useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondErdélyi kincstári levéltár, Erdélyi fiscalis levéltár (Q 343)
< previousCharters1370 - 1379next >
Charter: 5781
Date: 1370-08-20
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36974
Date: 1370-09-02
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 6170
Date: 1370-09-02
Abstractquarto Nonas Septembris, Lajos király bizonyítja, hogy eléje járult (Ladislaus) wayvode, fidelia noster in sua, item Nicolai, Mychaeles, Johannis, Torda et Petri fratrum suorum uterinorum personis és bemutatta előtte az erdélyi káptalanoklevelét Deuecher birtok határjárásáról, mely a néhai István vajdáról törvényszerűen került az ő kezükbe, kérve a királyt, hogy azt tegye a magáévá, írja át privilegiális formában, hagyja jóvá, és erősítse meg az ő és utódaik részére. A király László mesternek a saját és testvérei nevében előterjesztett kérelmére a fehérvári káptalan privilegiális oklevelét, mint teljesen épet és gyanúmenteset szóról-szóra átírta, annak minden pontját a magáévá tette és László mester meg testvérei és utódjaik részére örökérvényűvé tette. – Datum per manus venerabilis in Christo patris, domini Ladislai episcopi Wesprimiensis reginalis cancellarii et aule nostre vicecancellarii.Venerabilibus in Christo patribus et dominis Thoma Strigoniensi, Stephano Colocensi, Ugulyno Spalatensi, Dominico Jadrensi et Ugo Ragusyensi archiepscopis, Demetrio Waradyensi, Colomano Jauriensi, Mychaele Agriensi, Wilhelmo Quinqueeclesiensi, Stephano Zagrabiensi, Demetrio Transilvaneno, Johanni Bachyensi, Dominico Chanadiensi, Ladislao Nitriensi, Petro Boznensi, Stephano Sirimiensi, Nicolao Tininiensi, Demetrio Nonensi, Nicolao Traguriensi, Stephano Farensi, Jacobo Macarensi, Matheo Sibinicensi, Mychaele Scardonensi et Portina Senyensi episcopis ecclesias Dei feliciter gubernantibus, Corbaviensi sede vacante. Magnificis viris Ladislao duce Opulyensi, regni nostri palatino, Emerico wayuoda Transilvano, comite Nicolao de Zeech iudice curie nostre, Johanne Magistro tavarnicorum nostrorum, Symone regnorum Dalmatie et Croatie, Petro Zudar totius Sclavonie et Nicolao de Macho banis, Georgio pincernarum, Paulo dapiferorum, Johanne ianitorum et Stephano agazonum nostrorum magistris ac eodem domino Ladislao duce comite Posoniensis, aliisque quam plurimis regni nostri comitatus tenetibus et honores. Eredeti, hártya. Függőpecsétjéből csak töredékek. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5980
Date: 1372-04-19
AbstractTorde. sedecimo die congregationis nostre: in octavis festi pasce Domini. Imre erdélyi vajda és Zonuk-i comes bizonyítja, hogy midőn királyi rendeletre a gonosztevők megfékezésére és kinek-kinek az igazságkiszolgáltatására ápr. 4-én (ad octavas f. pasce Domin) Tordán congregatio generalist tartott, melyre összejött Erdély hét vármegyéjének össznemessége és ugyanazon országrész más rangú emberei is, ahova ő meghívta a hét megye szolgabíráit és esküdt ülnökeit, hogy azokkal együtt igazságot szolgáltasson a peres feleknek, eléjük járultak Ladislaus, filius quondam Lorandi voyuode de Doboka et Petrus de Kutus archidiaconi, akik a saját és az erdélyi egyház egész káptalanja nevében bemutatták előttük a néhai erdélyi alvajdának: Péternek a privilegialis levelét, t. i. bizonyos ítéletlevelet in facto erectionis metarum possessionis eiusdem capituli Chergeud vocate Monera birtok oldala felől, amely az Egrus-i apátnak a birtoka, kérve, hogy azt bírói hatalmánál fogva hagyja jóvá, privilegialis formában írja át és erősítse meg vajdai pecsétjével. – Ő eleget téve László és Péter főespereseknek a saját és az erdélyi káptalan nevében eléjük terjesztett kérelemnek, Péter alvajda oklevelét szóról-szóra átírta, azt bírói hatalmánál fogva megerősítette és örökérvényüvé tette. Eredeti, hártya, függőpecsétje hiányzik. – Regeszta forrása: OL regeszta IMRE ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5995
Date: 1372-04-29
AbstractCibynii. quarto die termini prenotati: feria secunda prox. p. f. b. Georgii mart. Imre erdélyi vajda és Zonuk-i comes bizonyítja, hogy az ápr. 4-én (in octavis festi passce Domini) Erdély össznemessége és azon országrész más rangú emberei részére Tordán tartott congregatio generalison a jelenlévők közül eléje járult Michael filius Pauli de Haranglab, aki contra Andream, Petrum et alterum Petrum filios Petri de Keurus, bemutatta az erdélyi káptalannak 1370-ből való, a királyhoz intézett válasziratát, bizonyos idézésről szólóan, mely magában foglalta a király meghagyó oklevelét. Jelezte, hogy abban bennfoglaltatik az ő keresete. Ebből az oklevélből megtudta, hogy a nevezett Haranglab-i Pál fia Mihály nevében jelentették a királynak, hogy bár a nevezet Keurus-i András, Péter és a másik Péter a Desfalva nevű birtokügyében vele megegyezésre léptek, most azok elnyervén bizonyos királyi levelet, Mihály rovására, az előbbi megegyezésben részére átengedett területet a maguk számára foglalták el. – A király meg akarván győződni a felek jogairól, meghagyta az erdélyi káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus de Zeukefalva vel Petrus de Kerelen mint királyi ember idézze meg a nevezett Andrást, Pétert és a másik Pétert összes okmányaikkal együtt, ha vannak ilyenek a kezükben, Mihállyal szemben a királyi személyes jelenlét elé, jelezvén előttük, hogy ha nem jelennek meg, az esetben a birtokukban lévő iratokat semmiseknek jelentsék ki és Mihályt azonnal vezessék be a nevezett birtokrészbe, nem véve figyelembe András és a két Péter ellentmondását. – A káptalan Zeukefolva-i Benedekkel mint királyi emberrel kiküldte testimoniumként discretum virum Dominicum sacerdotem de choro ecclesie eorum, akik aug. 31-én (sabbato proximo p. f. decollationis B. Johannis Baptiste) együtt menetelve, a nevezet Keurus-i Péter fiait: Andrást, Pétert és a másik Pétert Desfolva nevű birtokukon Pál fia Mihály ellenében az említett desfolva-i birtok ügyében okleveleik bemutatására ad octavas f. nat. Virginis Gloriose (szept. 15.) a királyi személyes jelenlét elé idézték, jelezvén előttük, hogy ha nem jelennek meg és okleveleiket be nem mutatják, az esetben a birtokra vonatkozó összes okleveleik érvénytelenekké válnak, Mihály pedig bevezethető ottani birtokrészébe, nem véve figyelembe az ő ellentmondásukat. – Az oklevél bemutatása után a nevezett Mihály úgy érvelt, hogy Deesfolva birtok felének a tulajdonjogából, amelyet a megegyezés szerint Deurus-i Péter fiai: András, Péter és a másik Péter átengedtek neki, általuk még mindig ki van zárva és azt Péter fiai jogtalanul tartják elfoglalva. Ugyanakkor annak az igazolására, hogy az a terület őt illeti, bemutatott három oklevelet: egyet Lajos királytól, mely Zekuluasarhel-en kelt 1366. jún. 24-én (in festo nat. b. Johannis Baptiste) ; a másik az ő testvérének, Dénes erdélyi vajdának az oklevele, mely 1360-ban kelt congregatiojának nyolcadik napján, melyet Tordán tartott Erdély nemesei és mindenrangú népei számára; a harmadik az erdélyi káptalannak az oklevele, mely Dénes vajda ítéletlevele alapján Desfolva birtok felének a statutiojáról szól Pál fia Mihály részére, kelt pedig 1360. nov. 19-én (secundo die octavarum f. b. Martini confessoris.). Ez oklevelekből kiviláglott, hogy a király bizonyos Hagmas, másnéven Desfolva nevű birtokot a nevezett Pál fia Mihály részére erősítette meg vigore privilegiorum olym dominorum Stephani et karuli regum Hungarie. De azután az említett András, Péter és a másik Péter, Péternek a fiai a Dénes vajda idejében tartott congregatio generalison bírói ítélet alapján a nevezett Desfolva birtoknak a felét, amit hosszas pereskedés előzött meg, Mihálynak a hozzájárulásával kezükbe kerítették, a másik félbe ellenben az erdélyi káptalan oklevelében foglalt határok mellett Pál fia Mihályt iktatták be anélkül, hogy bárki is ellentmondott volna. Ezeknek a bemutatása után Péter fia Péter és a másik Péter nevében megjelent Pouch fia Gergely – András egyáltalában nem képviseltette magát – a következőket jelentette ki, hogy a nevezett Desfolva birtok oklevelek alapján illeti meg a két Pétert, aminek igazolására bemutatta a királa bizonyos patens oklevelét (Lásd külön.). Ezek bemutatása után a vajda megkérdezte a két Péter procuratorát, vajjon a birtokra vonatkozó okleveleket be tudja-e mutatni, mire azt válaszolta, hogy azokat még a jelen congregatio folyamán be fogja mutatni, amire terminust is kapott, de azon sem Péter fiai nem jelentek meg, sem megbízottat nem küldtek, jóllehet Pál fia Mihály 16 napon át várt rájuk, de hiába. Végre az erdélyi szászok hét székének Szebenben ápr. 26-án (feria secunda proxima p. f. b. Georgii mart.) tartott congregatio generalisán Péter fia Péter a saját és testvére nevében a köztük és Pál fia Mihály közt folyó per tárgyalását a királyi curiába kérte áttétetni, amit ő jogosnak találván az ügyet felterjesztette a királyi curiába, hogy ott végső fokon a prelátusok és a bárók döntsenek ez ügyben. A terminus Ker. Szent János születésének nyolcada. Eredeti, papír, zárlatán pecsét töredékei. – Regeszta forrása: OL regeszta IMRE ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37067
Date: 1372-06-05
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 6077
Date: 1372-12-01
AbstractSEBESI ENDRE KIRÁLYI BÍRÓSZEBENI JÁNOS KIRÁLYI BÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8393
Date: 1373-00-00
AbstractLÁSZLÓ ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8393
Date: 1373-03-15
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8393
Date: 1373-05-02
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37558
Date: 1374-05-07
Abstractdie dominico proximo ante f. ascensionis Domini. A kolozsmonostori konvent jelenti, hogy Gergely, dictus de Nagfalu, Almaberek-i Gegus fiának: János mesternek a megbízottja ura nevében bejelentette, hogy ura Kelnek-i Salamont és testvéreit Leen nevű dédanyja, Chel leánya hitbéréért és leánynegyedéért egyházi bíróság elé vitte, de mert Demeter erdélyi püspök és ennek vicariusa előtte gyanús bíráknak tűntek fel, ügyét István kalocsai érsek elé terjesztette. Eredeti, papír, hátlapjára nyomott pecsét helyével. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 6206
Date: 1374-05-07
Abstractdie dominico prox. a. f. ascensionis Domini. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy Laurentius de Bedeu et Gregorius de Nagfalu famuli et procuratores magistri Johannis, filii Gegus de Almakerek uruk nevében a konvent előtt kijelentették, hogy uruk Kelnek-i Salamonnal és többi testvéreivel szemben Demeter erdélyi püspök és annak vicariusa előtt kereste a nemes úrnőnek, dédnagyanyjának, Chel leányának, Lennek járó leánynegyedet, de azok a püspök és vicariusa előtt tagadták, hogy ő az ő nemzetségükből való és hogy a nevezett úrnőtől vette eredetét, ő pedig igazának védelmére kétszer is hozott fel tanúkat, végre is Szent György nyolcadán a püspököt és viariusát gyanús bíráknak jelentette ki, azért ha a püspök vagy a vicariusa a Kelnek-i nemeseknek mentesítő oklevelet akarnak adni, tilalmazza őket annak a kiadásától, amely tilalmazást a nevezett Lőrinc meg Gergely a konvent előtt megismételték. Eredeti, papír, hátlapján pecsét töredékei. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 6225
Date: 1374-06-16
Abstractferia sexta prox. p. f. b. Barnabe ap. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy midőn a súlyos betegen fekvő Zenthiuan-i György fiának, Péter mesternek a kérésére kiküldték hozzá emberüket: discretum virum magistrum Michaelem socium et concanonicum eorum, ez visszatérve jelentette, hogy a nevezett György fia Péter mester és Ebesfalva-i Imre fia László, az ő atyai unokatestvére, akivel ő in una divisionali linea generationis fore dinoscuntur, az ő kiküldöttjük előtt, továbbá a következők előtt: Nicolao de Ermenes ac Stephano de Sancto Johanne ecclesiarum rectoribus; item Ladislao filio Ladislai de Zarkad, Elleus, Nicolao, Ladislao filiis Stephani de Thorozkou, Stephano de Syle, Michaele filio Laurentii de Batizhaza, Emerico filio Dominici de Zenthffalva, Johanne filio Deseu de Reud, Nicolao de Egres, Gregorio de Chapou, Nicolao Raso de Machkas, Ladislao filio Johannis de Pathay, – birtokrészeiken ily felosztást csináltak, hogy a nevezett Péter mester az ő teljes birtokrészét Ebesffalván, vagyis Ebesffalva birtoknak éppen a felét minden egyéb tartozékával, csupán a malmot és a vízhasználatot tartva meg magának, átengedte unokatestvérének Lászlónak, amivel szemben a nevezett László átengedte Péternek Jedych nevű birtokának a felét annak minden tartozékával egyetemben. Azt is megállapították, hogy László az említett malmot illetőleg annak a gátját saját Ebesffalva-i jobbágyaival köteles fenntartani, de ha a malomban egyéb javítások válnak szükségessé, azokat közösen fizetik. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai. – Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37216
Date: 1375-08-14
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36940
Date: 1376-10-13
AbstractJÁNOS ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36940
Date: 1376-11-01
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8008
Date: 1376-11-02
Abstract2. die Omnium SS. [Gyula] fehérvári káptalan jelenti János mester, erdélyi alvajdának, hogy János alvajda tisztje: ”de Sancto Emerico” László és János pap a káptalan részéről Ebesfolwa-i Imre fia: László birtokaira kiszálltak, és miután ezen László és Radas-i Jenew fia Péter özvegye: Margit fogott bírák segítségével megegyeztek, hogy Margit anyja: Anich leánynegyede fejében Zenthywan-i György fia: Péter hajdani birtokaiból Margitot oly módon elégítik ki, hogy Kund birtok egy meghatározott részét minden haszonvételével László neki átengedi, a vajdai és káptalani emberek Margitot a birtokrészbe bevezették. Az intézkedés időpontjaként 1366. október 27. (in vigilia festi beatorum Symonis et Iude apostolorum) van megadva, nyilván másolási hiba 1376. október 27. helyett. Tartalmi átírás: [Szécsényi] Frank erdélyi vajda 1395. január 7. > Erdélyi káptalan 1395. február 18. Határjárás; ”patentes”. – Regeszta forrása: OL regeszta (Süttő) FEHÉRVÁRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37066
Date: 1377-00-00
AbstractLÁSZLÓ ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36974
Date: 1377-01-18
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 6434
Date: 1377-05-24
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36945
Date: 1377-06-18
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 10752
Date: 1377-09-02
Abstractin Sancto Emerico. duodecimo die octavarum f. assumptionis Virginis Gloriose. László erdélyi vajda és Zonuk-i comes bizonyítja, hogy János helyettes vajda oklevelének értelmében in octavis f. purificationis Virginis Gloriose (február 9.) megjelent az alvajda bírósága előtt Péter, Lewkesnek a testvére Hederichfaya-ról és contra nobilem dominam consortem Ladislai, filii Demetrii de Cykmantul bemutatta az erdélyi káptalan oklevelét birtokba való beiktatásról és idézésről. Jelezte, hogy keresete abban bennfoglaltatik. Az oklevél a többi között azt tartalmazta, hogy midőn a nevezett Péter magához vevén Gederik nevű alvajdai embert és János karpapot, a káptalan emberét, együtt kiszálltak sabbato proximo post f. decollationis S. Johannis Baptiste (az elmúlt esztendő szeptember 2-án) a Torda megyei Zenthmyklos birtokhoz, és annak a birtoknak a felét a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében Péternek akarták statuálni az őt megillető jogon, akkor Kerelew-i Gáll in persona nobilis domine, consortis Ladislai, filii Demetrii de Cykmantul tilalmazta őket ettől, amiért a nevezett úrnőt ugyanazon a napon Péterrel szemben Szent Mihály nyolcadára az alvajda elé idézték. Az oklevél bemutatása után kérte az ellentmondás megindokolását. Erre a nevezett Kerelew-i Mihály az úrnő nevében azt válaszolta, hogy azért mondtak ellent, mert az a fél-birtok az úrnőt az oklevelek alapján illeti, melyeket adandó terminuskor kész bemutatni. Az alvajda elrendelte, hogy az úrnő okleveleit Szent György nyolcadán köteles előtte bemutatni. Végre, mikor ő az erdélyiek részére congregatio generalist tartott unacum dominis Demetrio episcopo Zagrabiensi et Nicolao de Zeech, regni Croatie bano, Torda városában, in quindenis festi pasce Domini, amelyen az összes folyó pereket be kellett fejezni, prefatus Petrus, germanus Lewkes kérte az úrnő részéről az ígért oklevél bemutatását, mire azok bemutatták az erdélyi káptalannak feria quinta prox. post dominicam Reminiscere, anno 1336. (február 29.) kelt privilegialis oklevelét, melyben az foglaltatott, hogy egyrészről Myke fiai: Tamás és Lőrinc, Hedrykfaya-i nemesek, másrészt Bertalan fia György és Péter fia, amely Péter Band-i Medyesnek volt a fia, akinek a terhét a fia Mihály magára vállalta, amikor a káptalan előtt Thomas et Laurentius, filii Johannis, filii Myke de Hedrychfaya bejelentették, hogy a Torda megyei Zenthmyklos nevű birtokukat mint lakatlant pro viginti sex marcis ........ antiquorum banalium elzálogosították a nevezett Bertalan fia Györgynek oly feltétellel, hogy ha azt a megjelölt határidőre vissza nem váltják, annak a kétszeresével, vagyis 52 márkával tartoznak. Mivel nem tudták megváltani, az 52 márka ellenében a nevezett birtokot át kellett adni Bertalan fia Györgynek, prothavo scilicet dicte nobilis domine et ipsius heredibus. Ezt a birtokot azután György mint a sajátját elcserélte Péternek s fiának: Mihálynak szintén Torda megyei birtokával, Ujfalwa-val, vállalva mindketten, hogy egymást az elcserélt birtokokban mindenkivel szemben meg fogják védeni. Ugyanakkor a nevezett Mihály a saját és az apja nevében a káptalan előtt azt a bevallást tette, hogy a cserébe kapott fél Zenthmyklos birtokot ratione proximitatis et parentele, amely őt Myke fia János fiaihoz: Tamáshoz és Lőrinchez fűzte, azt minden tartozékával átadta nekik; mindez oly feltétel alatt, hogy ha a nevezett Tamás és Lőrinc nem tudják őt Band-i Mihályt és az apját: Pétert meg örököseiket a birtok másik felének békés tulajdonában őrizni, akkor azt kész pénzzel vagy annak megfelelő értékkel kötelesek tőlük vagy utódaiktól a nevezett Myke fia Jánosnak a fiai megváltani. Idegenek akkor sem avatkozhatnak abba a birtokba, hogyha valamelyik fél utódok nélkül halna meg, mert akkor az életben maradt fél köteles azt a másik részt megváltani. Ez oklevél bemutatása után Demeter fia László a felesége nevében azt válaszolta, hogy feleségének a nevezett birtokra nézve semmiféle más oklevél nem áll a rendelkezésére, mint az actortól bemutatott oklevélnek a másolata, azért felesége ügyét azon privilegialis oklevél alapján szeretné megítéltetni. Jóllehet azonban a nevezett Zenthmyklos birtokot, amelyet Myke fia János fiai: Tamás és Lőrinc Bertalan fia Györgynek zálogosították el pro viginti sex marcis denariorum antiquorum banalium az összeg kétszeresének a büntetése mellett, ha azt adott terminusra nem tudnák visszaváltani, ami be is következett s így a birtok az összeg kétszeresében lett Györgynek átörökítve, mégis, mivel a nevezett Band-i Mihály és az apja, Péter Zenthmyklos birtoknak azt a felét, amely csere útján jutott a kezükbe az említett okokból kifolyólag visszaadták Myke fia János fiainak: Tamásnak és Lőrincnek és maguk Band-i Mihály és az apja Péter meg Myke fia János fiai önként vállalták azt, hogyha egymást a jelzett birtokrészekben nem tudják megőrizni, azt a másik fél a megfelelő becsáron megválthatja, ebből kifolyólag Myke fia János fia Tamás fia Péter a prefata nobili domina, nepte scilicet dicti condam Michaelis de Band kell azt keresnie és tőle megváltania, azért megkérte akkor a kolosmonostori konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében magister Anthonius literatus, notarius noster specialis mint külön e célra kiküldött ember in octavis festi Corporis Christi és más ahhoz szükséges napokon szálljon ki a nevezett Zenthmyklos birtokhoz és egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat, jelen lévén maguk a felek is vagy törvényes procuratoraik, miután megtörtént annak a meghatárolása, a birtok felét királyi mértékkel mérve értékeljék fel és erről tegyenek neki jelentést. Elérkezvén a terminus, prefatus Petrus, germanus Lewkes, mint Mihálynak az apja, másrészt pedig Demeter fia László a felesége nevében bemutatták előtte a konvent oklevelét, amely a többi között azt tartalmazta, hogy a konvent megkapván az alvajda oklevelét unacum predicto magister Anthonio literato de Hemhaza Antal rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik in dictis octavis festi Corporis Christi kiszálltak Zenthmyklos birtokhoz, és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, jelen lévén Péter germanus Lewkes mint actor, másrészt pedig Cykmantul-i Demeter fia László mester a felesége nevében a birtokot szabályszerűen meghatárolták, majd az ország jogszokása szerint felértékelték és négy és fél ekényinek találták, a birtokon lévő kéttornyú templomot ellenben propter eius desolationem nem értékelték fel. – Ez oklevél bemutatása után mindkét fél ítéletet kért. Mivel tehát Zenthmyklos birtokot az ottan lévő düledező templommal együtt négy és fél ekényire értékelték, ami megfelel 38 és fél márkának, aminek a fele 19 márka és 100 dénár. Ezt az összeget Péter a nevezett úrnőnek előtte kifizette, azért ő azt a fele birtokot Tamás fia Péternek és utódainak ítélte oda. Megkérte tehát a kolosmonostori konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a vajdai ember szálljon ki Zenthmyklos birtokhoz és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait statuálja azt összes tartozékaival együtt Tamás fia Péternek és utódainak, nem állván ennek útjában a nevezett úrnő ellentmondása. Erről ad octavas festi assumptionis Beate Virginis tegyen a konvent jelentést. A nyolcad elérkeztekor Tamás fia Péter bemutatta előtte a konvent oklevelét, mely szerint per Johannem filium Bord de Bordhaza vajdai ember és György, konventi kiküldött útján feria tertia proxima p. f. assumptionis Virginis Gloriose Zenthmyklos birtok felét a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében a nevezett Tamás fia Péternek statuálták. Senki sem mondott ellent. Ez oklevél alapján a birtokot örök időkre Tamás fia Péternek és utódainak ítélte oda. Átírta 1420. április 24. a kolosmonostori konvent. – Regeszta forrása: OL regeszta LÁSZLÓ ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 22482
Date: 1378-03-10
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 37067
Date: 1378-03-16
AbstractLAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8018
Date: 1378-04-24
AbstractVisegrád. in Georgii martyris. Nagy Lajos király előtt Meggyes-i Móric fia: néhai Simon bán özvegye Simon bántól való fiai: János és István nevében előadta, miszerint Bathor-i Bereck fia János fia néhai László fiai, Szaniszló és György a mondott Jánost és Istvánt perelni kívánják anyjuk, a mondott Móric leánya leánynegyedének és egyéb jogainak tárgyában, amely anyjukat apja, illetve Miklós erdélyi vajda hajdani felesége, ”ava ipsorum” után törvényesen megilleti. Mivel azonban Simon bán özvegye Nagy Lajos másik privilegiális oklevelével bizonyította, hogy Simon bán a Báthori fiúk anyját a Karazna folyó melletti Somlyo vár átadásával mind apai, mind nagyanyai örökségére nézve kielégítette, ezért a király a mondott Szaniszlónak és Györgynek, valamint nővéreiknek, Gradych-i Budizlow fia Miklós feleségének, Cypher-i Desew fia Mihály özvegyének és Debrechen-i Pál fia Gergely feleségének örök hallgatást (”silentium perpetuum”) parancsol és minden bírói szervet kötelez az ítélet tiszteletben tartására. Egyszerű másolat 1781. Átírta Zsigmond király 1393. augusztus 29-én. Somlyó tartozékainak felsorolása, ”patentes, suo maiori et ultimo authentico sigillo consignatas”. – Regeszta forrása: OL regeszta (Süttő) LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 6524
Date: 1378-04-29
Abstractin Hothvon. Feria quinta prox. p. octavas f. pasce Domini. Lajos király bizonyítja, hogy jóllehet ő a magtalanul elhunyt néhai Zenthywan-i György fia Péternek összes birtokait és birtokjavait, amelyek Kykulleu megyében fekszenek, bizonyos embereknek eladományozta, másoknak viszont azt engedte meg, hogy ezekből a javakból, továbbá Ebesffalva-i Imre fia, Lászlónak ugyanazon megyebeli javaiból a leánynegyedet birtokban és ne pénzben adják ki, de mert a nevezett György és Lászlónak a nagyatyja egy anyától való testvérek voltak, amint hitelt érdemlő tanúk vallomásából értesült, ennél fogva a néhai Péter javainak a nevezett Lászlóra kell szállniok; azonkívül a negyed kifizetéséről adott engedély is az ország jogszokása ellenére történt, azért senkit nem akarván jogától megfosztani, sem pedig az ország jogszokását megváltoztatni, azért engedélyét az erről szóló írással együtt visszavonja és semmisnek jelenti ki, úgy hogy ettől kezdve a nevezett László úgy használhatja a magtalanul elhunyt Péternek a birtokait, mint a sajátját és azokból a leánynegyedet az ország jogszokásának megfelelően kell kiadnia. Utasítja az ország összes bíráit, hogy akaratának szerezzenek mindenben érvényt. Eredeti, hártya, a szöveg alatt pecsét, a pecsét alatt valami írás. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 6575
Date: 1378-11-18
AbstractJÁNOS ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36940
Date: 1378-11-22
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38708
Date: 1378-12-14
AbstractJÁNOS ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38708
Date: 1379-00-00
AbstractSZEPESI JAKAB ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38708
Date: 1379-00-00
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1370 - 1379next >