Fond: Semsey család (Q 166)
Search inHU-MNL-DLCSLP > SEMCSQ166 >>
Charter: 84789
Date: 1342-00-00
Abstract: (f. II. a. Iacobi) A jászói konvent előtt Bozytha-i Kordus Miklós fiai: István és Miklós, valamint István fiai: Miklós és István Lőrinc diáknak, István és fiai famulusának adományoznak abaújvári possessióik valamelyikében Bozytha kivételével egy ekealja, általa választott földet hűséges szolgálatai jutalmául. (Keltezés lehet: 1342. július 22.). Szécsi Miklós országbíró 1358. augusztus 12-i oklevelének átírásában, tartalmi kivonat. – Regeszta forrása: OL regeszta (Muzsnainé) JÁSZÓI KONVENT
Charter: 84798
Date: 1345-04-11
Abstract: tertio Idus Aprilis. Lajos király (Hungarie, Dalmacie, Croacie, Rame, Seruie, Gallicie, Lodomerie, Comanie, Bulgarieque rex, princeps Sallernitanus) Sclauonia néhai bánja, Mykch fiai: István és Akus mesterek, vasvári és soproni (Castriferrei és Supruniensis) comesek bemutatásában és kérésére átírja, megerősíti és privilégiális formában kiadja Károly király 1323. február 26-i privilégiumát és egyben az abban nevezett Pozdych és Dergeneu birtokokat, meg Vyd Zemplén (Zemplyniensis) és Bach Zobouch megyei tartozékaikat a nevezett comeseknek a király szolgálatában szerzett nagy érdemei jutalmazására új adomány címén ismét nekik ajándékozza, s általuk László, Loránd és Miklós testvéreiknek (fratribus). Datum per manus ... magistri Tatamerey Albensis ecclesie prepositi, aule nostre vicecancellarii... Méltóságsor: Csanád esztergomi (Strigoniensis) érsek, kalocsai (Colochensis) szék üres, Kálmán győri (Jauriensis), László pécsi (Quinqueecclesiensis), András erdélyi (Transiluano), Jakab zágrábi (Zagrabiensis), András váradi (Waradiensis), Miklós egri (Agriensis), Mihály váci (Vaciensis), Galhardus csanádi (Chanadiensis) István veszprémi (Wesprimiensis), királynői kancellár, Péter szerémi (Syrmiensis), Lőrinc boszniai (Boznensis), és Vid nyitrai (Nitriensis) püspökök, Miklós nádor és a kunok (Comanorum) bírája, Lőrinc királyi tárnokmester, István erdélyi (Transiluano) vajda és Zonuk-i comes, Pál comes országbíró. Miklós Sclauonia bánja, Domonkos Machou-i bán, Pál királynői tárnokmester, Péter fia: Miklós asztalnokmester, István vajda fia: Dénes lovászmester és Miklós pozsonyi (Posoniensis) comes. A zalai konvent 1381. július 5-i átíró oklevelében. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 84786
Date: 1348-11-18
Abstract: Bude. in octavis Martini. Tamás comes, Lajos király (Hungarie) országbírája és Turch megye comese (comitatusque de Turch tenens honorem) meghagyja a Jazov-i konventnek, küldje ki hites emberét, hogy annak jelenlétében Lanch-i Leukus királyi ember Matyus fia: ”Literatus” Lőrinc részének határait Cheb birtokban, amely részt Lőrincnek szolgálataiért Bozitha-i Cordus (dictus) Miklós fiai: István és Miklós meg ez István fiai: Miklós és István adományoztak, megjárja, más birtokoktól elkülönítse és a megállapított határok mellett statuálja a nevezett Lőrincnek. A jászói konvent 1348. november 25-i jelentésében. – Regeszta forrása: OL regeszta (Ila, Borsa) TAMÁS ORSZÁGBÍRÓTAMÁS TURÓCI ISPÁN
Charter: 84789
Date: 1348-11-25U
Abstract: (III. die Clementis) után. A jászói konvent jelenti, hogy Tamás volt országbíró felkérésére Lőrinc diák Cheb possessioban lévő birtokrészét november 25-én meghatárolták és Lőrinc diákot beiktatták a birtokba. Szécsi Miklós országbíró 1358. augusztus 12-i oklevelének tartalmi átírásában. Határjárás. - Regeszta forrása: OL regeszta (Muzsnainé) JÁSZÓI KONVENT
Charter: 84786
Date: 1348-11-25
Abstract: feria tertia ante Andree apostoli. Pál prépost és a Jazow-i, Keresztelő Szent Jánosról nevezett konvent jelenti Lajos királynak (Hungarie), hogy Tamás comes országbíró 1348. november 18-i parancsának (36. sz.) végrehajtására Lanch-i Leukus királyi ember mellé konventi hites személyként Márkus testvért küldte ki, akik jelentették, hogy a parancsban szereplő Literatus Lőrinc részét Cheb birtokban ”a part orienli existentem (t. i. portionem Laurentii), a metis possessionis Lanch vocate incipiendo in valle et rivulo supra versus meridiem, prout rivulus ipsa villam Cheb divideret, ad unam metam terream circa viam existentis (!) et post hec usque ad duas metas terreas antiquas sub arboribus Tulghfa existentibus que separrarent possessionem Bozyta a possessione Raduan” határjárták és annak birtokába Lőrincet minden ellentmondás nélkül beiktatták. Hártyán, hátlapján rányomott pecsét helyével. – Regeszta forrása: OL regeszta (Ila) JÁSZÓI KONVENT
Charter: 84787
Date: 1353-09-05
Abstract: f. V. a. Nativ. Marie. A jászói konvent előtt Bozyta-i Cordus dictus István fia Miklós hálából a neki tett szolgálatokért az abaújvári Cheb possessioja közelebbről is meghatározott felét haszonvételeivel és tartozékaival együtt Matyus fia Lőrinc diáknak adományozza. Eredeti - teljes szöveg. Hártya, chrigrafált. Függőpecséttel. - Regeszta forrása: OL regeszta (Muzsnainé)
feria quinta ante nativitatis Virginis. Miklós prépost és a Jazow-i Keresztelő Szent Jánosról nevezett konvent bizonyítja, hogy az előtte személyesen megjelent Bozyta-i Cordus (dictus) István fia: Miklós, Matyus fia ”Literatus” Lőrincnek adományozta örök jogú birtokként az Abaújvár megyei (in comitatu Abawyuar) Cheb birtokának felét ”scilicet portionem a plaga orientali adiacentem a metis possessionis Radwan incipiens per vallem in rivulo in eadem villa descendendo usque metas possessionis Lanch vo cate” és egyben kötelezte magát, hogyha Lőrincet különösen édestestvére (fratrem suum uterinum): János ellen nem tudná az adomány birtokában megtartani, akkor azzal teljesen egyenlő értékű részt adományoz neki más abaújvármegyei birtokaiból. Az adományt azokért a szolgálatokért adta, melyeket Lőrinc, akit Miklós atyja: István hozott el hazulról (de propria exductus), részben atyja, részben pedig az ő, Miklós védelmében tett különösen akkor, amikor Miklóst egy égő házból kiragadva őt a tűzhaláltól mentette meg, egyébként Lőrinc Miklósnak atyafia és egyben mestere meg tanítója is volt (magister et eruditor suus extitisset ... ratione proximitatis). - (Dátum: 1354. szeptember 4. ?), hártyán, szöveg alatt ABC chirographummal, ép függő pecséttel (24). - Regeszta forrása: OL regeszta (Ila) JÁSZÓI KONVENT
Charter: 84789
Date: 1354-02-26
Abstract: oct. medii Quadr. A jászói konvent jelenti, hogy amikor (Kordos - dictus -) István fia Jánost a lakatlan Cheb possessio, továbbá Bozytha possessio és az ottani vám birtokába be akarta iktatni, Lőrinc diák ellenmondott. Szécsi Miklós országbíró 1958. augusztus 12-i oklevelének átírásában - Tartalmi kivonat. - Regeszta forrása: OL regeszta (Muzsnainé) JÁSZÓI KONVENT
Charter: 84788
Date: 1354-10-06
Abstract: in octavis Michaelis. A jászói konvent /Miklós prépost és a Jazow-i Keresztelő Szent Jánosról nevezett konvent/ Mathius fia: ”Literatus” Lőrinc mester bemutatásában és kérésére privilegiális formában átírja a saját 1342. július 22-én kelt pátens oklevelét. Hártyán, szöveg alatt ABCD chirographummal, ép függőpecséttel. – Regeszta forrása: OL regeszta (Ila) JÁSZÓI KONVENT
Charter: 84789
Date: 1358-08-12
Abstract: Wisegrad. duodecimo die octavarum Jacobi. Zeech-i Miklós comes, Lajos király (Hungarie) országbírája s Turuch megye comese ítéletlevele Kordos (dictus) István fia: János felperes és ”Litteratus” Lőrinc alperes között Cheb lakatlan birtok s Bozytha falu, még vámja felének György fia: Demeter királyi ember, meg Mihály mester, as Jazow-i konvent notáriusa, hites személy által a felperes részére történt statuciója alkalmával az alperes által az ő Cheb-i részére vonatkozólag a Jazou-i konvent előtt nyilvánított ellentmondás miatt keletkezett perben. A per böjtközép nyolcadán (márc.14.) kezdődött, amikor Lőrinc deák nevében Pál fia: András a Jazow-i konvent ügyvédvalló levelével kérte, hogy bizonyítékai bemutatására új határnap tűzessék ki, ami meg is történt és Szent György nyolcadán (máj. 1.), a felperes képviselője: Kapulna-i Miklós ama felszólítására, hogy az alperes adja elő ellentmondásának okát és bizonyítsa, az alperes személyesen mutatta be a Jazou-i konvent 1354-ben (okt. 6.-án) kelt privilégiumát, mely átírásban tartalmazta ugyan ezen konvent 1342-i (júl. 22.) kiadványát, továbbá szintén e konvent egy 1348-ban (nov. 25.-én) kelt pátens oklevelét, melyekből kitűnt (az itt tartalmilag átírt oklevelek kivonatait a teljes szövegekből l. a 38. és 37. számok alatt), hogy az alperes Cheb-nek az általa eltiltott részét Bozytha-i Kordus (dictus) Miklós fiaitól: Istvántól és Miklóstól, meg ez István fiaitól: Miklóstól és Istvántól nyerte adományban s őt a porció birtokába a Jazou-i konvent hites embere jelenlétében be is iktatták. Miután az alperes jogát a letiltott részhez a bemutatott oklevelek alapján mind a felperes, illetve képviselője, mind az országbíró és bírósága elismerte, illetve megállapította, az országbíró elrendelte, hogy a Jazou-i konvent hites embere s Darouch-i (Darach-i) Demeter felperesi, meg Rakacha-i (János fia: ) Benedek alperesi kriályi emberek a Jazou-i konventnek az alperes által bemutatott statuciós oklevele alapján a helyszínén tartsanak határjárást s ha a letiltott terület egy ekényi, annak birtokába vezessék be az alperest, ha több, a többletet adják vissza a felperesnek, ha kevesebb, egészítsék ki a felperes részéből. A konvent jelentését Szent Jakab nyolcadján (aug. 1.) az alperes mutatta be, melyből megállapítást nyert, hogy a nevezett királyi emberek Frigyes frater konventi priorral, hites személlyel, Sanck fia: Gergely, Jakab fia: András, Domonkos fia: László, Tivadar fia: János Laanch-i nemesek, egy másik Lanch-i Konrád officiálisa: Péter, Hym-i Zeuke és ”Magnus” Pál a nevezett Pozytha-i István fia: János famulusa és officiálisa, szomszédok jelenlétében a Cheb helységben, eltiltott részt egy királyi mértékű ekére becsülték s így annak birtokába az alábbi határokkal minden ellentmondás nélkül beiktatták az alperes Lőrincet: prima meta inciperet a metis possessionis Sadan de una magna via in uno Berch existentis et relicta ipsa via versus occidentem precedendo sub una arbore querci metam terream erexissent, deinde directe ad eandem plagam procedendo in finibus terrarum arabilium unam metam terream erexissent, in qua Surculus querci haberetur, dehinc ad unum Berch versus dictam plagam occidentalem prepedendo sub una arbore querci metam terream erexissent, de qua descendens per terras arabiles directe versus plagam occidentalem ad unum fontem superiorem in fine sessionibus existentim, quem pro meta dimisissent, de ipso fonte directe caderet ad rivulum, qui ipsam possessionem Cheb per medium divideret et per metaum ipsius rivuli infra descendendo saliret extra ad unam metam terream noviter erectam, de qua directe per terras arabiles versus Laanch currendo unam metam terream erexissent, de qua reflectendo versus orientalem et per certas metas terreas et antiquas nobilium de Lanch supradictorum currendo usque ad metas possessionis Heym pervenissent, de qua versus partem meridionalem ad predictas metas possessionis Sadan reflectendo in predicta via in predicto Berch existentis currendo ad priorem metam noviter erectam pervenissent et ibi terminarentur. A jelentés megismerése után az országbíró és a bíróságában ülő előkelők Cheb-nek határjárt egy ekényi részét, a fent leírt határok mellett örök jogon az alperes Lőrincnek ítélték oda és az ítéletet e privilégiumba foglalva neki jogai nayobb biztosítására kiadták. Hártyán, ép függőpecséttel. – Regeszta forrása: OL regeszta (Ila, Borsa) SZÉCSI MIKLÓS ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 84790
Date: 1360-11-09
Abstract: ”prope civitatem Cassensem” - octavo die congregationis nostre (t. i. feria secunda post omnium sanctorum). Konth Miklós nádor (Hungarie) és a kunok (Cumanorum) bírája ítéletlevele Ful Ida-i Chyrke (Churke) (dictus) Tamás fia: Péter felperes által Abaujvár (Abawyuariensis) és Sarus megyék részére Kassa mellett november 2-án tartott nádori közgyűlésen Ruzka-i Benedek fia: Isep (Iseep) mester, alperes ellen indított keresetében. A felperes keresetének tárgyára és indokolására bemutatta az egri (Agriensis) káptalan 1324. október 21-i kiadványát, amely szerint Churke (dictus) István fiai: Tamás, Miklós és János a káptalan előtt azért, mert bár a Fülöp nádor előtt kötött megegyezésben erre kötelezték magukat, Ruzka-i Benedek fia: Iseep mestert a Zeplak-i apáttal szemben nem tudták megtartani Vrsi (Vruzy) falu birtokában, átengedték Isepnek a Wyuar megyei FulIda birtokuknak a különben értékesebb Vrsi birtoknál kétszer nagyobb, IsepZemse felé eső részét egy malom telkével (cum uno fundo molendini) az Ida folyón azzal a biztosítékkal, hogy ha a nevezett Churke (dictus) István fiai, vagy azok utódai valaha is vissza tudnák állítani Isepnek, illetve utódainak Vrsy birtokot, akkor ez vagy utódia hasonlóképpen kötelesek visszaadni Fullda nekik most átengedett részét. Mivel a felperes, most a Zeplak-i apáttól visszaállította Isepnek Vruzy birtokot teljes jogon, a megállapodás értelmében kéri, hogy Ispe is adja vissza neki FulIda fenti részét. Az országbíró, miután a bemutatott iratokból megállapította, hogy Vruzy földért Fullda nevezett részét a felperes Tamás fia: Péter ősei adták át Isepnek, s így e rész, miután a felperes Vruzy-t visszaállította Isepnek, most már őt, Pétert illeti meg, a visszaadást megítélve elrendeli, hogy Nemze (dictus) Miklós mester ”aule regie militem, ad exequenda iura regilia et regnicolarum per regiam maiestatem in universis regni congregationes per nos celebratas deputatum” és Morosy-i Péter királyi ember Demeter presbiter, a fehérvári káptalan (Albensis) hites személye jelenlétében, e Demetert ”Petrus canoni cus dicte ecclesie Albensis per ipsum capitulum ad exquenda opportuna negotia dictarum congregationum destinatus” küldte ki, Vruzy birtokot állítsák vissza az alperesnek, FulIda nevezett részét pedig adják vissza a felperesnek. A királyi ember és a hites személy, valamint a Nemze (dictus) Miklós által kiküldött Tamás famulus jelentették, hogy ők a szomszédok, különösen Wylman királyi népei (populis regalibus de Wylman) jelenlétében Vruzy terrat az alábbi határokkal visszaadták Isep mesternek: prima meta inciperet in fluvio Harnad infra quolddam pratum Luchycha vocatum, indeque per directum cursum a parte orientali eundo intraret in fluvium Garadna nominatum sure locum cuiusdam portus seu transitus dicti fluvii, ubi transiret dictum fluvium Garadna et per eandem plagam orientalem pergendo iret ad quandem arborem pomi, de qua per modicum spatium eundo directe intraret in fluvium Tarcha nominatum, ibique transeundo ipsum fluvium Tarcha veniret ad locum siccum meatus cuiusdam aque, per quem tantummodo tempore pluvie aqua flueret, per ispumque meatum seu cursum dicte aque supra ad partem meridionalem directe eundo perveniret ad quoandam pontem in eodem cursu seu meato dicte aque habitum, videlivet in magna via, que duceret de Ruzka in Wilman, ibique transeundo dictum cursum seu meatum aque, eundoque in modico spacio ad partem meridonalem veniret ad quandam antiquam viam, per quam directe ad plagam orientis procedendo veniret ad unam magnam viam, in cuius angulo esset unus lapis positus pro meta separante dictam serram Vruzy a terris ville Vilman prenotate, ex alia autem parte dicte terre Vruzy vocatie, a parte videlicet aquilonis ipsa terrea esset commetanea possessioni dicti magistri Isep Ruzka nominate; Vruzy igy történt statuciója után FulIda birtok szóban forgó részébe vezették be a régi határok mellett a felperest. Az országbíró a jelentés tudomásulvétele után örök jogon véglegesen a két fél birtokába adja át a nevezett földeket és erről a felperes Péternek oklevelét kiadja. Hártyán, függő pecsétje leszakadt. – Regeszta forrása: OL regeszta (Ila) KONT MIKLÓS NÁDOR
Charter: 84791
Date: 1363-03-20
Abstract: secunda feria post dominicam Judica. Péter prépost és a Lelez-i Szent Kereszt konvent bizonyítja, hogy előtte Kosuh-i András fia: Jakab, Egyed fiainak: Istvánnak és Petheu-nek, meg János fiainak: Simonnak és Beke-nek azért, mivel ezek őt sok nehéz helyzetében, különösen pedig birtokjogai visszaszerzésében pénzzel és egyéb hasznos dolgokkal támogatták, elengedi azt az összeget, melyet rajtuk Kelechun, Kyskosuh, Halam és Kamar birtokokban levő birtokjogaik visszaszerzésére fordított pénzből, mint rájuk eső részt, rajtuk követelhetett volna és egyben megengedi, hogy a nevezett birtokokban levő jogaikat szabadon és minden ellentmondás nélkül élvezzék, fenntartván mégis Simon fia: Péter fiainak, János fia: András fiainak és Tomppa (dictus) Miklós fiainak Keryz-i nemeseknek a jogait. Hártyán, hátlapján rányomott pecsét helyével. – Regeszta forrása: OL regeszta (Muzsnainé) LELESZI KONVENT
Charter: 84792
Date: 1367-07-15
Abstract: in festo divisionis apostolorum. János prépost és a Leez-i Szent Kereszt konvent bizonyítja, hogy előtte Cordos (dictus) István fiai: Miklós és János, meg e Miklós fia: István, mind Bozyta-i nemesek részben annak a megjutalmazására, hogy édes nőtestvérük (nobilis puelle sororis ipsorum uterine) Abaúj vármegyei (Abawyuariensi) és idegenek kezén levő Bozyta birtokukat Abaúj megye és Sarus megye nemeseinek részére Cassa városban tartott nádori közgyűlésen jogi úton visszaszerezte és ismét birtokukba juttatta, részben testvéri szeretetből, részben végül leánynegyed kielégítésére édes nővérüknek engedték át örök jogon és általa férjének, Kerezken-i Miklós fia: Egyednek Cseb birtokukban levő 15 egész kúriájukat vagy sessiójukat (quindecim integras curias seu sessiones more aliarum curiarum in eadem possessione observandas cum terris arabilibus et campestribus, silvis...), kivévén mégis Mátyás fia: Lőrinc részét, melyet még nagyatyjuk, illetve atyjuk adományozott neki. Vállalták a birtokban tartást, ha nem tudnák ezt megtenni, akkor Bozyta birtokukból teljesen egyenlő értékű részt engednek át, ha ezt sem tennék, akkor mint párbajban vesztesek büntettessenek, végül meg akarják ezt az adományt a nevezett Bozyta-i nemesek Lajos királlyal is erősíttetni. Hártyán, ép függő pecséttel. - Regeszta forrása: OL regeszta (Ila), Borsa LELESZI KONVENT
Charter: 84793
Date: 1367-12-05
Abstract: die dominica ante Nicolai confessoris. Miklós prépost és a Jazou-i Keresztelő Szent Jánosról nevezett konvent bizonyságlevele Semse-i French fia Tamás fia: Demeter között egyrésztől és Kysida-i Tamás (később mindig Churke (dictus) Tamás) fia: Péter mester között másrészről egy, Hylo faluban levő rész birtokjogáért már a két fél apái között megindult és rájuk maradt perben, az első fél rokonának (proximi sui), nemes Pany-i Demeter mesternek közvetítésével létrejött békés megegyezésről, amelyben Demeter, mivel a második félnek több joga van a vitás birtokrészhez, azt örökjogú birtokként átengedte a második félnek, azaz a fentnevezett Tamásnak és Péternek, meg e Péter testvéreinek (fratribus): Miklósnak és Mihálynak, egyben a birtokrészre vonatkozó okleveleit érvényteleneknek jelentette ki. Hártyán, hátlapján rányomott pecsét helyével. - Regeszta forrása: OL regeszta JÁSZÓI KONVENT
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data