéri és koronázása után az erről szóló oklevelet a magyar király pecsétjével fogja ellátni. 3/ Az elsorolt javak tisztviselőinek a kinevezésében a királyné ugyanazokkal a jogokkal élhet, amelyekkel élt ura: Albert idejében. 4/ A nemrég született Utószülött Lászlót apai örökségében minden módon és eszközzel meg fogja védeni, a királyi méltóság leszámításával, de ha ő mint választott király fiutód nélkül hal meg, a királyné fiának ”salvum succedendi jus remanere debet”, míg Erzsébet leánya számára biztosítja a jogot, hogy az ő és az országnagyok tanácsának a meghallgatásával ahhoz adhatják férjhez, akihez akarják. Per manus magnificorum Johannis de Soneczpole et Petri Voda de Sozekoczny, vicecancellarii regni Polonie. Nos autem prelati et barones atque proceres regni Polonie szintén igérik, hogy a király a fenti pontokat be fogja tartani. Ennek igazolására a királyi pecsét mellé az oklevél szövege alá függesztik a saját pecsétjeiket is. Nevek nincsenek. Több, jelenleg 16 függő pecsét. Ad maiestatem domini regis, Petrus vicecancellarius. ULÁSZLÓ 3 LENGYEL KIRÁLYULÁSZLÓ 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39292
Date: 1441-09-09
AbstractUlászló király /:Hungarie, Polonie, Dalmatie, Croatieque rex, Lythvanie princeps supremus et heres Russie:/ eltelve az ország belső békéjének a vágyától és megragadva minden alkalmat, melyek a közte és Erzsébet királyné közt fennálló ellentétek kiküszöböléséhez vezetnek, Erzsébet királyné követeinek úrnőjük nevében előterjesztett kérésére maga is jelöl ki tekintélyesebb megbízottakat, név szerint: Symon egri püspököt mint főkancellárját, Péter csanádi püspököt, Kwsal-i Jakch Mihály volt erdélyi vajdát, Rozgon-i György országbírót, pozsonyi comest, Bathor-i István comes volt országbírót, Schamotuli Vince Wyssegrad-i várnagyot és Taar-i Rupert hevesi comest, akiket rendkívüli követeiül nevez ki, akik együttvéve, vagy nagyobb számban, vagy a többiek akadályoztatása esetén Symon egri püspök, Jakch Mihály és Bathor-i István comes egymagukban is a királyné és tanácsosai elé járulhatnak, hogy teljhatalommal döntsenek az óhajtott megbékülésről. – Függő pecsét. – Az oklevél élén jobbról: Commissio propria domini regis cum subscriptione manus sue proprie. – Az oklevél szövege alatt balról: W. Rex m. p. ULÁSZLÓ 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39293
Date: 1441-09-10
AbstractAz országnagyok /: Prelati, barones, comites, milites, proceres et nobiles regni Hungarie Bude congregati, totum corpus regni Hungarie representantes:/ jeletik, hogy midőn Symon egri püspök mint főkancellár, Péter csanádi püspök. Kwsal-i Jakch Mihály volt erdélyi vajda, Rozgon-i György országbíró és pozsonyi comes, Bathor-i István comes volt országbíró, Schamotuli Vince Wyssegrad-i várnagy, Olnod-i Zudar Simon királyi étekfogómester és Tar-i Rupert hevesmegyei ispán Ulászló kiráytól teljhatalmú megbízást kaptak az Erzsébet királynéval lefolytatandó tárgyaláshoz, hogy ezek szavainak, vagy a többiek akadályoztatása esetén Symon egri püspök, Kwsal-i Jakch Mihály és Bathor-i István comes szavainak nagyobb súlyt és tekintélyt biztosítsanak, ők is hozzájárulnak az adott felhatalmazáshoz és a kötendő béke pontjaihoz is kötelezőleg fognak hozzájárulni. A gyorsabb expediálás céljából az oklevél szövege alá függesztik saját pecsétjeiket, amelyekből jelenleg még 7 csüng alá kis hártyaszalagon. – 7 függő pecsét. – Vízfoltos. ORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 94378
Date: 1446-03-13U
AbstractFEHÉRVÁRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 94378
Date: 1446-03-13
AbstractHÉDERVÁRI LŐRINC NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39294
Date: 1450-11-02
AbstractAz országnagyok a fehérvári keresztes konventhez. Jelentették előttük Rozgon-i János erdélyi vajda, továbbá Rozgon-i Renoldus és Osvaldus, a székelyek comesei, hogy bár őket Palocz-i László országbíró ítéletlevele alapján bevezették a Komárom megyei Wythen várának és Gallya birtoknak, továbbá a Pest megyei Bykchének és a benne lévő vámnak, azonkívül Zenthlazlo és Chahol nevű birtokoknak a tulajdonába és azokat az id. Rozgon-i István fiának: Jánosnak a kezéből nekik juttatták, mégis ezen statutio ellenére az elmúlt Szent Jakab ünnepe körül az említett Rozgon-i Jánosnak a familiarisa: Kálna-i Péter a következőknek a közreműködésével: Chaplar-i Iscen Demeter és Lukács, Moor-i Sandrinus, Kerezthur-i Benedek, Kyswarna-i Benedek, Kyswarna-i Gáspár, Gymes-i Forgacz Péter és Kwrima-i Parvus György- Wythen várát említett tartozékaival együtt hatalmasul visszafoglalta tőle. Azért felkérik a konventet testimoniumának a kiküldésére, akinek a jelenlétében a királyi ember tartson a fenti ügyben vizsgálatot. Kijelölt királyi emberek: Partholomeus de Warad, vel Michael Bondy de Zamor, aut Stephanus sive Sebestianus de Tekche. ORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39294
Date: 1450-12-30
AbstractA székesfehérvári keresztes konvent jelenti az országnagyoknak, hogy megkapta 1450. nov. 2-án kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Warad-i Bertalannal, a királyi curiából külön kiküldött emberrel Imre rendi testvért küldte ki, akik dec. 27-én Komaron és Pest megyében körüljárván és vizsgálatot tartván mindent a panasznak megfelelőnek találtak. Záró pecsét nyomaival. FEHÉRVÁRI KONVENT (KER)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39295
Date: 1454-11-10
AbstractLászló király jelenti, hogy figyelembe véve Hunyad-i János besztercei comes cancellárjának: Sary-i Péter mesternek és Hanyk-i János nádori ítélőmesternek azon érdemeit, amelyeket vele szemben különösen azon időtől kezdve tanúsítottak illetőleg szereztek, hogy kiszabadult Frigyes császár kezéből, Sary-i Péter mesternek és általa Barnabás, Fábián és Gellért nevü édes- meg Balás és Tamás nevü unokatestvéreinek, fele részben pedig Hanyk János mesternek és általa Gáspár nevü édes testvérének és vejének: Kende-i Balásnak és utóbbi feleségének: Zsófiának a pestmegyei Essew és Gyal nevü birtokokat, amelyek egykor Gyal-i Kakas Pál fiának: Jánosnak a birtokai voltak, de magszakadás folytán a koronára szálltak. Ha a két megajándékozott fél közül valamelyik fiutód nélkül találna meghalni, birtokrésze a másik félre száll. Eredeti, hártya. A szöveg alatt pecsét töredékeivel. A szöveg élén jobbra és a pecsét alatt: Commissio propria domini regir. LÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 94379
Date: 1454-11-20
AbstractVASVÁRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39296
Date: 1458-07-13
AbstractPalocz-i László comes országbíró a vasvári káptalanhoz. Jelentette előtte Monyarokerek-i Ellerboch Pertholdus, hogy be akarja magát vezettetni az őt zálogjogon megillető következő vasmegyei birtokok részeibe: Strem, Zenthkwth, Bykes, Salman, Zombathfolwa, Laak és Chakan, amelyek mind a Strem-i járáshoz tartoznak. Azért felkéri a káptalant emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében, a királyi ember szálljon ki a jelzett birtokrészekhez és a szomszédok meghívása mellett vezesse be azokba zálog címén Ellerboch-i Pertholdot. Kijelölt királyi emberek: Michael vel Stephanus de Tyak, aut Gregorius de Myske, sin Nicolaus de Naray. PÁLÓCI LÁSZLÓ ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39296
Date: 1458-09-14
AbstractA vasvári káptalan jelenti, hogy megkapta Palocz-i László comes országbírónak 1458 jul. 13-án kelt, teljes egészében közölt, statutiót elrendelő oklevelét, melynek értelmében Myske-i Gergellyel kiküldte Gergely kanonoktársát, akinek a jelenlétében a királyi ember aug. 30-án kiszállt a Strem-i kerületben fekvő Strem, Zenthkwth, Bykes, Salman, Zombathfolwa, Laak és Chakan birtokokban lévő birtokrészekhez és a szomszédok jelenlétében bevezette azok tulajdonába Monyarokerek-i Ellerbach Pertholdot és zálog címén neki statuálta minden ellenmondás nélkül. A megjelent szomszédok: Gozthon-i Beed Jakab, Chakan-i Farkas Bálint és Osvald, Vnyan-i Jakab és Ákos. Eredeti, hártya; littere alphabeto intercise – fent. Függő pecsétje hiányzik. Honorabili viro domino Stephano preposito, necnon discretis magistris Nicolao cantore, custodia vacante, Mathia de Bwd decano, ceterisque canonicis. VASVÁRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 39297
Date: 1459-02-10
AbstractMátyás király jelenti, hogy midőn hallotta, hogy többen azok közül, akik őt királlyá választották és ugyanakkor hűséget fogadtak neki, félretéve minden isteni és emberi törvényt, fellázadtak ellene, azért tudni szeretné, kik azok, akik a hozzá való hűségben kitartottak. Jelentkeztek a következők: Reverendissimi reverendique in Christo patres, domini; Dionisius cardinalis, archiepiscopus Strigoniensis, sumpmus cancellarius noster, Stephanus Colocensis archiepiscopus, Ladislaus Agriensis, Johannes Waradiensis, Nicolaus Quinqueecclesiensis, Augustinus Jauriensis, Albertus de Wethes Wesprimiensis, Albertus Chanadiensis, Demetrius Zagrabiensis, Vissocentius Waciensis ecclesiarum et Thomas de Debrenthe episcopi ac gubernator ecclesie S. Martini Sacri montis Pannonie, Nicolaus prepositus ecclesie Albensis, necnon magnifici Michael Orzag de Gwth dicti regni nostri Hungarie palatinus, Sebastianus de Rozgon wayuoda Transilvanus, comes Ladislaus de Palocz, judex curie nostre, Johannes de Rozgon pridem wayuoda Transilvanus, Simon Czwdar de Olnod, Emericus de Hedrehwara magister curie nostrae, Raynol de Rozgon pridem comes siculorum, Johannes Thwz de Lak pridem thezeurarius noster, Michael de Gezth magister comere nostre, Nicolaus Herczegh de Zekchw eat Aladarius de Warada pincernarum nostrorum magistri, Ladislaus de Losoncz, Gaspar Bodo de Gywrgy magistri dapiferorum nostrorum, Petrus de Zob, Paulus Spyranchyth bani regnorum nostrorum Dadlmatie et (et) Croatie, Johannes de Labathlan et Ladislaus de Pakos comites Siculorum, Osvaldus de dicta Rozgon et Ladislaus Bwzlay magistri agazonum nostrorum, Mathyws et Lodovicus de Maroth, Gaspar de Korog, Emericus de Kanysa, Simon Magnus de Zenthmarton, Jacobus Zwdar de Olnod, Ladislaus de Zechen comes Newgradiensis, Johannes Gereb de Wyngarth, Bartholomeus et Simon de Homona, Stephanus de Peren comes Zempliniensis, Nicolaus de Lyndwa, Georgius de Thar, Johannes de Kallo, Ladislaus Jakch de Kwsal, Paulus de Chahol, Paulus et Ladislaus de Dombo, Ladislaus Thythews de Bathmonostra, et Petrus filius ejusdem, Georgius Pethew de Gerse et Ladislaus filius Blasii de Gyarmath, akik biztosították a királyt örök hűségükről, amire ilyen esküt tettek; Isten, a Bold. Szűz Mária, Szent Péter apostol, a három szent király és Isten minden szentjei úgy segítsék őket, hogy egész életükben hűségesek lesznek a királyhoz, akivel szemben mindig engedelmességet és tiszteletet fognak nyújtani; – míg Mátyás él, senkit sem fognak Magyarország királyává tenni és őt az ilyen lázadókkal szemben mindenben támogatni fogják és tanácsukkal segíteni. Ezzel szemben a király is megígéri és ígéretére ilyen esküvel kötelezi magát: Isten és az ő anyja Mária, a három szent király és Isten minden szentjei úgy tartsák meg őt, hogy felsorolt híveit azok minden törvényes jogában meg fogja tartani és másokkal szemben meg fogja tartatni és a lázadókkal szemben személyükben és vagyonukban meg fogja őket védeni; tanácsuk és meghallgatásuk nélkül semmiféle ujítást nem fog behozni, az ellenfelektől elfoglalva tartott várakat, várkastélyokat és más javakat minél előbb vissza fogja szerezni és jogos tulajdonosaiknak átadni minden fizetség nélkül. Eredeti, hártya. Függő titkos pecsét. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1420 - 1458next >