useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondErdélyi kincstári levéltár, Erdélyi fiscalis levéltár (Q 343)
< previousCharters1366 - 1370next >
Charter: 5513
Date: 1366-12-13
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37066
Date: 1367-00-00
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5505
Date: 1367-01-02
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36943
Date: 1367-01-30
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37066
Date: 1367-02-22
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37216
Date: 1367-04-02
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5358
Date: 1367-05-08
Abstractin Sancto Emerico. Octavo die octavarum f. b. Georgii mart. Péter erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Tudomására hozza, hogy midőn mindenszentek nyolcadán eléje járultak honorabiles viri magistri Johannes, Nicolaus et alter Nicolaus de Zonuk archidiaconi et canonici ecclesie Transsilvane, azok az ottani káptalan nevében annak ügyvéd vallató levelével bemutatták előtte a megidézést tartalmazó oklevelet, amely az elrendelt határjárást is magában foglalta és az az ellen történt ellentmondást és az erre következő idézést, amelyekből együttesen megállapítható, hogy midőn a kolosmonosotri konvent az ő kérésére kiküldte konventje custosát a határjárás megejtésére, a vajdai ember ennek a kíséretében október 5-én (feria secunda prox. a. octavas f. b. Michaelis arch.) kiszállt a káptalannak Chergeud nevű birtokához, hogy azt a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében a káptalani emberek útmutatása mellett megjárják, akkor ... et alter Nicolaus, iudex abbatis de Egrus az apát nevében és Monera birtok népei nevében is az új határjelek emelése ellen kifogást emelt, azért a vajdai ember a nevezett Alardus apátot ugyanakkor és ugyanott mindenszentek nyolcadára az alvajda elé idézték. A tárgyaláson a káptalan említett megbízottai kívánták az apát részéről az ellentmondás megindokolását. Erre Johannes ”dictus” Berzethe Alardus apát nevében azt válaszolta, hogy az ellentmondás azért történt, mert a határjárás alkalmával az ő Monera nevű birtokának nagy részét a káptalani birtokhoz csatolták, t. i. Chergeudhoz, pedig annak a tulajdonjogára nézve oklevelek állanak rendelkezésére, amelyeket az alvajdától megjelölt terminuskor kész bemutatni. Erre azonban a káptalan megbízottai: Johannes, Nicolaus et alter Nicolaus archidiaconi a kapott felhatalmazásnál fogva azt a bejelentést tették, hogy ők a vita tárgyát képező földterület miatt a nevezett apátot már többször perbe idézték és ezt három idéző levéllel igazolták és egy a királyi személyes jelenlét elé való idéző oklevéllel is (ad diem dominicum p. f. bb. Philippi et Jacobi app.) és 3 más ítéletlevél bemutatásával, amelyek egyike Dénes erdélyi vajdától és Zonuk-i comestől való, kettő pedig magától az alvajdától és így teljes mértékben igazolták, hogy az ország jogszokása szerint ugyanabban az ügyben több halasztás nem adható, ő mindamellett, nehogy úgy tűnjék fel a dolog, hogy elhamarkodottan ítélt, úgy döntött, hogy a nevezett apát három márka előzetes lefizetése mellett Vízkereszt nyolcadán (in octavis festi epiphaniarum D.) bemutathatja okleveleit, ha vannak ilyenek a kezében, de ugyanakkor a káptalan is köteles okleveleit bemutatni. E terminuson megjelentek a káptalan megbízottai (nevük a levágott részre esik) és megjelent személyesen Alardus Egrus-i apát is és bemutatott egy köteg, in uno volumine compressos seu ligatos quosdam caternos, amely iratok egyike a néhai András királynak 1205. évi oklevelét tartalmazta, a nevezett Monera birtok határait is magában foglalva, de természetesen nem eredetiben, mire azt válaszolta, hogy azokat féltette magával hozni és azok bemutatására újabb terminust kért. Az alvajda most sem akarván tőle az igazságszolgáltatást megtagadni, újabb három márka büntetés mellett, megadta neki a lehetőséget ”licet ex superhabundanti” az eredeti oklevelek bemutatására, még pedig Szent György nyolcadán, minden további halasztást megtagadva. Jóllehet, ezen a nyolcadon megjelent az apát megbízottja: comes Nicolaus, de a háromszori felszólításra sem tudta az eredeti okleveleket bemutatni, sőt kénytelen volt kijelenteni, hogy más okmányok sem állanak rendelkezésére a vitás terület igazolására, azért az alvajda bírótársaival azt a területet a káptalannak ítélte oda és elrendelte annak a meghatárolását és statuálását, felkérte tehát a koventet emberének a kiküldésére, hogy annak a jelenlétében ..., vel Ladislaus filiu Blasii de Tyur, aut Ladislaus et Stephanus filii Martini de Thatey, seu Bakou de Myhalczfolua Keresztelő Szent János nyolcadán és más ahhoz szükséges napokon szálljon ki a káptalannak Chergeud nevű birtokához és a szomszédok meg határbirtokosok meghívása mellett járja meg azt a káptalan oklevelében foglalt határok szerint, ahol szükséges újakat is emelve, mérje azt fel királyi mértékkel, majd statuálja a káptalannak, sem Alardus apátnak, sem bárki másnak az ellentmondását nem véve figyelembe. Minderről ad octavum diem ipsarum octavarum tegyen neki jelentést. Átírta: 1367. július 4., kolosmonosotori konvent. Csonka oklevél. – Regeszta forrása: OL regeszta PÉTER ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5980
Date: 1367-05-08
Abstractin Sancto Emerico. Octavo die octavarum festi b. Georgii martyris. Péter erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Midőn az elmúlt mindenszentek nyolcadán (1366. november 8.) magistri Johannes de Kykulleu, Nicolaus de Ozd et alter Nicolaus de Zonuk archidiaconi et canonici ecclesie Transilvane megfelelő ügyvédvalló levéllel eléje járultak és bemutatták a konvent idéző levelét, mely in octavis festi b. Michaelis arch. (október 6.) kelt, formam possessionarie reambulationis, contradictionis et citationem in se continentes, jelezve, hogy a káptalan keresete abban az oklevélben bennfoglaltatik, abból megtudta, hogy midőn a nevezett káptalan accepto Johanne filip Benedicti de Jara, homine nostro et Henrico fratre, custode ecclesie vestre feria secunda proxima ante octavas festi b. Michaelis arch. (október 5.) kiszállt a káptalan Chergeud nevű birtokához és meg akarták azt határolni az Egrus-i apát és ottani népek Morena nevű birtoka felől, akkor Miklós és egy másik Miklós, az Egrus-i apát bírája, Morena népének a nevében nem engedélyezte a határjárást, amiért a vajdai ember ugyanazon a napon Alardus apátot a káptalannal szemben Mindenszentek nyolcadára az alvajda elé idézte. – A megjelent főesperesek kérték az ellentmondás megindokolását. Erre Johannes dictus Berzethe Alardus apát nevében azt válaszolta, hogy az apát a káptalant nem a saját határaiban tilalmazta, hanem azért, mert nagy részt akart elszakítani az ő Morena nevű birtokából és azt Chergeudhoz akarták csatolni. A tulajdonjogra nézve oklevelei vannak, melyeket adott terminuskor kész bemutatni. Evvel szemben a nevezett főesperesek: János, Miklós és a másik Miklós úgy érveltek, hogy a vitás terület miatt törvényes úton már többször perbe idézték az apátot, de az apát az ügy tárgyalását mindig elhalasztatta. Ezt három idéző levéllel, egy, a királyhoz küldött jelentéssel, mely szólt ad diem dominicum post f. bb. Philippi et Jacobi apostolorum, azonkívül három ítélő-levéllel, amelyek egyike a boldogult Dénes erdélyi vajdától származott, kettő pedig Péter alvajdától. .... kérték tehát az ügynek minden további halasztás nélkül való befejezését. Nehogy azonban az igazságszolgáltatás elhamarkodottnak tűnjék fel, az alvajda a vele ítélkező nemesekkel úgy döntött, hogy a nevezett apát, ha vannak a birtok tulajdonjogára vonatkozó oklevelei, azokat három márka bírság egyidejű lefizetése mellett Vízkereszt nyolcadán (1367. január 13.) köteles előtte bemutatni, minden további halasztás kizárásával, amikor a káptalan is köteles bemutatni saját okleveleit. A jelzett vízkereszt nyolcadán predicti magistri Johannes de Kykulleu, Nycolaus de Zonuk et Ladislaus de Hugucha archidiaconi megjelentek előtte a káptalan nevében, de megjelent maga Alardus Egrus-i apát is, aki quosdam quaternos, im uno volumine compressos seu ligatos mutatott be, amely köteg magában foglalta a Monera birtokra vonatkozó okleveleket is, köztük András királynak 1205-ből származó oklevelét, amely tartalmazta Morena birtoknak és az Egrus-i monostor más birtokainak a határait. Átvizsgálásakor az apát kijelentette, hogy az eredetit a vízáradás miatt nem merte magával hozni, nehogy a monostort károsodás érje és annak a bemutatására az előbbi döntés ellenére újabb határnapot kért. A bíróság ebbe is belement, Szent György nyolcadát tűzve ki határnapul. Jóllehet e terminuskor megjelent az apát procuratora: comes Nicolaus, de az alvajda háromszoros felszólítására sem tudta felmutatni Endre király jelzett oklevelét vagy annak a másolatát, sem valami más írást, mely a vitás területnek Monerahoz való tartozását igazolta volna. Belátván így a bíróság, hogy a halasztás-kérés mindig csak ürügy volt, a vitás területet a káptalannak ítélték és elrendelték annak a statuálását. Azért az alvajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Nicolaus literatus notarius noster vel Ladislaus filius Blasii de Tyur, aut Ladislaus et Stephanus filii Martini de Tate seu Bakou de Myhalchfolva mint vajdai ember in octavis festi nat. B. Johannis Bapt. szálljon ki a vitás területhez az apát Morena és a káptalan Chergeud nevű birtoka közt és a szomszédok meg határbirtokosok meghívása mellett járja meg azt a káptalan oklevelében foglalt határok szerint, ahol szükséges újakat is emelve, majd az egészet királyi mérték szerint felmérve értékelje fel, majd statuálja örök tulajdonul a káptalannak, nem véve figyelembe a nevezett Egrus-i apátnak: Alardusnak, vagy bárki másnak az ellentmondását, mivel a hosszú ideig elhúzódó perben addig ellentmondás más részéről nem történt. Átírta, 1367. július 4. kolosmonostori konvent. – Regeszta forrása: OL regeszta PÉTER ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5578
Date: 1367-05-08
AbstractA kolozsmonostori konvent Péter erdélyi alvajda parancsára kiküldte hiteles emberét, Domonkos őrkanonokot, akinek jelenlétében Jara-i Benedek fivére János, az alvajda megbízottja határjárást tartott az erdélyi káptalan Csörgöd nevű birtokán; a határjárás alkalmával Miklós és egy másik Miklós, Alardus Egrus-i apát bírája, az apát Monura-i népeinek procuratorai tiltakoztak a határjárás ellen, ezért az alvajda megbízottja az alvajda ítélőszéke elé idézte Alardus Egrus-i apátot az erdélyi káptalan ellenében. (Dátum lehet: 1367. május 8. előtt). Péter erdélyi alvajda 1367. május 8-i tartalmi átiratában. – Regeszta forrása: OL regeszta (Trostovszky) Szentimre. 8. d. oct. Georgii. in Sancto Emerico. Péter erdélyi alvajda a kolozsmonostori konvent előtt a kolozsmonostori konvent idéző levelének értelmében megjelent az erdélyi káptalan, mint felperes képviseletében János mester küküllői, Miklós mester ózdi és Miklós mester szolnoki főesperes, valamint Alardus Egrus-i apát, mint alperes képviseletében Bekecze-i János. A felek között az erdélyi káptalan Cserged nevű birtokának határjárása alkalmával kezdődött per, mivel az Egrus-i apát Munera-i népei azt állították, hogy az erdélyi káptalan olyan birtokrészt akar magának iktattatni, amely Munera birtokhoz tartozik, azonban az Egrus-i apát – bár ígérte, hogy bemutatja birtokjogát igazolandó II. András király 1205. évi adománylevelét – többszöri halasztás után sem tudott birtokjogát igazoló oklevelet bemutatni, ezért az alvajda megparancsolja a kolozsmonostori konventnek, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében Miklós, Tür-i Balázs fia László, Tathe-i Márton fiai: István, vagy László az alvajda megbízottai határjárás után az erdélyi káptalan számára iktatja a vitatott birtokrészt. A kolozsmonostori konvent 1367. július 4-i átiratában. – Regeszta forrása: OL regeszta (Trostovszky) PÉTER ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8008
Date: 1367-07-01
AbstractGyulafehérvár in oct. Nat. Ioh. Bapt., Albe. László ugocsai főesperes, Domonkos erdélyi püspök vicariusa előtt Radas-i Péter özvegye: Margit nevében Turul mester előadta, hogy Margit anyja: Anich ”de Sancto Iohanne” László nővére volt, s így őt László birtokai után leánynegyed illeti meg. László fia György fia: Péter mester nevében Nagy (”Magnus”) Pál ura, Péter mester nevében kész volt adott időben teljesíteni a fizetést, mire a vicarius 1367. július 27-ét (Margit quindena-ját) jelölte meg, amikor is tanúsága jelenlétében Péter mesternek ”in Sancto Iohanne, Hondorf, Soganfolwa, Kund et Ebesfolwa” birtokain teljesíteni kell a fizetést. Tartalmi átírás: (Lachkfi) Miklós erdélyi vajda 1368. június 9. > (Szécsényi) Frank erdélyi vajda 1395. január 7. > Erdélyi káptalan 1395. február 18. ”patentem”. – Regeszta forrása: OL regeszta (Süttő) ERDÉLYI VIKÁRIUS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5358
Date: 1367-07-04
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5980
Date: 1367-07-04
Abstractquarto die predictarum octavarum: in octavis f. nativitatis b. Johannis Bapt. A kolosmonostori konvent jelenti Péter erdélyi alvajdának, hogy megkapta ítéletlevelének a végrehajtásáról szóló átiratát, amelynek értelmében unacum Ladislao filio Martini de Tate vajdai emberrel kiküldte testimoniumként Henricus rendi testvért, akik a jelzett július 1-jén (in predictis octavis festi nat. B. Johannis Bapt.) kiszálltak a vitás területhez, mely az Egrus-i apátnak Monera és az erdélyi káptalannak Chergeud nevű birtoka közt fekszik és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, azt a káptalan oklevelében foglalt határok szerint a quibusdam metis antiquis iuxta aquam Sospatak vocatam, de predicta villa Chergeud ipsius capituli fluentem, quarum una separasset terre filiorum Blasii de Tyur, alia vero possessionis ipsius capituli Chergeud prenominate reambulassent, iuxta eandem aquam Sospatak consequenter tres novas metas erexissent et tandem quartam, iuxta antiquam, ultra ipsam quam, circa quendam fontem erexissent, qui distingueret eidem possessioni ipsius capituli Chergeud ac possessioni nobilium Farkasteluk nuncupate, et cum abinde reflectendo ad easdem duas primas metas a parte terrerum filiorum Blasii, super quendam Berch, versus occidentem procedendo iuxta antiquas metas novas erigere voluissent, akkor Morena összes népei fegyveres kézzel és erőszakosan ellenük támadtak, nem engedték a további határjárást, sőt meg akarták őket ölni, így ők a haláltól való félelemből felhagyva a további határjárással a vitás területet a káptalan oklevelében foglalt határok mellett az erdélyi egyház káptalanjának statuálták, nem törődve az Egrus-i apátnak: Alardusnak és bárki másnak az ellentmondásával. Átírta: 1372. április 19. Imre erdélyi vajda. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5578
Date: 1367-07-04
Abstract4. d. oct. Nat. Joh. Bapt. A kolozsmonostori konvent Péter erdélyi alvajda parancsára kiküldte hiteles emberét, ... presbitert, akinek jelenlétében Tate-i Márton fia László, az alvajda megbízottja megkísérelte kijelölni az erdélyi káptalan Csergőd-i birtokát az Egrus-i apát Munera-i birtokától elválasztó határokat, azonban az Egrus-i apát Munera-i népei fegyveresen rájuk támadtak és halállal fenyegették őket, ezért új határjelek állítása nélkül iktatták a felek között vitatott birtokrészt az erdélyi káptalan javára, az Egrus-i apát népeinek figyelmen kívül hagyásával. A gyulafehérvári káptalan 1679. évi átiratában. – Regeszta forrása: OL regeszta (Trostovszky) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5358
Date: 1367-07-11
AbstractPÉTER ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5980
Date: 1367-07-11
Abstractin Sancto Emerico, quarto die quindenarum festi nativitatis B. Johannis Bapt. Péter erdélyi alvajda bizonyítja, hogy amikor arra kérte fel a kolosmonostori konventet, hogy küldje ki testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Nicolaus literatus notarius noster, vel Ladislaus filius Blasii de Tyur, aut Ladislaus et Stephanus filii Martini de Tate seu Bakou de Myholchfolva mint vajdai ember in octavis festi nativitatis beati Johannis Baptiste (július 1.) kiszállva a vitás területhez az Egrus-i apátnak Monera és az erdélyi káptalannak Chergeud nevű földje között és ott egybehíván a vitás terület szomszédait és határbirtokosait, járja meg azt a káptalan oklevelében foglalt határok szerint, ahol szükséges újakat is emelve és elválasztva azt mások birtokjogától és királyi mértékkel mérve, figyelembe véve annak nagyságát és minőségét, mindenben csak az igazságot tartva szem előtt, statuálja azt az erdélyi káptalannak, nem véve figyelembe az Egrus-i apátnak, Morena népének vagy bárki másnak az ellentmondását. Minderről küldjenek neki jelentést. Ennek befutása után ő köteles lévén az igazságot az erőszakosságokkal szemben állásánál fogva védeni, megismervén a jelentésből, hogy meghagyása szerint az erdélyi káptalannak statuálták, azt most bírói hatalmánál fogva a nevezett erdélyi káptalannak ítéli oda örök tulajdonul, viszont az említett népek erőszakos felléptéért és hogy a birtok felértékelését erőszakosan megakadályozták, mindezekért, amikor a káptalan óhajtja, teljes elégtételt fog neki szolgáltatni. Átírta: 1372. április 19., Imre erdélyi vajda. – Regeszta forrása: OL regeszta PÉTER ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36979
Date: 1367-09-15
AbstractOPULIAI LÁSZLÓ NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8008
Date: 1368-03-28
AbstractGyulafehérvár. f. III. post dom Iudica, Albe. László ugocsai főesperes, Domonkos erdélyi püspök vicariusa (Lackfi) Miklós erdélyi vajdának. A főesperes jelenti a vajdának, hogy bár őelőtte Rada-i Péter özvegye: Margit azt a leánynegyedet, mely őt anyja: Anich után ”de Sancto Iohanne” László birtokai után megilleti, elnyerte László fia György fia: Pétertől, mégis ezen Péter, jóllehet a főesperes őt megintette, eltiltotta és kiközösítette, a főesperes határozatának vonakodott eleget tenni. A főesperes kéri a vajdát, hogy szolgáltasson igazságot. ”clausam” Tartalmi átírás: (Lackfi) Miklós erdélyi vajda, 1368. június 9. > (Szécsényi) Frank erdélyi vajda 1395. január 7. > Erdélyi káptalan 1395. február 18. – Regeszta forrása: OL regeszta (Süttő) ERDÉLYI VIKÁRIUS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8008
Date: 1368-06-09
AbstractTorda. 6. die oct. Penthecostes, Thorde. Miklós erdélyi vajda, szolnoki ispán az erdélyi részek számára tartott közgyűlésen László ugocsai főesperes, Domonkos erdélyi püspök vicariusa kérésére, annak ítéletének megfelelően elrendeli, hogy ”de Sancto Iohanne” László fia György fia: Péter Radas-i Péter özvegye: Margit számára adja meg az őt nagyanyja, László nővére: Anich után megillető leánynegyedet. Mivel Anich-ot nemtelen és birtoktalan emberhez: Radas-i (?) Mihályhoz adták, ezért a leánynegyedet az ország régi szokása szerint birtokban kell kiadni. Ennek végrehajtására a vajda kiküldi különös megbízottját, hogy az az erdélyi káptalan tanúbizonysága jelenlétében Keresztelő Szent János születése nyolcadán és a rákövető napokon László ”Zenthywan, Hondorf, Soganfolwa, Kund et Ebesfolwa” és minden egyéb birtokán a leánynegyedet, ha lehet egyben, Margitnak kiadja. Jelentést a vajda az erdélyi káptalantól Kisasszony nyolcadára kér. Tartalmi átírás: (Szécsényi) Frank erdélyi vajda 1398. január 7., erdélyi káptalan 1395. február 18. ”patentes” – Regeszta forrása: OL regeszta (Süttő) MIKLÓS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 24332
Date: 1368-06-12
Abstract(9. die congreg. (in oct. Penthecostes)). Miklós erdélyi vajda és szolnoki comes az erdélyiek számára 1368 (?) június 4-én Tordán tartott generalis congregation a Tetreh-i Beken Jakab fia: Mihálytól elkobzott birtokainak (Tetreh, Tordalaka, Zakul és Gemsteluke lakatlan földekkel) Gerend-i Miklós fia: Miklós által, szomszédság címén történő megváltásba beleegyezik s őt e birtokokban megerősíti. Eredeti, hártya, nyersszínű selyemzsinóron függő pecséttel. – Regeszta forrása: OL regeszta (Komjáthy) MIKLÓS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5578
Date: 1368-06-13
AbstractIII. p. Corp. Christi. A kolozsmonostori konvent a szokásjognak megfelelően kiküldte tisztségviselőit, Ottó apátot, Helebrand rectort, Vilmos őrkanonokot és Miklós éneklőkanonokot a Miklós erdélyi vajda, szolnoki ispán elnökletével az erdélyi nemesek számára Tordán tartott közgyűlésre, akik ott tanúi voltak annak, hogy János Egrus-i apát kötelezte magát arra, hogy kétszeres bírság terhe mellett három egyenlő részletben összesen 200 forint kárpótlást fizet az erdélyi káptalannak (proc.: László mester dobokai, János küllői, Miklós szolnoki főesperes) azokért a károkért, amelyeket Monora/Monura-i népei okoztak a káptalan Cserged birtokán, melynek tulajdonjoga ügyében hosszú időn át per folyt közte és az erdélyi káptalan között Péter erdélyi alvajda ítélőszéke előtt. A gyulafehérvári káptalan 1679. évi átiratában. – Regeszta forrása: OL regeszta (Trostovszky) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5796
Date: 1369-00-00
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5796
Date: 1369-03-02
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5807
Date: 1369-07-26
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38761
Date: 1369-08-01
Abstractin Sancto Emerico. In octavis festi b. Jacobi apost. János erdélyi vajda jelenti, hogy Otto, a kolosmonostori konvent apátja személyesen járulván eléje tiltakozás formájában jelentette, hogy Wassarhel-i Gerew fia János az ő Jegenye nevű birtokáról, amely szomszédos Wassarhel-lel, 7 jobbágyot elűzött a telkükről és házaik kapuit átvitette Wassarhel nevű birtokára és még mindig nem adta vissza, bár annak már öt éve múlt, sőt olachjai útján az említett jobbágyházakat fel is gyújtotta. Mindezek által több, mint 200 forintnyi kárt okozott. Az 1568. évi átírásból. – Regeszta forrása: OL regeszta JÁNOS ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37067
Date: 1369-11-11
AbstractIMRE ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37066
Date: 1370-00-00
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37066
Date: 1370-00-00
AbstractIMRE ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37066
Date: 1370-00-00
AbstractBUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37067
Date: 1370-04-30
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5995
Date: 1370-08-02
Abstractin villa Seuniche Zoliensi, nostre venationis loco. Die crastino festi Ad vincula b. Petri apostoli. Lajos király hívéhez, Imre erdélyi vajdához vagy helyetteséhez. Minthogy ő Keurus-i Péter fia Pétert és annak a testvéreit, az Erdélyben fekvő Desfolva birtok felében, melybe a királyi parancs értelmében maga a vajda iktatta be őket, az ő különleges védelme alatt akarja tartani és ezt a védelmet a maga személyében a vajdára bízza, azért meghagyja neki, hogy a nevezett Pétert és testvéreit Desfolva birtok felében őrizze meg mindenkivel, de különösen Haranglab-i Pál fia Mihállyal és annak a fiával Jakabbal szemben, a neki adott felhatalmazásnál fogva, nem véve figyelembe Mihály esetleges ellentmondását. Átírta: 1372. április 29. Imre erdélyi vajda. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5781
Date: 1370-08-20
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1366 - 1370next >