Fond: GYKOL, Lymbus (Q 338)
Search inHU-MNL-DLEOKL > GYKOLLQ338 >>
Charter: 32522
Date: 1495-06-13
Abstract: Közjegyzői oklevél, mely készült in palatio episcopali Wesprimiensi Bude in vico Omnium Sanctorum existenti, amikor megjelent a közjegyző előtt venerabilis dominus Paulus, plebanus ecclesie beate Marie Virginis de Castro Budensi, commendatarius abbatie de Kana, akit János veszprémi püspök kiközösített azért, mert mint a nevezett apátság commendatora nem jelent meg a nevezett püspöktől a nyáron a veszprémi székesegyhézban tartott zsinaton. Mivel most kérte a kiközösítés alól való felmentését, miután esküt tett az evangéliumra, hogy miként a Kana-i apátságban elődjei, ő is megadja a püspöknek és utódainak járó tiszteletet és mint commendator elismeri a veszprémi püspököt ordinariusának és a veszprémi zsinatokon meg fog jelenni, a püspök őt per venerabilem dominum, Gasparem de Bogath, canonicum et officialem suum generalem, az egyháztól előírt forma szerint feloldoztatta. - Jelen voltak: venerabilibus dominis Blasio de Borhy canonico, rectore capelle beatarum Katherine, Dorothee et Barbare virginum in ecclesia Wesprimiensi, Gaspare de Gyula notariis presbiteris ac Georgio predicatore beate Marie Virginis de Castro Budensi, Detre de Leanyfalva subdiacono et Matheo de Acha presbiteris. - Regeszta forrása: OL regeszta. KÖZJEGYZŐ
Charter: 32523
Date: 1495-09-02
Abstract: Themessel-i Desy Péter missilis levele Wyngarth-i Gereb László erdélyi püspökhöz. Jelenti a püspöknek, hogy meghagyása szerint a püspök seregét jól felszerelten átadta ad manus egregii Martini Czobor. Mind a vajda, mind a nevezett Czobor Márton kijelentették, hogy egy sereg sincs jobb és megfelelőbb állapotban, mint emez. A püspöknek ugyanis oly kíváló és hűséges familiárisai vannak, akik nem nézik, hogy mit kapnak szolgálatukért, hanem úgy harcolnak, amint az a püspök méltóságának megfelel. Azt is akarta a vajda, hogy az ő serege egyesüljön a püspök seregével, hogy ez a két sereg alkossa a törzset (pro corporali exercitu deputaretur), de ehhez Beechky Györggyel együtt ő csak úgy járul hozzá, ha a püspök zászlaját is kitűzik, amit a vajda és Czobor Márton is helyesnek találtak, ez a püspök tekintélyét igen nagy mértékben emeli. Addig nem fog onnan eltávozni, míg a vajda a sereget hadirendbe nem állítja. A másik ok a további ottmaradásra, hogy a püspök emberei rászorulnak a pénzre, be akarja várni annak a megérkezését. A vajda bemutatta előtte a király levelét, melyben meghagyja a vajdának, hogy a püspök birtokaiból járó ”oves Quinquagesimales” köteles kiadni, szorgalmazza tehát ezt a királyi kúriában. A háborúra vonatkozólag semmi újat sem tud írni. - Az eléggé szakadozott papíron nem látszik pecsét nyoma. - Regeszta forrása: OL regeszta. DÉSI PÉTER MAGÁN
Charter: 32524
Date: 1496-00-00
Abstract: A kolosmonostori konvent átiratából, amelyből azonban az oklevél alsó részének a hiánya miatt csak annyi állapítható meg, hogy a konvent Fratha-i Bancza Miklós vajdai emberrel Barnabás dyaconust küldte ki testimoniumként...az oklevél hátlapján lévő feljegyzésből pedig, hogy a statutionak Syle-i Benedek és Péter ellenmondottak. - A konvent csonka oklevele eredeti - Papír - Zárlatán pecsét nyomai - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 32524
Date: 1496-01-28
Abstract: Belthewk-i Dragfy Bertalan erdélyi vajda és a székelyek comese a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte az erdélyi káptalan nevében, hogy be akarja magát vezettetni Zengyel Lőrinc özvegyének a kolozsmegyei Noway birtokban lévő teljes birtokrészébe, amely őt az özvegynek végrendeleti hagyatéka alapján illeti meg. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Anthonius Zekel vel Bernaldus Zenthes de Fratha, sive Michael Porkolab, sew Nicolaus Zenthes de Bothhaza, sin Zalatiel de Moch, vel Nicolaus Bancza de predicta Fratha, neve Petrus Gyewrewffy de Zamosfalwa, sew Stephanus Thoth de Zopor mint vajdai ember szálljon ki Noway birtokhoz és abban az említett özvegy birtokrészéhez és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett vezesse be abba a nevezett káptalant az őt megillető jogon, az esetleg ellenmondókat pedig idézze a vajda elé. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) DRÁGFI BERTALAN ERDÉLYI VAJDA
Charter: 32526
Date: 1498-05-10
Abstract: Ulászló király bizonyítja, hogy figyelembe véve udvari emberének /aulici nostri/: Bathor-i Andrásnak és testvérének /fratris carnalis/: Bathor-i Zsigmondnak a szent koronával és a királlyal szemben különböző helyeken és időkben kifejtett hűséges szolgálatait, Fewldes-i Kowach Tamásnak és Jánosnak, meg Fewldes-i Kewrem Mihálynak, akik az elmúlt napokban ördögi szándékkal semmibe sem véve az isteni parancsot, nem félvén kezüket a tetsvéri vérrel beszennyezni, osztályos testvéreiket: Harangy Gergelyt és annak a fiát kegyetlenül megölték, amiért birtokaik az ország jogszokása szerint a királyra háramlottak, ezeknek a Szabolch megyében és az ország bármely megyéjében fekvő összes birtokait azok minden tartozékával és a bennük lévő királyi joggal, a régi határok mellett a nevezett Bathor-i Andrásnak és Zsigmondnak és általuk unokatestvéreiknek /fratribus patruelibus/: Bathor-i Jánosnak, Miklósnak és Domonkosnak, meg utódaiknak adományozta. - A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. - A szöveg alatt pecsét töredékei. - Regeszta forrása: OL regeszta. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 32529
Date: 1499-06-22
Abstract: A DL 32528.sz.oklevéllel szóról-szóra egyező oklevél. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 32530
Date: 1499-06-23
Abstract: Belthewk-i Dragffy Bertalan (erdélyi vajda) ...egregiis Dyonisio Kaplyan de Lele, Paulo Zylagzegy ...., ... Sigismundo, Nicolao Sandorhazy familiaribus ...megjelentek előtte egyrészt Mayad-i János és István, másrészt Iloswa-i ... és Mihály és arra kérték őt, hogy az eljövendő Szent László ünnepkor mint fogott bírák ők dönthessenek összes peres ügyeikben. Azért felkéri őket, hogy az említett Szent László ünnepén szálljanak ki együttesen Iloswa birtokhoz és ott, miután azok esküt tettek, hogy a döntést magukra nézve kötelezőnek fogják elismerni, okleveleik bemutatása után hozzanak végérvényes határozatot. - kelt: in castro .... -Oklevéltöredék, ahol az oklevél bal oldala teljesen hiányzik - Papír - Regeszta forrása: OL regeszta ISMERETLEN
Charter: 32532
Date: 1500-03-07
Abstract: Kowaczi (?) város bíráinak és elöljáróinak oklevele, mely annyira elhomályosult és olvashatatlan, hogy belőle összefüggő szöveg nem állapítható meg. Említve van Matheus Nemes, Blasius Zondi, Thomas Warga. - Hártya, melyen pecsét felfüggesztésére szolgáló bevágások vannak - Függőpecsétje elveszett - Regeszta forrása: OL regeszta KOVÁSZNA VÁROS
Charter: 38734
Date: 1504-05-05
Abstract: Ulászló király jelenti, hogy megjelenvén személyes jelenléte előtt Erdewhegh-i Balázs és magára vállalva Gáspár és Boldizsár fiainak a terhét jelentette, hogy mivel Radvan-i Kecczer Ferenc azért a 340 arany forintért, amelyekért annak a Zarandmegye-i Zeekudvar birtokban lévő birtokrészei és nemesi curiája voltak nála elzálogosítva, amely curia egykor Kecczer Ferenc osztályos testvéréé: Kecczer Franké volt, őt teljesen kielégítette, azért azösszeg átvételéről nyugtázza és egyúttal az említett birtokrészeket a nemesi curiával együtt visszaadja neki. - A szöveg alatt jobbra: Coram magistro Francisco de Marocha. - A szöveg alatt pecsét töredékeivel. - Regeszta forrása: OL regeszta. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 32557
Date: 1504-08-05
Abstract: A csanádi káptalan jelenti Ulászló királynak, hogy megkapta vizsgálati, idéző és figyelmeztetést tartalmazó oklevelét, melynek értelmében Bassaragh-i .....ky ..... királyi emberrel Zarwady István kanonoktársát küldte ki hitestagul, akik júl. 29-én /in festo depositionis b. Ladislai regis/ Arad megyében körüljárva mindent a jelentésnek megfelelően találtak, azért a vizsgálat után a királyi ember ugyanazon a napon a nevezett Jaxyth Demetert, Györgyöt és Pétert továbbá Orros Andrást és Györgyöt, azonkívül Anna úrnőt, a néhai Etheley András özvegyét, Magdolna úrnőt, Barchay János feleségét és Krisztina úrnőt, /Kewre-i Kristóf özvegyét, mindegyiket a maga Bakthornya-i birtokrészén a káptalannal szemben az idézéstől számított 32-ik napra a királyi személyes jelenlét elé idézte, jobbágyaik állítását is előírva számukra. - Csonka oklevél, melynek egész baloldala hiányzik és másutt is hiányos. - Regeszta forrása: OL regeszta. ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 36385
Date: 1505-00-00
Abstract: SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 32560
Date: 1505-04-27
Abstract: Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró és erdélyi vajda bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Bela-i Barnabás szörényi bán és felesége: Ilona, Machkas-i Tharnok Péternek, szintén szörényi bánnak egykori özvegye, a néhai Rapolt-i Györgynek a leánya, másrészt a néhai Machkas-i Jánosnak, az említett Tharnok Péter édestestvérének a fia: Gáspár, amikor a nevezett Ilona úrnő magára vállalta előbbi urától, Tharnok Pétertől származott János nevű fiának a terhét, és közösen ily bevallást tettek: Jóllehet a néhai Machkas-i Jánosnak a HUnyad megyében fekvő Rapolth, Balbwk, Bakay, Thothfalw és Waroswyze birtokokban lévő birtokrészei miatt köztük nézeteltérés és sok pereskedés támadt, mégis jó emberek közbenjárására békére léptek oly módon, hogy először a nevezett Belay Barnabás és a felesége: Ilona az említett Machkasy Gáspárt fiukká fogadták, azonkívül Anna nevű leányukat a római katolikus egyház szertartása szerint feleségül adták neki, maga Gáspár pedig ugyancsak a róm.kat. egyház szertartása szerint őt törvényes feleségül vette. Azonkívül Ilona úrnő a saját, és János nevű fia minden birtokrészét, amelyek őket az említett Balbwk, Rapolth, Bakay, Thothfalw és Waroswyze birtokokban, továbbá a szintén Hunyad megyei mindkét Kethed, t.i. Alsó- és Felsőkethed, azután Aklos, Pyskencz, Gyorthyanos és Aran birtokokban megillették, megosztották a nevezett Machkasy Gáspárral és őt azokban maguk mellé részestársul vették. - MIndezek viszonzásául a nevezett Machkasy Gáspár az őt illető birtokrészeket a nevezett Rapolth, Balbwk, Bakay, Thothfalw és Waroswyze birtokokban, úgyszintén a 2 Keketh, Aklos, Pyskencz Gyorthanus és Aran birtokokban, melyek egykor Margit úrnőnek, Raska-i Mihály feleségének, az említett Rapolt-i György özvegyének a tulajdonában voltak, de amelyekért a néhai Tharnok Péter a Bihar megyei teljes Madaras birtokot adta a nevezett Margit úrnőnek cserébe, amely birtok a nevezett Tharnok Pétert és Machkasy Jánost egyformán illette, azonkívül más birtokrészeit: a karansebesi kerületben levő Machkas-i birtokrészeit és az Arad megyei Balta-i birtokrészeit azok minden tartozékával közössé tette Bela-i Barnabással és feleségével: Ilonával és ennek János nevű fiával és osztályosokká tette őket azokban oly feltétel mellett, amelyeket mkét fél magáévá tett, hogy mostantól kezdve a nevezett birtokrészeket mindig közösen fogják használni és soha köztük birtokosztás nem lesz. Azt külön is kihangsúlyozták, hogy a nevezett Machkasy Gáspár az említett Belay Barnabást és feleségét: Ilonát, mint idősebbeket tisztelni fogja, nekik minden megengedett dologban emgedelmeskedni fog és a birtokok állapotáról őket mindig megfelelően tájékoztatni fogja és alkalmazkodni fog akaratukhoz. Az ingó vagyont is közösen fogják használni János fiúval egyetemben. Ha valamelyik fél a szerződést megszegné, az a másik féllel szemben tisztán ezen levél alapján 1000 arany Ft-ban marad el, mely összeget az erdélyi vajda és az illető fél között kell felosztani, azonkívül a nevezett birtokrészek becsértékében is elmarad. Mindezekre a felek önként kötelezték magukat. - Regeszta forrása: OL regeszta SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 36350
Date: 1506-00-00
Abstract: II.Ulászló király oklevelének töredéke. Az oklevél befejező sorainak csak egy része maradt meg, ezért tárgya nem állapítható meg. - Papír - Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 32561
Date: 1506-05-20
Abstract: Ulászló király Chyrew-i Tamáshoz. Már egy előbbi oklevélben meghagyta neki, hogy hadinépét, amelyet az ország védelme szempontjából kell jól felszerelve készenlétben tartania, hogy azokkal a szükség szerint a kijelölt helyre vonulhasson a többi országlakók módjára, de mert a folyamodásából megtudta, hogy betegség gyötri és már elöregedett, amiért azt kérte, hogy a király személy szeint mentse őt fel a mostani hadbaszállástól. Ezt a kérését a felhozott okokra való tekintettel a király teljesíti, de oly feltétellel, hogy maga helyett egy teljesen egyenértékű embert kell jól felszerelten beállítania, aki Tamásnak a hadinépét a parancsban megjelölt helyre vezesse. - Szöveg alatt jobbra: relatio magistri Philippi secretarii regie maiestatis. - Papír - Szöveg alatt pecsét töredékei - Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data