Fond: KKOL, Vegyes iratok (Q 323)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > KKOLVIQ323 >>
Charter: 32567
Date: 1507-12-05
Abstract: Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a Colosmonostra-i konventhez. Jelentették előtte Almosd-i Chyre Tamásnak a nevében, hogy be akarja magát vezettetni a Colos megyében fekvő Zenthkyral, Monyorokerek és Hymtelke birtokok felébe, amelyek jelenleg apud manus nobilium dominarum: Dorothee, condam Johannis wayvode, Anne, condam Stephani Warczay similiter wayvode, Perpetue, olim Petri parvi de Crazna, Margarethe, condam Petri de Thwr relictarum, necnon Katherine, consortis Anthonii Dobzay, Thome et Pauli filiorum condam Benedicti Yspan, Johannis et Pauli filiorum condam Stephani Thothery habitarum, de amelyek őt öröklött jogon megilletik. Azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a vajdai ember szálljon ki a nevezett Zenthkyral, Monyorokerek és Hymtelke birtokok feléhez, amelyek jelenleg a nevezett Dorottya, Anna, Perpetua, Margit és Katalin úrnők, továbbá Tamás és Pál meg János és Pál kezén vannak és egybehíván a szomszédokat vezesse be azok tulajdonéba a nevezett Chyre Tamást az őt megillető jogon, az esetleges ellenmondókat a vajda elé idézve. – Kijelölt vajdai emberek: Thomas de Walko, aut Jacobus vel Paulus sive Laurentius Kabos de Gyerewmonostra, sew Ladislaus Jacabffy de Kwssal – papír – Zárlatán paprfelz.pecsét – Regeszta forrása: OL regeszta SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 32567
Date: 1507-12-30
Abstract: A kolosmonostra-i konvent bizonyítja, hogy Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró és erdélyi vajda felkérésére Walko-i Tamás vajdai emberrel György rendi testvért, konventjük perjelét küldte ki testimoniumként, akik dec.28-án (in festo Innocentum) kiszálltak Zenthkyral, Monyorokerek és Hymtleke Colos megyei birtokokhoz illetőleg azok feléhez, amelyek jelenleg erga manus dominarum: Dorothee, condam Johannis Wayda de dicta Zenthkyral, Anne, similiter condam Stephani Wayda de Warchan, Perpetue olim Petri Parvi de Krazna, et Margarethe, condam Petri de Thwr relictarum, necnon Katherine consortis Anthonii Dobzay de Gyerewmonostra, Thome et Pauli filiorum condam Benedicti Yspan, ac Johannis et Pauli filiorum condam Stephani de Thothewr ... habitarum, de midőn a vajdai ember a szomszédok meghívása mellett be akarta vezetni a nevezett Chyre Tamást azok tulajdonába, tunc quodam Paulus Fabyan, iudex de predicta Zenthkyral commorans nobilium dominarum: Perpetue, relicte condam Petri Parvi de Krazna, et Katherine consortis Anthonii Dobzay de Gyeremonostra; item Blasius Botho consmiliter iudex in eadem commorans, nobilium Thome et Pauli, filiorum condam Benedicti Yspan; ac Matheus Ilyes similiter in eadem commorans, domine Margarethe, relicte condam Petri de Thwr, necnon Thomas Hoda consimiliter in eadem Zenthkyral commorans, dominarum Dorothee, relicte condam Johannis Wayda de prescripta Zenthkyral et Anne condem Stephanii similiter Wayda da Warczan, necnon JOhannis et Pauli filiorum condam Stephani de Thothwer, mindegyik t.i. saját úrnőjének vagy urának a nevében ellenmondtak a statutionak, épp azért a vajdai ember valamennyiöknek Zenthkyral-i birtokrészükön Chyre Tamással szemben Vízkereszt nyolcadára a vajda elé idézte. – Közvetlenül a vajdai meghagyó levél szövege után – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 32568
Date: 1508-05-08
Abstract: Szepes megye hatósága /Cristoff Smroczensky vicecomes et iudices nobilium/ bizonyítja, hogy midőn Myskalomnycha-i Holy ”dictus” Mátyás kérésére vizsgálat megejtésére kiküldték emberüket: Herricum Zoorpa /?/ ő a kihallgatottaktól megtudta, hogy János Sczewnyk-i apát azt a pénzösszeget, amelyet fogott bírák ítélete alapján a nevezett Holy Mátyás familiárisának a megsebesítéséért, amit az apát familiárisai követtek el, kellett volna fizetnie, nem tette le a megállapított helyen és időben. – Hátlapján négy pecsét nyomával. – Regeszta forrása: OL regeszta. SZEPES MEGYE
Charter: 32571
Date: 1509-10-19
Abstract: in Coloswar, sexta feria prox. p. f. b. Luce evangeliste. Kolozsvár város hatósága (iudex, iuratique cives civitatis Coloswariensis (Szeben város hatóságához) magistro civium, iudicibus iuratisque civibus etc.). Tudtul adják, hogy az elmúlt évben Kolozsvár város jelenlegi bírája: Brwan Zsigmond, az akkori bíró: Zabo Márton előtt mint felperes Coppani Zsigmond városi polgár mint alperes ellen ilyen bejelentést tett: midőn az elmúlt években az ő nagybátyja (avunculus) Schorrl ”dictus” Jakab gyermektelenül elhalálozott, halála előtt végrendeletet készített és abban az actornak és testvérének, a néhai Bálintnak bizonyos zárolt javakat adományozott, többi ingó és ignatlan vagyonát pedig feleségére: Margitra hagyta. Margit rövid időn belül egyik halastavát eladás tárgyává tette és megvételre az actornak, mint rokonának ajánlotta fel. Ő a halastavat meg is vásárolta. Közben Kopani Zsigmond megvásárolta az ugyanazon tó alatt elterülő földet, de az actor tudta nélkül és anélkül, hogy az actort és Margit úrnőt megkérdezte volna, mert ha az actor tudott volna a vásárlásról, a szomszédság jogán tiltotta volna őt a vásárlástól és most is át akarja azt tőle venni letevén a vételösszeget. Erre Kopani Zsigmond azt felelte, hogy azt a földet ő már művelés alá vette, midőn a halastó eladása bekövetkezett és ő az actort szomszédjává fogadta, sőt az actor arra kérte őt, hogy míg saját halastavát kijavíttatja, addig halait az ő tavába küldhesse, amit ő teljesített is; így az actor tudta, hogy a halastó az övé volt, amit bizonyítani is tud. Az actor is igazolni akarta, hogy ő előbb vette meg a halastavat, mint az alperes a földet: a halastó vétele már ezelőtt hét évvel történt. A bíró meghallgatván mindkét fél érvelését, terminust tűzött ki a tanúk megjelenésére. Az actor felhozta tanúul Margit úrnőt, a halastó eladóját, Márton kovácsot és Rygo Mihályt, polgártársaikat. Margit úrnő eskü alatt vallotta, hogy midőn egyszer üdülés céljából a halastó felé ment, az alperes a vitás földön munkálkodott, akit a tanú megkérdezett, vajon azt a földet megvásárolta-e, az azt válaszolta, hogy ő Márton kováccsal, akié a vitás föld fele, halastavat akar létesíteni, mire a tanú azt felelte: Rendben van, csak ez ne legyen az ő halastava kárára. Azt is vallotta, hogy az alperes nem kérdezte meg őt, midőn azt a földet Márton kovácstól megvette; végül, hogy halastavának eladása már hét éve történt. – A másik tanú, Márton kovács azt vallotta, hogy három évvel ezelőtt Szent Mihály ünnepe körül, midőn ő a földet az alperesnek eladta, ezt oly feltétellel tette, hogy az alperes az actort és Margit úrnőt is meg fogja kérdezni, elfogadják-e őt szomszédul. – A harmadik tanú, Rigo Mihály azt vallotta, hogy Szent Mihálykor három éve volt, midőn ő Márton kovácsnak az említett földért egy hordó mustot szállított. Az alperes is tanúul akarta Margit úrnőt, de az kijelentette, hogy nem akar vallani. A bíró ily ítéletet hozott: Minthogy az actor hiteltérdemlő tanúkkal igazolta, hogy a halastavat előbb vette, mint az alperes a födlet, viszont az alperes sem az actort, sem Margit úrnőt nem értesítette a föld megvételéről és az actor a halastó létesítéséről sem tudott előre, azért a vitás föld az actort illeti, de le kell tennie annak a vételárát és a halastó építése körüli költségeket is meg kell térítenie. Evvel az ítélettel az actor nem volt megelégedve, mert a halastó felépítése az ő tudta nélkül történt; maga az alperes pedig az egész ítélettel elégedetlen volt, azért az egész ügyet az esküdtek elé utalták, akik előtt Kopani Zsigmond négy tanút vonultatott fel: Anthonium Darwas, pro nunc nobis iuratum, Matheum Nyerges, Gotthardum et Petrum Kadar polgártársakat, akik közül Darwas Antal azt vallotta, hogy már három éve annak, amikor az alperes jelenlétében ott volt az actor házában és az alperes éppen vizet kért az actortól saját halastava részére, aki ezt megtagadta, de ha majd medret fog ásni a víz lefolyására, segítségére lesz; az összeszólalkozás hevében az actor azt a kijelentést is tette, hogy már akkor kíméletes volt vele szemben, midőn azt a földet megvásárolta. Nyerges Máthé, Kadar Gotthard és Péter egyformán azt vallották, hogy midőn egy alkalommal a korcsmában ültek, az alperes magához híván Márton kovácsot, megkérdezte, vajon az actor a halastó birtokában volt-e már, midőn a földet tőle megvette, mire azt válaszolta, hogy nem. Ezen vallomás után az esküdtek az alperest harmadszor is megkérdezték, tud-e tanúkat felhozni arra, hogy ő előbb volt a vitán föld tulajdonában, mint az actor a halastóéban, amennyiben az asszony, akitől a fele földet vásárolta, még életben van, azt felelte, hogy nem akar tanúkkal bizonyítani, hanem meg akar esküdni; ennek viszont az actor mondott ellen. Esküdtek ítélete így szólt: Minthogy az illető föld felének az eladója: Márton kovács kétszer a korcsmában tett bevallást eskü letétele nélkül, azért ezeknek nincs értéke; tegyen tehát az actor esküt harmadmagával, hogy nem volt tudomása az illető föld megvásárlásáról, hanem azt mindig Márton kovács földjének tudta. Ha az esküt leteszi, köteles megfizetni a föld árát és a halastó építésének a költségeit, viszont a fogott halak értéke őt illeti. Ez ítélettel az actor nem volt megelégedve három okból: először, mert az asszony, akitől az alperes a föld felét vásárolta, még él és az alperes nem akar vele tanúskodni, hanem esküjével akar bizonyítani; másodszor azért, mert neki kell megfizetnie a halastó költségeit, holott az alperes az ő megkérdezése nélkül vásárolta azt a földet és élvezte a halastó jövedelmét; harmadszor pedig, mert az alperes azt mondotta, hogy az illető föld felét nyolc évvel azelőtt vásárolta, de ennek a bizonyításában alul maradt. Az alperes pedig azért nem volt az ítélettel megelégedve, mert az actor, bár látta, hogy a vitás földön dolgozik, abban nem akadályozta meg és csak akkor szólalt fel ellene, midőn a halastóban halászott, ő pedig az actort szomszédul fogadta. Mindezek miatt az egész ügyet annak minden részletével megfellebbezték Szeben város hatóságához. Átírva: 1509. dec. 17. Az erdélyi hét szász szék.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSVÁR VÁROS
Charter: 32572
Date: 1509-10-23
Abstract: Bude, Peren-i Imre Abaúj (Abawywariensis) megye örökös ispánja, nádor és a kunok bírája, valamint II. Ulászló király távollétében helyettese felszólítja a Kolosmonostra-i konventet, hogy csere-jogon iktassák be szentgyörgyi (de Sancto Georgio) és Bozyn-i Péter erdélyi vajdát és székely ispánt Gywrghfalwa-i Kristófnak a Kolos-megyei Arankwth és Septheer birtokokon lévő birtokrészeibe. Kijelölt nádori emberek: Zamosfalwa-i Gerewffy Tamás, Mykola István, Gezthrag-i Benedek és Rewd-i Cheh Gergely. o-o. Papíron, papírral fedett vörös zárópecséttel. (Dl. 32572) – Az oklevél alsó szélén és hátlapján a kolozsmonostori konventnek ez ügyben kiadott privilégiumának fogalmazványa olvasható.– Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR
Charter: 32573
Date: 1509-11-24
Abstract: in profesto f. b. Katherine virg. et mart. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy Thomor-i Pál, Fogaras várának a várnagya és a kolosmonostori konvent javainak az administratora, előttük ily bevallást tett: a Szentháromság, a Boldogságos Szűz és a Szent László király iránti tiszteletből egy bizonyos malomrészt, ti. annak a malomnak éppen a felét, amely a konventnek kolozsmegyei Bogarthelke nevű birtokán a... ezewhegh nevezetű hegy alján a Nadaspataka nevű folyón működik, amely malomnak egynegyedrészét már régebben a Bogarthelke birtokon épült Szent László-egyháznak adományozta Péter ottani apát, most ő ugyanazon malomnak a felét, melyet a püspöki birtokon: Daroczon lakó Abran Benedektől szerzett részben jogi úton, részben pedig saját pénzén: tizenhárom forinton, a félmalom minden tartozékával és jövedelmével ugyanazon Bogarthelke-i Szent László-egyháznak adta örök alamizsnaként a saját és szülei meg testvérei lelkiüdvéért oly módon, hogy minden időkön át az ottani plébános, aki a malom jövedelmét élvezni fogja, hetenként két misét köteles szolgáltatni, még pedig szerdán a halottakért és szombaton a Boldogságos Szűz fogantatásáról, hozzáadva a Szent Lászlóról szóló collectát. Ezek teljesítésére a mindenkori bíró és esküdtek gyakorolnak felügyeletet; ha valamelyik plébános a misék végzését elmulasztaná, az egyház gondnokai a malom jövedelmét más egyházi célra fordítsák. Eredeti, hártya, függő pecsétje hiányzik.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 32571
Date: 1509-12-17
Abstract: Cibinii, decimo die termini prenotati: feria secunda prox. p. f. glor. Virginis Marie conceptionis. Az erdélyi hét szász szék elöljárósága (magister civium iudicesque et iurati seniores septem sedium Saxonicalium partium regni Transilvanie) bizonyítja, hogy midőn a dicséretes és régen behozott szokás szerint Szent Katalin napja körül Szebenben tartatni szokott törvénynapnak megfelelőleg dec. 10-én (feria secundap. f. conceptionis Virg. Marie) Szeben városában együtt voltak, megjelentek előttük egyrészt Porkolab János Kolozsvár város bírájának: Brawn Zsigmondnak mint felperesnek a nevében, másrészt az ugyancsak Kolozsvárra való Kopany Zsigmond mint alperes személyesen azon ítéletlevél alapján, melyet Szeben városának az elöljárósága küldött át hozzájuk mint fellebbezést és mely ítéletlevelet ott a törvényszék előtt mindkét fél be is mutatta. (Az oklevélnek ezután következő része baloldalán csonka.) Ők az átküldött ítéletlevelet gondosan átolvasták, meghányták-vetették és megállapították, hogy az ”debito bonoque et iusto modo factum extitisse”, azért azt elfogadták, helyeselték és jóváhagyták, a felek egyike sem tévén ellene kifogást. Eredeti, papír, a szöveg alatt papírfelzetes pecsét, melyet maga a szöveg sigillum provinciale minus autenticumnak mond.– Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI SZÁSZ SZÉKEK
Charter: 32572
Date: 1510-01-07
Abstract: A Colosmonostra-i konvent bizonyítja, hogy Peren-i Péternek, Abaúj (Abawywariensis) megye örökös ispánjának, nádornak, a kúnok bírájának és II. Ulászló király távollétében helyettesének 1509. október 23-án kelt felszólítására Rewd-i Cheh Gergely nádori ember és György perjel konventi kiküldött a szomszédok jelenlétében cserejogon beiktatták szentgyörgyi (de Sancto Georgio) és Bozyn-i Pétert Gyewrghfalwa-i Kristófnak a Colos megyei Arankwth és Septher birtokokon lévő birtokrészeibe. Az iktatásnál jelent volt szomszédok: Fratha-i Salatiel, Fratha-i Was Gergely, Fratha-i Bodony Gergely, ”providis Michaele Nagh iudice, Clemente Azalos iurato cive de oppido Colos regie maiestatis, Paulo Rakosy Nicolai de Omboz et Stephano Nagh Stephani de Swk in Zowath, Blasio et Johanne Byro in Zopor Philippi de Kerezthwr, Michaele Rethkes in eadem Zopor Balthasar de Rakos, Georgio Zabo in Aranthwth (!) predicta Johannis Barlabassy de Chezthwe, Johanne Arankwthy similiter in eadem Arankwth Georgii de Moch, Demetrio Byro de Kewbewlkwth officiali dominorum capituli Albensis Transsilauane, Emerico Gereb in eadem Kebelkwth, Demetrio Zabo iudice, Petro Docze et Emerico Thanchy in Wylak ac Johanne ... in dicta Septher prefatorum dominorum capituli Albensis Transsiluane, altero Johanne Drakws nobilis domine Anne relicte condam Bernaldi de Bethlen, Michaele Makra egregii Michaelis de Zob et Dyonisio Sorban Anthonii de end iobagionibus in eadem Septher ... commorantibus dominorum suorum nominibus”. A mandátum alsó szélére és hátlapjára írt teljes szövegű fogalmazvány.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 32579
Date: 1511-11-17
Abstract: Bude – feria secunda prox. p. f. b. Martini episcopi. Ulászló király levele nobilibus Nicolao de Thorda, necnon Petro Chywwres de Mynthzenth, Philippo de Pele, Stephano et Paulo de Kezy. Jelentették előtte Zarwad-i Benedek és Miklós nevében, hogy az elmúlt év szeptember 8-a körül a nevezett Thorday Miklós magához vévén cinkostársait és familiarisait fegyveres kézzel rátört az exponens Miklósnak a biharmegyei Byth birtokban lévő nemesi curiájára és házára, ahonnan a nevezett Miklóst kidobatta és azokat a maga számára foglalta el és most is elfoglalva tartja. Azonkívül az elmúlt pünkösd ünnepe körül a nevezett Chywres Péter, Peley Fülöp és Kezy-i István meg Pál magukhoz vévén familiarisaikat fegyveres kézzel rátörtek az exponens Zarwady Benedeknek a Középszolnok megyében fekvő Zarwad nevű birtokán álló nemesi curiájára és házára, ahol Zarwady Benedeknek ottan tartózkodó Nagh Balázs nevű szabóját és Bagd-i Gergely nevű nemes familiarisát meg akarták ölni és csak a segítségükre siető jó emberek mentették meg őket a haláltól. Az exponensek mindezekkel szemben a királytól kértek jogorvoslást. Mivel az új decretum értelmében az ily erőszakos cselekedeteket soron kívül kell a királyi curiában megítélni, azért meghagyja nekik, hogy levele vételétől számított 32-ik napon jelenjenek meg előtte, akárhol is fog akkor tartózkodni, hogy számot adjanak cselekedeteikről. Ha nem jelennének meg, nélkülük is meghozza a jognak megfelelő ítéletet. Átírta: 1512. jan. 18-án Váradi káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 32579
Date: 1511-11-17
Abstract: Bude – feria secunda prox. p. f. b. Martini ep. Ulászló király a váradi káptalanhoz. Meghagyja neki, hogy a nobilibus Nicolao de Thorda, necnon Petro Chyures de Mynthzenth, Philippo de Pele, Stephano et Paulo de Kezy szóló és pro parte nobilium Benedicti et Nicolai de Zarwad kiadott oklevelet embere útján kézbesíttesse ki akár személyesen találja meg őket, akár pedig embereik útján szokott lakóhelyükön, és a kiküldött mondja meg nekik a király szavával, hogy az idézéstől számított 32-ik napon kötelesek előtte megjelenni, akárhol is fog akkor tartózkodni. Átírta: Váradi káptalan, 1512. jan. 18-án.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 32580
Date: 1511-11-23
Abstract: die dominica prox. a. f. S. Katherine. Registrum azon vallomásokról, amelyek a Kayantho birtok határain belül fekvő vitás erdő ügyében hangzottak el a vajdai emberek előtt. A vallomást tevők a következők: Petrus Borz in Feyerd, Matheus Nagh in Babocz, Augustinus Thybwrczy in Machkas, Georgius Nagh in Borsa, Barnabas Bartha in Coloswar, Matheus Tholdy in Swk, Matheus Thewrek in Kalyan, Ladislaus Fekethe in Coloswar, Benedictus Zabo in Kalyan, Mathias Nagh in Papffalwa, Franciscus Kowch in Bwda, Paulus Fodor in Papffalwa, nobilis Lazarus de Buda, Demetrius Kolosy in Mahckas. – Mindezek azt vallották, hogy a vitás erdő Kayantho birtokhoz tartozott. A szöveg alatt jobbra: Benedictus Choronk de Papfalwa et Barnabas de Buda homines wayuodales. Eredeti, papír: a szöveg alatt papírfelzetes gyűrűs pecsét. Címzés kívülről: Egregiis Nicolao Pathachy castri Gyalw et Paulo de Thomor castri Fogaras castellanis, dominis ...honorandis. Az oklevél hátlapján: In festo b. Lucie virginis anno Domini 1511. facta est revisio pro ipsa silva in Fenes inter Paulum Thomory, uti nostrum factorom et Nicolaum Pathachy castellanum de Gyalw et rectificata est ecclesie huic B. Virginis de Monosthor: silva in Keantho a parte possessionis Korogh cum istis fassionum hominibus per Thomory pro sua.– Regeszta forrása: OL regeszta
Charter: 32579
Date: 1512-01-17
Abstract: sexto die ultimi diei exhibitionis: feria tertia p. f. b. Pauli primi heremite. A váradi káptalan jelenti Ulászló királynak, hogy megkapta két oklevelét: egyet neki szólóan, a másikat pedig nobilibus Nicolao de Thorda necnon Petro Cheywrews de Mynthzenth, Pilippo de Pele, Stephano et Paulo de Kezy szólóan, hogy ez utóbbit embere útján címzetteknek kikézbesítve. A káptalan kiküldte emberét: discretum Stephanum presbiterum, rectorem altaris sanctorum trium regum in dicta ecclesia nostra Varadini fundati, aki 1512. jan. 11-én (die dominico prox. p. f. b. Pauli primi heremite) kikézbesítette a király levelét Petro Chywrews de Mynthzenth in eadem Mynthzenth, majd a következő napon, jan. 12-én (feria secunda) Stephano de Kezy in eadem Kezy et Philippo Pele in eadem Pele, akiket személyesen megtalált és megmondta nekik a király szavával, hogy a kikézbesítéstől számított 32-ik napon meg kell jelenniök a királyi személyes jelenlét előtt, hogy számot adjanak hatalmaskodásukért. És mert Thorday Miklóst személyesen nem tudta megtalálni, őt jan. 13-án (feria tertia) Nywed nevű lakóhelyén emberei előtt és útján figyelmeztette a fentiekre. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomaival. Az oklevél hátlapján a következő feljegyzés: Pro A Benedictus de Felchwth cum Waradiensi. Ex I Nicolaus de Thorda mortuus est et causa ipsius est condescensa.– Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 32584
Date: 1513-12-13
Abstract: in Zenthyanus. Feria tertia prox. ipso die S. Lucie virg. Bihar megye hatósága (Nicolaus Zolyomy de Albes et Paulus de Arthand vicecomites et quatuor iudices nobilium) bizonyítja, hogy midőn jún. 28-án (feria tertia p. f. decem millium martyrum) a megye számos nemesével a megyei székhelyen, in possessione ZenthYanus ülést tartottak, felkelt a jelenlevő közül Thorday Zsigmond és a biharmegyei Derechke város bírája: Ethweny Mihály ellen panaszt akart emelni egyik jobbágyának: Mezaros Istvánnak az elfogatása miatt, de mielőtt megtette volna előterjesztését, nobilis Blasius Cheh de Sarand officialis dicti oppidi Derechke szólalt fel és kijelentette, hogy ő hajlandó igazságot szolgáltatni Ethweny Mihály ügyében, mire a hatóság terminust tűzött ki az ügy tárgyalására. Amikor a kitűzött terminuson a felek megjelentek Derechke városában Cheh Balázs officualis előtt, Thorday Zsigmond Ethweny Mihállyal szemben azt a bejelentést tette, hogy a bíró, az ő jobbágyát: Mezaros Istvánt Derechke városában elfogatta, szekerét pedig a lovakkal együtt elvétette az exponens nagy rovására. Erre a bíró azt felelte, hogy jóllehet igaz, hogy ő a nevezett jobbágyot elfogatta és szekerét lovaival együtt elvétette, de mindezt azért tette, mert a nevezett Thorday Zsigmond két vagy három évvel azelőtt az érseknek, az ő urának egyik jobbágyát Derechke birtokban szintén elfogatta és annak lovait elvétette. Ezekre a nevezett officialis ily ítéletet hozott: Mivel az exponens az érseknek, az ő és a bíró urának egyik jobbágyát elfogatta és annak két lovát elvette, ennek következtében a bíró az exponens jobbágyát non sine via iuris fogatta el és vette el tőle két lovát a szekérrel együtt, hanem ezt jogosan cselekedte. Ez ítélettel Zsigmond nem lévén megelégedve, az ügyet a Zenthyanus-i törvényszék elé megfellebbezte, aminek alapján a megyei hatóság júl. 5-én (feria tertia proxima p. f. visitationis virg. Gloriose) a perbefogott Mihályt, mivel az actor Zsigmondot tettéért nem vonta bíróság elé, iuxta vit et formam generalis decreti Thorday Zsigmonddal szemben az elfogadott jobbágy homagiumában marasztalta el és az elvett lovak és szekér besértékében. Evvel az ítélettel viszont Cheh Balázs nem volt megelégedve és a bíró nevében a királyi curiába fellebbezett, de bizonyos okból az ügyet mégsem vitte a királyi curia elé. Thorday Zsigmond tehát a megyei hatóságnak nov. 29-én (feria tertia prox. in profesto Andreae apostoli) tartott törvényszékén azt kérte, hogy adjanak neki oklevelet ”de oneribus iudiciorum nostrorum” mire ezt az oklevelet állították ki részére. Eredeti, papír. Zárlatán négy pecsét nyomával.– Regeszta forrása: OL regeszta BIHAR MEGYE
Charter: 36334
Date: 1514-06-05
Abstract: Amikor Mykehaza-i Fülöp vajdai és Mátyás frater pap konventi kiküldött május 31-én (f. IV. p. Urbani) a szomszédok: Sard-i Hatzaky András, Lewrynczfalwa-i Nagh Gál és Bethlen-i Nemes János jelenlétében megkísérelte foganatosítani a vajda Bethlen-i Miklós (e) javára szóló ítéletlevelét, ZenthMargytha-n Bogdan moldvai vajda (magnifici bogdan wayuode Moldaviensis) Kerezthwr-on lakó familiárisa: Wdwarbyro Pál – ura nevében – kivont karddal visszaűzte őket. DL 36334. Papíradrabkára írt emlékeztető feljegyzés, az ennek felhasználásával megszerkesztett oklevél teljes szövege: DL 28028, Közlés: FontRTr IV. 107-109. – Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 3581. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data