Fond: GYKOL, Miscellanea (Q 329)
Search inHU-MNL-DLEOKL > GYKOLMQ329 >>
Charter: 30782
Date: 1424-11-08
Abstract: Zegedini. octavo die festi omnium sanctorum. Zsigmond király bizonyítja, hogy irgalommal lévén Hertzeg dictus Miklós fia, Jánosnak összes és mindenegyes helytelen cselekedetével és kihágásával szemben, amelyeket ellene elkövetett, de plenitudine regie potestatis kegyelmet és irgalmat gyakorolva annak fejével, birtokaival és összes javaival szemben, teszi ezt avval a feltétellel, hogy ha bárkivel szemben jogtalanságot követett el vagy kárt okozott, azt köteles pénzbelileg megtéríteni és a továbbiakban tartózkodnia kell az ily cselekedetektől. Meghagyja tehát az ország összes bíráinak, hogy fenti kegyelmi ténye után ne merjék nevezettet a fentiek miatt sem személyében, sem javaiban zaklatni. (Adatott, mint fent.) Eredeti, hártya, a szöveg alatt pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 30785
Date: 1427-01-09
Abstract: in Kykellewwar. feria quinta prox. p. f. epiphaniarum Domini. Chaak-i László erdélyi vajda és Zolnok-i comes az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte in personis nobilium dominarum: Elene - Petri, filii Balaad, et Anne - Nicolai de Thawch consortum, ac puelle Clare, sororis ipsarum, filiarum scilicet condam Nicolai de Bogath, hogy jóllehet bizonyos birtokrészük Kornthelky birtokban el volt zálogosítva bizonyos összegért osztályos testvérüknél, Bogath-i Imrénél, de mert az a birtokrész őket inkább illeti, mint Bogath-i Imrét, azért azt tőle vissza akarják szerezni. A vajda tehát megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Petrus de Korog, vel Michael, seu Paulus, sin Johannes de eadem, sive Michael de Kewpy, sew Jacobus de eadem, szálljon ki a nevezett birtokrészhez és ott figyelmeztesse Bogath-i Imrét, hogy a zálogösszeg ellenében kötles átadni az illető birtokrészt Ilona és Anna úrnőknek, meg Klára leányzónak; ha ezt nem tenné, tiltsa el őt ama birtokrész további használatától és idézze meg őt a nevezett úrnőkkel szemben a vajda elé. Datum in Kykellewwar, feria quinta prox. p. f. epiphaniarum Domini. Anno Eiusdem 1427. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta CSÁKI LÁSZLÓ ERDÉLYI VAJDA
Charter: 30787
Date: 1428-08-24
Abstract: Waraskezy-i Lépes Lóránd erdélyi alvajda az erdélyi káptalanhoz. Jelentette előttük Olchwa-i Hedricus a nemes leányzóknak, saját leányainak: Katalinnak és Apolinának a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni a Wecher, Ramas, Byrges és Embrestelke birtokokban lévő birtokrészekbe. Azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Andreas, filius Ladislai de Byrges, vel David de Ramas, sive Andreas de Hiwhalm, neve Georgius de eadem Ramas, szálljon ki az említett javakhoz és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait vezesse be azok tulajdonába a nevezett leányzókat, az esetleges ellentmondókat velük szemben az alvajda elé idézve. Datum in Megyes, in festo b. Bartholomei ap. anno Domini 1428.– Regeszta forrása: OL regeszta LÉPES LORÁND ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 30787
Date: 1428-10-26
Abstract: vicesimo octavo die introductionis: in festo b. Michaelis arch. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megkapta Waraskezy-i Lépes Lóránd erdélyi alvajdának az oklevelét. A káptalan unacum Andrea de Byrges kiküldte testimoniumként Jacobum literatum, chori ecclesie nostre clericum, akik in festo b. Michaelis arch. kiszálltak a négy említett birtokhoz és a leányzókat bevezették azok tulajdonába. Senki sem mondott ellent. Datum vicesimo octavo die diei introductionis, anno Domini supra dicto. Honorabilibus viris domino Demetrio preposito, Georgio cantore, Mychaele custode, Alexio decano ceterisque. Eredeti, papír.- Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 36554
Date: 1435-03-18
Abstract: feria sexta prox. a. f. b. Benedicti abbatis. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Bethlen-i János fia Miklós a saját és édes testvére (frater suus carnalis): Gergely nevében, ennek a terhét magára vállalva, másrészt a nevezett Bethlen Jánosnak a másik fia: Antal és bejelentették, hogy a béke és a testvéri egyetértés érdekében javaikban és birtokaikban ily osztályra léptek: quod primo curias proprie habitationis patris ipsorum in possessionibus Bethlen et Bozyas habitas, a Bethlen birtokban lévő malommal és a Bozyasban meg a Fygheme-ben lévő halastavakkal és ezek tartozékaival a nevezett Miklósnak és Gergelynek juttatták, míg testvérük saját curiáját. Keresd birtokban, az Ebesen működő malmokkal és a Keresden lévő halastavakkal, név szerint in valle Jakabffalwywewlge ac in Zenth Iwan existentibus és mindezek tartozékaival a nevezett Antalnak juttatták. - Magát Bethlen birtokot így osztották meg: Quod incipiendo a curia prefatorum Nicolai et Gregorii in simplici linea seu ordine versus occidentem usque finem, in ialio vero ordine seu linea a parte meridionali adiacente, sa fine occidentali usque ad finem orientalem, quousque iobagiones locari possent, eisdem Nicolao et Gregorio; in alia vero linea, similiter a curia prefatorum Nicolai et Gregorii incipiendo versus orientem, similiter quousque locationibus iobagionum apta esset, prefato Anthonio. - Item due partes medietatis possessionis in Pasthow memoratis Nicolao et Gregorio, tertia vero pars memorato Anthonio. - Item in possessione Malom a domo Nicolai Luca dicti exclusive, versus occidentem, usque finem, et in linea septemtrionali ab occidente, versus orientem usque fluvium Belkepathaka eisdem Nicolao et Gregorio; ab eodem vero fluvio Belkepathaka, versus meridiem usque ad domum prefati Nicolai Luca inclusive, dicto Anthonio. - Item in possessione Bozyas, in ordine a meridionali plaga sito, videlicet a domo Pauli Parvi exclusive, versus occidentem usque ad finem; in ordine vero a plaga septemtrionali habito, a fine incipiendo usque rivulum, nominatis Nicolao et Gregorio; item ab eadem domo Pauli Parvi inclusive incipiendo versus orientem usque finem, in alio vero ordine ab oriente incipiendo versus orientem usque finem, in alio vero ordine ab oriente incipiendo versus septemtrionem usque ad predictum rivulum dicto Anthonio; item in possessione Kerethel, in linea a parte septemtrionali sita, a domo Johannis Thymes exclusive incipiendo, versus orientem usque finem, in linea vero meridionali a fine orientali incipiendo versus occidentem, usque finem, simul cum domo Dominici Ewkres a fine occidentali linee septemtrionalis sito; a domo autem prefati Johannis Thymes inclusive incipiendo versus occidentem usque domum preattacti Dominici Ewkres exclusive, prenotato Anthonio. Item in possessione Gerch in linea megidionali, a fine orientali incipiendo versus occidentem usque ad curiam Michaelis Borthalan exclusive, memorato Anthonio a domo autem eiusdem Michaelis Borthalan inclusive incipiendo versus occidentem usque finem memoratis Nicolao et Gregorio. - Item in possessione Zenth Iwan triliali duos ordines seu lineas, videlicet septemtrionalem et intermediolanem memoratis Nicolao et Gregorio, meridionalem vero linem seu ordinem antenotato Anthonio. - Item in possessione Besse, in ordine orientali a fine meridionali versus septemtrionem usque ad domum Alberti Thymes exclusive prenotatis Nicolao et Gregorio, ab eadem vero domo Alberti Thymes inclusive usque septemtrionem usque finem memorato Anthonio. - Item in possesione Keresd, a domo Matthie Wolff exclusive, per quendam rivulum ultra ad domum Laurentii Stamp saliendo eadem linea versus septemtrionem usque finem memorato Anthonio, a domo vero prefati Laurentii Stamp exclusive incipiendo versus meridiem usque ad finem, e converso de meridie a fine incipiendo versus occidentem usque finem, item ab occidente a fine incipiendo, videlicet a domo Needer exclusive versus septemtrionem isti duo ordines seu linee usque (!) memoratis Nicolao et Gregorio. Item in possessione Fewfewentelke, in linea meridionali, a domo Petri Bertolff exclusive incipiendo versus occidentem usque finem, in alio vero ordine e converso ab oriente incipiendo, similiter usque ad finem annotatis Nicolao et Gregorio. Ab eadem vero Domo Petri Bartolff incipiendo versus orientem usque finem memorato Anthonio. - Item in possessione Zenth Miklos, in lincea meridionali a domo Nicolai Magni exclusive incipiendo usque ad domum Joannis Tabernary inclusive et abinde ultra fluvium seu rivulum transeundo versus occidentem usque finem; ab occidente vero a fine incipiendo in linea septemtrionali versus orientem similiter usque finem prenominatis Nicolao et Gregorio; item a domo Nicolai Magni inclusive incipiendo versus orientem usque finem prenotato Antonio. - Item in possessione Capolya in ordine meridionali a ripa fluvii incipiendo versus orientem usque finem memorato Anthonio, in linea vero septemtrionali ab orientali fine incipiendo, versus occidentem usque finem in linea siquidem meridionali ab occidentali fine incipiendo usque ad predictam ripam fluvii annotatis Nicolao et Gregorio. - Item in possessione Olahzenthmiklos, in ordine seu linea septemtrionali, a fine orientali versus occidentem usque prenominato Anthonio, in meridionali vero linea, ab occidentali fine versus orientem usque finem prenominatis Nicolao et Gregorio. Átírta: 1553. máj. 1. Kolosmonostori konvent. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 30792
Date: 1435-04-27
Abstract: Posonii. feria quarta prox. post f. b. Georgii mart. (Címeres oklevél restaurálva.) Relatio Stephani de Aran comitis Newgradiensis. Zsigmond császár és király ... fideli nostro Martino, filio quondam Georgii Soldos dicti de Zenthkeral. Figyelembe véve szerzett érdemeit neki és általa édes testvérének, Zenthkeral-i Miklósnak és összes leszármazottaiknak adja hec arma seu nobilitatis insignia, amely az oklevél elején a festő hozzáértő keze által le van festve (sajnos, leírva nem) és megengedi, hogy ők és összes utódaik predicta arma seu nobilitatis insignia more aliorum armis utensium ... ubique in preliis, hastiludiis, duellis, torneamentis et aliis omnibus exercitiis, nobilibus scilicet et militaribus, necnon sigillis, annulis, popilionibus et generaliter in quibuslibet rerum et expeditionum generibus sub vere et sincere nobilitatis titulo használhassák és mindenki mint ilyeneket nevezze, mondja és tartsa őket és hogy élvezhessék mindazokat a kiváltságokat, amelyekkel az ország többi, címerrel bíró nemesei élnek. Datum Posonii, feria quarta prox. p. f. b. Georgii mart. anno D. 1435. (Rongált állapota miatt restaurálva.) - Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 30798
Date: 1438-03-00k
Abstract: A váci káptalan bizonyítja, hogy megkapta Albert király oklevelét, amelyben a király figyelembe véve Cheh Péter vajdának, a néhai Saro-i Péter fia László fiának szerzett érdemeire való tekintettel, amelyeket már apósával Zsigmond királlyal és a szent koronával szemben szerzett, két királyi birtokát: Zokolya-t és Jenew-t, amelyek azelőtt a néhai Salgo-i Simon Bán fiának: Miklósnak a tulajdonai voltak, de annak ... miatt Zsigmond királyra és így őreá is háramlottak, azok minden tartozékával a nevezett Cheh Péternek adományozta és be akarja őt azok tulajdonába vezetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében ... vel Nicolaus de Chery, aut Ladislaus, filius Nicolai de Gyarmath, neve Laurentius literatus de (de) Chytar ... mint királyi ember a szomszédok meghívása mellett vezesse be a nevezett Péter vajdát azok tulajdonába. Datum ... anno Domini 1438. - A káptalan kiküldte magistrum Nicolaum de Aquisgranis, socium et concanonicum eorum, akik feria quinta prox. ante dominican Invocavit /febr. 27./ kiszálltak az említett két birtokhoz és bevezették Péter vajdát azok a tulajdonába anélkül, hogy bárki is ellentmondott volna, Datum .... statutionis, anno Domini supradicto. Presentibus itaque honorabilibus et circumspectis ..... et Brictio de Zygethfew archidiaconis ceterisque dominis canonicis. Az oklevél baloldali fele hiányzik. váci káptalan
Charter: 30799
Date: 1438-08-10
Abstract: Albert király Losoncz-i Desew erdélyi vajdához. Mivel ő Erdély összes bányáit simul cum montanistis in eisdem constitutis különös pártfogása és oltalma alá vette és magának a vajdának a védelme alá helyezte, azért szigorúan meghagyja neki, hogy ezekre signanter vero montanistas in montanis nostris Offenbania, Altenberck, Slatenaw et Kewrsyfew vocatis constitutos összes régi jogaikban és szabadságaikban mindenkivel szemben védelmezze meg. Pecsét nem látszik rajta. ALBERT KIRÁLY
Charter: 30803
Date: 1441-04-08
Abstract: Hédervári Lőrinc nádor a váradi káptalanhoz. Jelentették a nádor előtt Scepes-i Lászlónak és fiainak: Péternek, Istvánnak, Illésnek, Lászlónak, Demeternek és Miklósnak, továbbá Ábrahám fia Istvánnak, Mihály fia Lászlónak és Imre fiainak,Jánosnak és Mihálynak, osztályos testvéreinek a nevében, hogy Perch-i Mátyás fia Miklós, az ő bizonyos földjeiket: Kwrnywhalom és Chygas nevűeket, amelyek az ő Scepes nevű földjükhöz tartoznak, továbbá Bakoczlykát, amely régtől fogva az ő Mykestheleke nevű prediumjukhoz tartozik, azon a címen, hogy azok a földek és prediumok őt illetik és melyek tulajdonában ő békésen megvolt, és van jelenleg is, a királytól új adomány címén a maga részére eszközölte ki és titokban, teljesen az ő tudtuk nélkül a maga számára statuáltatta azokat és használja őket azóta is. Azért a nádor megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, hogy annak jelenlétében Gregorius vel Paulus de Mezewgyan, aut Jacobus, sin Petrus sew Thomas de Bodohaza, sive Johannes de Sarangh tartson a fenti ügyben vizsgálatot. HÉDERVÁRI LŐRINC NÁDOR
Charter: 30803
Date: 1441-04-30
Abstract: A váradi káptalan jelenti Hedrehwara-i Lőrinc nádornak és a kunok bírájának, hogy a nádor 1441. április 8-án kelt, vizsgálatot elrendelő oklevele értelmében a káptalan Mezewgyan-i Pállal kiküldte virum discretum Johannem presbiterum, rectorem altaris Omnium Sanctorum in dicta ecclesia nostra fundati, akik feria quarta prox. post f.b. Marci evangeliste Bihar megyében körüljárva mindent a jelentésnek megfelelőnek találtak. - Zárlatán pecsét nyomai. VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 30722
Date: 1441-08-17
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy eléje járulván Ffarnas-i Rufus Dénes bemutatta a konvent előtt László mesternek, Ozd-i főesperesnek és erdélyi vikáriusnak, Péter erdélyi püspök egyetemes helynökének patens formában kiállított 3 oklevelét, kérve azoknak szóról-szóra való átírását. Ők Dénes kérésének eleget téve, László mester bemutatott három oklevelét minden változtatás nélkül szóról-szóra átírták és az átiratot saját pecsétjük alatt kiadták a kérelmezőnek. - Hátlapján pecsét töredékei. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 30817
Date: 1443-05-22
Abstract: Hunyadi János erdélyi vajda,székely, temesi és zolnok-i comes meg szörémyi bán és nándorfehérvári kapitány bizonyítja, hogy figyelemmel lévén Banyai Jano fia, Egyed fia Nagy Simonnak Thalmach és Vízakna várak várnagyának, az ő erdélyi alvajdájának különösen a törökkel szemben szerzett kíváló érdemeire a bizonyos Réker nevű prediumnak éppen a felét, amely predium a nevezett Thalmach vára alatt fekszik a nevezett Nagy Symonnak és testvérének Eleknek adományozta, biztosítván részére a királyi hozzájárulást. Hunyadi János erdélyi vajdaHunyadi János székely ispánHunyadi János temesi ispánHunyadi János szolnoki ispánHunyadi János szörényi bánHunyadi János nándorfehérvári kapitány
Charter: 30810
Date: 1447-03-26
Abstract: Nos Johannes de Hunyad, nomine et in persona Ladislai regis.. regni gubernator bizonyítja, hogy figyelembe véve Themessel-i néhai Péter fiainak: Déésnek és Lászlónak hűséges szolgálatait, akik részt vettek az összes hadjáratokban, melyeket a királyok a pogány török ellen viseltek, különösen amelyet maga Ulászló király vezetett nagyobb haderővel a török ellen és Szerbiában eljutott usque ad confinia sevissimorum Turcarum, propter montem Zlavchycza ad civitatem Phlipopensem, ahol akkor Murát szultán táborozott, ott vitézül harcolván sok familiarisukat vesztették el; máskor pedig, midőn a király Bulgáriába vezette hadát és a tenger mellett a törökkel kemény harcokat vivott, mindezekben részt vettek ők is és végül magának Hunyadinak a seregében küzdöttek a vajda oldala mellett, mindezek némi jutalmául a Themeshel, Thwreguba, Wrlbochyan, Also Hydeg, Kerwa, Pathak, Krwsowech, Jabolchna, Zelyn birotkokban lévő birtokrészeket és a Kwzephkriwa nvű birotokot, amelyek tulajdonában voltak a nevezett Déés és László addig is; azonkívül a Naghlwkowicza és Thoplichaan nevű birtokokat, amelyek felének a birtokában voltak az emlitett Déés és László, a másik felében pedig Bogdan-nak a fia Cerchwl ugyanazon Lwkawyczaból, továbbá Bogdan-nak a testvére Myla, továbbá Raad, azután Jwrka fiai Dya és Wolkaan és velük együtt Wrlyk fiai: Desa és Nowak, meg Brathko fiai és a néhai Longwl fia Dya. - Azután nekik adta possessionem Bathafalwa, amelynek egyik felében tulajdonosok voltak a nevezett Déés és László, a másik felében pedig a Buthanak nevezett Mátyás; továbbá a Gedefalwa nevű birtokot, amelynek egyik felében birtokosok voltak a nevezett Déés és László a másik felében pedig Gedefalwa-i Gyarfasius; azután Felsewkwesd és Alsokwesd birtokokat, amelyek felében az említett Déés és László, a másik felében pedig a Konynak nevezett néhai Dénesnek a fiai: Péter és János voltak addig is a tulajdonosok, adta nekik azok minden tartozékával és a régi határok mellett új adomány cime alatt, miután az országnagyok hozzájárulása is megtörtént. - A szöveg alatt papírfelzetes pecsét. - Felső jobb sarkában csonka oklevél. HUNYADI JÁNOS KORMÁNYZÓ
Charter: 30811
Date: 1447-04-02
Abstract: Prelati, barones, nobiles et proceres regni Hungarie az erdélyi káptalanhoz. Mivel ők hozzájárulásukat adták azon adományhoz, amelyben Ulászló király Hunyady Jánosnak és utódainak adta a tordamegyei Görgény várát és annak a tartozékait és be akarják őt azok tulajdonába vezettetni, azért megkeresik a káptalant, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Ladislaus, filius Torda de Tordafalva, vel Martinus de Nagylak, aut Dyonisius Veres de Farnos, sin Nicolaus Cheh de Reud, seu Petrus de Thur, sive .... Koppan, neve Andreas de Weresmarth mint királyi ember szálljon ki Görgény várához és tartozékaihoz és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait vezesse be a vár és tartozékai tulajdonába Hunyady János kormányzót, az esetleges ellenmondkat vele szemben az erdélyi vajda elé idézve. Zárlatán pecsét nyomai. ORSZÁGNAGYOK
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data