Fond: MKA, Acta Jesuitica (Q 313)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLKINL > MKAAJQ313 >>
Charter: 17561
Date: 1474-03-21
Abstract: György sági prépost és a konvent előtt Albert frater a Bozok-i egyház prépostja saját és konventje nevében is tiltakozik az ellen, hogy Kaza-i Gyula fiai: György és Detre Lythwa várat és az ő odatartozó birtokjogaikkal együtt Zelche-i Hporwath Damjánnak és Péternek eladták, minthogy az egyházuk hontmegyei Zamarthelek és Daypwp nevű prediuma a szomszédságban fekszik, félő, hogy ez jogsérelmükre lesz, György és Detre a 2 prédiumot eladják Damjánnak és Péternek, akik azt el is foglalják, eltiltják tehát Györgyöt és Detrét az eladástól, Damjánt és Pétert pedig Zamarthelek és Daypwp prediumok elfoglalásától és használatától. - Hátlapján pecsét nyomával - Regeszta forrása: OL regeszta SÁGI KONVENT
Charter: 25241
Date: 1475-09-16
Abstract: Bathor-i István országbíró bizonyítja, hogy előtte a közös törzsről származó Oroszlyankö-i Menyhárt és Zamard-i András egymást összes javaikra vonatkozólag osztályos testvérekké fogadták. E javak Menyhárt részéről a Trencsén megyei Oroszlyankö castrum, valamint Bohunicza, Pruszke, Vicsap s a többi név szerint felsorolt possessiok Trencsén, Nyitra és Torontál megyékben, András részéről a Trencsén megyei Zamard, Ujfalu, Dvorecz, Klobucsicz, Kis Leva, Kochanovicz, Drjetom s Zablatha. BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 17774
Date: 1476-03-04
Abstract: A váci káptalan előtt a sági prépost a maga és konventje nevében a konvent Szolnok megyei Doba, Hacza és Iwa nevű possessiói elfoglalásától és használatától eltiltotta Guti Ország Mihály nádort, Bánfi Miklós pozsonyi comest, Lévai Jánost és a többi felsorolt társaikat. - Hátlapján rány.p.nyomai - Regeszta forrása: OL regeszta (Ila). VÁCI KÁPTALAN
Charter: 25243
Date: 1476-07-01
Abstract: A nyitrai káptalan bizonyítja, hogy Caza-i Gyulay Gyüörgy leánya: Margit asszony - Hagh-i Francz özvegye - possessióját, a férje után rászállott Trencsén megyei Liborcsa birtokot, a benne lévő nemesi kuriával és a Liborcsa vizén egy malommal kegyes adományban örök jogon a Trencsén városában lévő parochialis egyház Szentháromság oltárának adományozta. - Regeszta forrása: OL regeszta NYITRAI KÁPTALAN
Charter: 25244
Date: 1476-09-23
Abstract: Mátyás király meghagyja a garamszentbenedeki konventnek, küldje ki hites emberét, hogy annak jelenlétében a királyi ember vizsgálatot tartson a pilisi apát által előterjesztett panasz tárgyában, mely szerint a sági prépost a Hont megyei Egegh possesiójában élő, név szerint felsorolt jobbágyaival az apát Ribnyk nevű szántóját a Hont megyei Maróth possessió határában hatalmasul elfoglalta és használja; meghagyja egyben, szólítsa fel az apátot az elfoglalt föld visszaadására, illetve idézze ez ügyben perbe. - Regeszta forrása: OL regeszta MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 18144
Date: 1477-11-30
Abstract: Mátyás király a leleszi konventhez. Jelentették előtte Kallo-i Péter és András nevében, hogy jul. 15. körül Kallo-i Lewkews János Ders-i Gergelynek és fiának: Istvánnak a közreműködésével, továbbá Synew-i Balázs, Antal, György és Pál nevü familiarisainak az akaratából elküldvén jobbágyait: Emerico Hwzar, Andrea Parvo, Petro Karazy, Thoma Ladon, Petro Fodor, altero Petro Karazy, Martino, Gregorio Cholnokos ”dictis”, Matheo Karazy, Johanne Azalos, Demetrio Mathe, Ladislao Gorsas, Anthonio Bedech és még sok más, Napkor birtokon lakó jobbágyát az exponenseknek szabolcsmegyei Zewlewsthelek nevü prediumára, azok ott nagyobb területü szántóföldet felszántottak, azonkivül a Peczkes nevü kaszálót lekaszálták, a lekaszált szénát elvitték, miáltal a nevezett szántókat és kaszálót uruk számára foglalták el. Azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember előbb vizsgálatot tartván menjen el Lewkews Jánoshoz és jelentse neki a király szavával, hogy a Pécs városában is megerősített decretum értelmében a figyelmeztetéstől számított 32 napon belül köteles az elfoglalt területeket visszaadni és elégtételt szolgáltatni, majd idézze meg őt és társait a 32-ik nap 15-ik napjára a királyi személyes jelenlét elé, meghagyva neki jobbágyai előállítását is. Kijelölt királyi emberek: Johannes Keerchy, aut alter Johannes Barabas de Pazon, vel Thomas de eadem, sin Anthonius de Theeth, sew Georgius sive Clemens de Ramochahaza. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 18144
Date: 1478-01-21
Abstract: A leleszi konvent /Balázs prépost és a konvent/ jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta 1477. nov. 30.-án kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot és figyelmeztetést tartalmazó oklevelét, melynek értelmében Pazon-i János királyi emberrel az id. Gergely rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik dec. 17.-én Szabolcs megyében nyomozva mindent a jelentésnek megfelelően találtak, azért a királyi ember ugyanaznap Kallo-i Lewkews Jánost Napkor-i birtokrészén figyelmeztette a király szavával, hogy a prelátusok és bárók által hozott újabban Pécs városában megerősített decretuma értelmében köteles a figyelmeztetéstől számított 32 napon belül az elfoglalt szántókat és réteket az exponenseknek visszaadni, az okozott kárért elégtételt szolgáltatni, de mert mindezt visszautasította, a királyi ember u.a. és u.o. Lewkews Jánost, Gezthered-en pedig Ders-i Gergelyt és Istvánt, míg Synew-ben Synew-i Balázst, Antalt és Pált az exponensekkel szemben a 32.-ik nap 15.-dik napjára a királyi személyes jelenlét elé idézve, Lewkews Jánosnak jobbágyai előállítását is előírva. - Zárlatán pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta. LELESZI KONVENT
Charter: 18136
Date: 1478-03-05
Abstract: Mátyás király bizonyítja, hogy mivel Szent Jakab Leben-i apátságát, amelyet Phoc mosonyi és Chepan bácsi comesek alapítottak és az alapítást Endre király 1208-ban megerősítette, a németek összes javaival együtt nyomorultul elpuszították és felégették, amit a király személyesen látott, azért megkönyörülve Simon apát kérésén - a nevezett apátságot Leben, Szent-Miklos, Hoszufalu, Messér, Ban, Sasson, Juhal, Onduch, Bernel és Nestyoch birtokokkal, továbbá a Duna, Rabcza és Laita folyók halászatával és összes állóvizeivel vulgo Hom ”dictis” és a felsorolt birtokok összes tartozékával visszaállítottnak és megadományozottnak jelentette ki és az adományokat - regni nostri Ungarie legibus ita dictantibus - ujra megerősítette, míg az első adománnyal ellentétes átírásokat, elzálogosításokat stb. megsemmisítette, azonkívül a templomot, a monostort, és a birtokokat teljesen felmentette mindenféle taxa-tól és dica-tól. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 18032
Date: 1478-03-09
Abstract: Mihali-i János fia Miklós presbiter császári közjegyző oklevele, amely szerint 1478. márc. 9.-én, IV. Sixtus pápa uralkodásának nyolcadik évében Kaal faluban, Dénes akkori Kaal-i plébánosnak a lakásán megjelent a közjegyző és az alanti tanuk előtt Ferenc akkori Vykeer-i plébános és a sopronmegyei Bw birtok területén, a Repche folyón működő malom ügyében felvonultatotta nemes és nem nemes mindkét nembeli tanuit és a malommestereket, u.m. Gwar-i Mártont és Jánost, Zenthgergh-i Eleket, Chene-i Darabos Gergelyt, Heghfalw-i Ferencet, Ladon-i Fábiánt mint molnárokat és a malom szomszédait, továbbá Egherzegh-i Vepy Balázst, Bw-i Kowach Damjánt, Ladon-i Sido Lászlót, Jocus Jakabot, Pethew Imrét, Kaal-i Demeter Istvánt, azután Zenthgyergh-i Miko Mihályt, Bwdy Jánost, Ladon-i Basti Jánost, Westerhaza-i Pált, Chernelhaza-i Pétert és Jánost, Damonya-i Sebestyént, a néhai Bw-i Balko Lukács feleségét, Looch-i Farkas Damjánt és a néhai Domokos Chepregh-i molnár feleségét mint hiteltérdemlő embereket, akiket a közjegyző eskü alatt hallgatott ki arra nézve, vajjon Dénes molnárnak, Ferenc plébános nagyapjának és örököseinek a nevezett malom vezetése /magisterium/ öröklött jogon jutott-e osztályrészül, vagy sem. A kihallgatottak egyhangulag vallották, hogy amióta élnek, maguk tudják, a régebbi időre nézve pedig hallották, hogy az illető malom kormányzása Ferenc nagyapjára és leszármazottaira öröklődés utján jutott, mig a Szent János lovagrend tagjainak, Bw birtok tulajdonosainak, mint földesuruknak évenként 32 köböl gabonát fizetnek részben búzából, részben rozsból, Húsvét körül pedig egy gödölyét vagy egy bárányt és Karácsony körül egy tyúkot és kalácsot adnak ajándékul. - Másalkalommal, okt. 2.-án Ferenc plébános ugyanazon Kaalon, az ott épülő Szent Kozma és Damján-egyházának a cimiteriumában a következő tanukat vonultatta fel: a néhai Vykeer-i Yekkel Demeter feleségét: Katalint, aki Bw birtokon született, már nyolcvan év körül van, aki szerint a nevezett malomban mindig Ferenc elődjei laktak és ők viselték a magisteriumot, még pedig Wenceslaus és Tamás molnármesterek, akikről azután Dénesre, Ferenc nagyatyjára szállt át a jog és azóta is egyfolytában viselik azt. Katalinnak a fia: Wykeer-i Gergely, aki szintén Bw-ben született, úgy vallott, hogy öröklési jogon Gergely, István és Domonkos bírták a malmot, akiktől származik Ferenc pap. - Tanuk voltak: Francisco de Ladon, Dyonisio de Kaal, Benedicto de Saagh, Thoma de Ywan ecclesiarum plebanis, Stephano Lakos de Ywan, Blasio Balko de dicta Kaal, Blasio de Zopor, Ladislao Adriani de Nemeskeer, Ala.... et Blasio Balko, Paulo Farkas de dicta Kaal ac Thoma suttore de Vyfalw. - Közjegyzői jegy. - Regeszta forrása: OL regeszta. KÖZJEGYZŐ
Charter: 25249
Date: 1478-05-01
Abstract: Eysenstatt város tanácsa felhatalmazó levele a benne felsorolt személyek részére, meghatalmazván őket, hogy a város és a győri püspök között a tizedek ügyében folyó perben végleges megegyezést hozzanak létre, melyet a város el fog ismerni. - Regeszta forrása: OL regeszta. KISMARTON VÁROS
Charter: 25249
Date: 1478-05-05
Abstract: Csupor Demeter győri püspök felhatalmazást ad Tamás és András kanonoknak, hogy a püspökség és Kismarton /oppidum Ferreae Civitatis/ város között a püspökségnek járó tizedek ügyében folyó viszályban egyezséget hozzanak létre és egyben kötelezi magát, hogy azt elfogadja. - Regeszta forrása: OL regeszta. CSUPOR DEMETER GYŐRI PÜSPÖK
Charter: 25249
Date: 1478-05-14
Abstract: Haidekh-i Fugl Konrád közjegyző bizonyságlevele arról az egyességről, melyet a győri püspökség között egy részről és a Sopron megyei Eisenstadt város között más részről a tizedek ügyében folyt perben a két fél meghatalmazottai - meghatalmazó leveleik 1478 május 5-i és 1478 május 1-i kelettel a kiadványban át vannak irva - megkötöttek és négy pontban foglaltak. - Regeszta forrása: OL regeszta.
Charter: 18068
Date: 1478-06-25
Abstract: Mátyás király a veszprémvölgyi apácák apátnőjéhez. Jelentették előtte a királynak Zenthmarthon birtokán lakó Magnus Péter nevü jobbágyának és feleségének: Orsolyának a nevében, hogy az apátnő Kenesse-i és Sandory-i officiálisai és jobbágyai már igen sok kárt okoztak neki és naponként halálos fenyegetésekkel illetik, amiért kényszerül minden ottani javát eladni és máshova költözni. Mikos azonban e célból felesége hozzájárulásával el akarta adni a Kenesse és Sandori birtokok szőlőhegyén lévő két szőlőjét, amelyek feleségét: Orsolyát öröklött jogon illetik, továbbá a Sandori birtokban lévő saját házát, az apátnő megtiltotta az eladást és az erről szóló oklevél kiállitását megtagadta tőle. A király nem engedvén jobbágyát jogaitól megfosztani, meghagyja az apátnőnek, hogy sem ő, sem övéi nem akadályozhatják meg a jobbágyot szőlője és háza eladásában és az erről szóló oklevelet köteles neki kiadni, ugyszintén az okozott károkért is elégtételt kell adnia. Ha ugy véli, hogy a nevezett szőlőkben és házban valami jog illeti meg őt, keresse azt birói uton és az igazságot meg fogja kapni. - A szöveg élén jobb felől: Commissio domini regis. - A szöveg alatt papirfelzetes pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 18102
Date: 1478-10-21
Abstract: A garamszentbenedeki konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Albert szerzetes testvér, a Szent István királyról elnevezett Bozok-i monostor prépostja a saját személyében, és ugyanazon monostor konventje nevében Daras-i Orbán a sági konvent ü.v. levelével, másrészt György szerzetes testvér, a Saag-i egyház prépostja a saját személyében, konventje nevében pedig annak ü.v. levelével és bejelentették, hogy egymás között ily megállapodást kötöttek: Albert bozóki prépost és a konvent procuratora a monostor Kysmaroth nevű prediumát a Korbah nevű szőlőheggyel együtt - a sági monostor hontmegyei Egeg nevű birtoka mellett - amelyeket egy időben idegenek foglaltak el és birtokoltak, mígnem György sági prépost és a konvent elődjei azokat saját költségükön vissza nem szerezték a Bozok-i monostor részére, egyrészt tehát ezért, másrészt mivel a mostani sági prépost: György a Bozok-i monostor helyreállításához bizonyos összeggel járult hozzá és ezt a jövőben is szándékozik megtenni, a prediumot és a szőlőhegyet azok minden tartozékával, továbbá a bor és a gabona kilencedeivel György Saag-i prépost és a konvent Egeg-i népeinek és jobbágyainak örök bérletbe adták, aminek a fejében György prépost a kapott felhatalmazásnál fogva kötelezte magát, hogy Egeg népei évenként négy arany forintot fizetnek és negyven quartalia seu metretas wlgo ferthal - Korpona város mértéke szerint zabot fognak adni, azonkívül minden telek illetőleg minden jobbágy évenként Szent András apostol napján egy-egy tyúkot ad Albert prépostnak és konventjének, meg utódainak. Albert prépost és Daras-i Orbán procurator kötelezték magukat, hogy György prépostot és a Saag-i konventet és Egeg birtok összes népeit meg fogják védeni Kismaroth predium és Korbah szőlőhegy tulajdonában oly formán, hogy amikor ezek miatt valaki perbe vonná őket, közös költségen fogják azokat megvédeni. - Méltóságsor: Venerabilibus et religiosis viris domino patre Johanne abbate, domino sc. prelato nostro, altero Johanne priore eodemque custode et Michaele cantore ceterisque fratribus. - Regeszta forrása: OL regeszta. GARAMSZENTBENEDEKI KONVENT
Charter: 18105
Date: 1478-10-21
Abstract: A regeszta szövegét és mutatóját lásd a DL 18102 sz. regesztánál! GARAMSZENTBENEDEKI KONVENT
Charter: 25250
Date: 1478-10-21
Abstract: A garamszentbenedeki konvent bizonyságlevele arról az egyezségről, melyet a Bozok-i prépostság és a sági konvent kötöttek a Hont megyei Kisagoroth prediumra és a mellette fekvő Egeg villa- vagy possessiora. - Regeszta forrása: OL regeszta (Ila). GARAMSZENTBENEDEKI KONVENT
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data