Fond: Erdélyi kincstári levéltár, Erdélyi fiscalis levéltár (Q 343)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > ERDKLEFLQ343 >>
Charter: 22399
Date: 1513-02-24
Abstract: Bude. In festo b. Mathie apostoli. Ulászló király bizonyítja, hogy egyrészt néhány hívének ez ügyben tett közbenjárására, másrészt pedig azért, hogy Segeswar királyi város, amelyről az a hír járja, hogy teljesen elhagyatott állapotban van, új lakókkal népesedjék be, az összes jövevényeket, akik az említett városba jönnek, hogy ott állandóan letelepedjenek ott új épületeket és lakóházakat emelnek, az odajöveteltől számított hét éven át felmenti a kamarahasna fizetése alól és minden más királyi, akár rendes, akár rendkívüli adó alól. Meghagyja tehát Herend-i Miklós jelenlegi és az összes jövendőbeli kincstartóknak, továbbá a Segeswar-ban működő kamarahaszna kivetőinek és behajtóinak és más királyi adó behajtóinak, hogy az összes jövevényeket, akik újonnan jönnek oda, hogy ott állandóan letelepedjenek, ezen adott kiváltságlevél erejénél fogva ne merjék a kamarahaszna, vagy bármilyen más adó fizetésére kényszeríteni, vagy ezek nem fizetése miatt őket akár személyükben, akár javaikban zaklatni vagy bármi módon megkárosítani. A szöveg alatt jobbra: Relatio magnifici domini Moysis, magistri curie regie maiestatis. Eredeti, papír. a szöveg alatt papírfelzetes pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 22454
Date: 1513-09-11
Abstract: Rome. die 11. Septembris, pontificatus nostri anno primo. X. Leo pápa dilectis filiis Cibiniensis, Brassoviensis, de Kizd et de – diocesis Milkoviensis ecclesiarum decanis, ac capitulis et plebanis clero et populo eiusdem dicesis, necnon vasallis subditisque ecclesie Milkoviensis. Már elődje, II. Gyula pápa figyelemmel kísérve azt, hogy a milkoi egyházat és annak a városát a hitetlenek és a sizmatikusok, Krisztus nevének ellenségei, már 70 éve elfoglalva tartják, és hogy annak a jövedelme nagyon megcsappant, és hogy ebben az egyházmegyében van a szebeni és brassói egyházak decanatusa és van ott néhány plébániai egyház is, akik Krisztus igaz vallását óhajtják folytatni és hogy az említett foglalás óta a szebeni és brassói egyházak dékánjai Tamás esztergomi bíboros érseket ismerték el fejükül, akinek gondviselése és kormányzása alatt állanak azóta is. Ő gondoskodni óhajtván a milkoi és esztergomi egyházmegyékről és a szebeni és brassói decanatusban élő hívek lelki vezetésétől, az akkor üresedésben lévő milkoi egyházat bekebelezte az esztergomi érsekségbe addig az ideig szólóan, míg a nevezett milkoi egyház és maga a város a hitetlenek és sizmatikusok kezéből ki nem szabadul és régi állapotába vissza nem tér. Az akkori pápa tanácsadói között volt akkor ő is (a mostani X. Leo). Ő tehát óhajtván, hogy a két egyház lelkiekben és anyagiakban gyarapodjék, meghagyja címzetteknek, hogy a dékánok és káptalanbeliek mint atyjoknak engedelmeskedjenek az esztergomi érseknek, engedelmességet fogadva neki mint lelkipásztoruknak; az egyháziak fogadják őt jóindulattal, üdvös tanácsait és parancsait hajtsák végre; a világiak pedig fogadják őt atyjuknak és lelkipásztoruknak, hogy az érsek bennük buzgó fiaikat, ők pedig az érseknek jóindulatú atyjukat ismerjék fel, népei pedig fogadják őt mindig illő tisztelettel, teljesítsék vele szemben tartozó szolgálataikat ellenkezés esetén ítéletét a pápa is jóvá fogja hagyni. Másolat.– Regeszta forrása: OL regeszta LEÓ 10 PÁPA
Charter: 37063
Date: 1514-01-20
Abstract: PERLAI JÁNOS SZEBENI KIRÁLYBÍRÓPERLAI JÁNOS SZEBENI KAMARAISPÁN
Charter: 24348
Date: 1515-06-09
Abstract: (sab. p. Corp. christi) II. Ulászló Therek Gáspár kérésére átírja és megerősíti György brandenburgi őrgrófnak 1509. február 14-én kelt, sajátkezű aláírásával ellátott, a Hunyad megyei, a Hunyad várához tartozó és az őrgróf Byrth (az átírt adománylevél szerint: Byrtz) possessio határában fekvő Thwlya a helynek vasbánya létesítésére történt eladományozásáról szóló oklevelét. Egyszersmind neki és fivéreinek, Therek Miklósnak és Naannak, valamint utódainak adja az e birtokban esetleg rejlő királyi jogot. Eredeti, pergamen. Rózsaszín-fehér, sárgásbarna, kék selyemzsinóron függő pecséttel. Alul jobbra: ”R/elati/o M/agnif/ci d/omi/ni Petri Korlathkewij m/a/g/ist/ri Curie Regis M/aiesta/tis”.– Regeszta forrása: OL regeszta (Komjáthy) ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 22696
Date: 1515-08-02
Abstract: (Quintodecimo die diei introductionis: feria quinta prox. a. f. b. Marie Magdalene) Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében unacum Beke de Lenczene mint királyi emberrel kiküldte testimoniumként discretum magistrum Stephanum, altaris beati Mathei apostoli et evangeliste in hac ecclesia nostra predicta fundati rectorem, akik júl. 19-én (feria quinta proxima a. f. b. Marie Magdalene) kiszálltak a Thwlya nevű helyhez, és egybehíván annak szomszédait és határbirtokosait et signanter nobilibus Petro de Zalasd, Johanne Mathee de Rakosd, altero Johanne de predicta Lenczene, Andrea Daan, et Johanne de Cholnokos, altero Johanne Cheh dicto de Nadabar, vicecastellano dicti castri Hunyad, item Ladislao de Nadabor, Luca de Plozka, Jowan de Cherbef, Johanne de Felsewrwda, Ladislao de Alsorwda, Michaele de Poynycza keneziis, et providis Thoma Zylady ac altero Thoma Cheztha iuratis civibus oppidi Hwnyad, necnon Baarb, Dragus, Lupsa in Byrcz, Zthanya, Nygrw in Rwda et Demetrio ... in dicta Byrcz commorantibus, ezek jelentélében a királyi ember bevezette a nevezett Gáspárt, Miklóst és Naant a Thwlya nevű helységbe és a benne levő királyi jogba anélkül, hogy bárki ellenmondott volna. Venerabilibus dominis Francisco preposito, Gregorio cantore absentibus, Udalrico custode et Johanne Alexandro decano aliisque canonicis. Eredeti. Függőpecsét. – Regeszta forrása: OL regeszta. ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 22737
Date: 1515-12-31
Abstract: in villa Ebesffalva. in festo b. Sylvestri pape. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vaja, a székelyek ispánja és országos főkapitány bizonyítja, hogy eléje járult a néhai Bethlen Márknak a fia Miklós és magára vállalva fiainak: Jánosnak és Wolffgangusnak a terhét, bejelentette, hogy figyelembe véve Lwlay János sókamarásnak és szebeni királybírónak vele szemben állandóan tanúsított hűséges szolgáaltait, egyrészt tehát ezek viszonzásául, másrészt a 2000 arany forintért, amely összeget a nevezett Jánostól vett kölcsön különféle szükséglete fedezésére, különösen pedig halastavak létesítésére, azért összes birtokrészeit in possessioniubs Nagh Bolya, Ingodal, Saldorff et Salko ac predio Ky bolya nominatis in comitatu Albensi, ezek minden tartozékával és a Nagh Bolyaban lévő kőházzal és nemesi udvarral a nevezett Lwlay Jánosnak és feleségének, Klárának, Etczel-i Thabyassy Thabias leányának és mindkét nembeli utódaiknak adta el. Másolat.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 22744
Date: 1516-01-15
Abstract: in possessione Nagh Sayo. feria tertia prox. p. f. b. Pauli primi heremite. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda, a székelyek ispánja és országos főkapitány bizonyítja, hogy eléje járultak egyrészt Bethlen-i Miklós, másrészt Apanaghfalw-i Apafy Miklós, amikor Bethlen Miklós magára vállalta fiainak: Jánosnak és Farkasnak, míg Apafy Miklós szintén fiainak: Ferencnek és Farkasnak, amivel szemben Apafy Miklós átadta neki és fiainak összes birtokrészeit a Fehér megyei Marthonfalwa, Warallya, Fekethewyz, Gezech és Alamor birtokokban, ugyancsak ezen birtokrészek minden tartozékával. Eredeti, papír, a szöveg alatt papírfelzetes pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 22875
Date: 1517-01-07
Abstract: in Gergen – feria quarta prox. p. f. epiphaniarum Domini. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja bizonyítja, hogy érthető okokból discussionem et deliberationem repulsionis cuiusdam inter nobiles dominam Martham, consortem egregii Ladislai de Gerend, ac Petrum et Georgium Wancha Szent Prisca szűz és vértanú ünnepe utáni napra (jan. 19.) halasztotta. Eredeti, papír. A szöveg alatt pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data