Fond: KKOL, Vegyes iratok (Q 323)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > KKOLVIQ323 >>
Charter: 36374
Date: 1523-03-22
Abstract: A kolozsmonostori konvent jelenti, hogy Ews-i Jankafy Miklós kijelenti, hogy Czygan András jól és becsületesen szolgálta őt, engedéllyel távozott tőle és senkinek semmijét sem vitte magával. DL 36374. Papírszeletkére írt fogalmazvány. – Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 3918. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 32598
Date: 1523-12-22
Abstract: Posonii – feria tertia prox. p. f. b. Thome ap. Mária királyné bizonyítja, hogy azon szolgálatok fejében, amelyeket Artand-i Pál, a király tanácsosa, tanúsított eddig urával, Lajos királlyal szemben, azonkívül néhány hívének az ajánlására, a nevezett Pálnak adta bérbe öt évre Hwzth nevű várát az ottani sóbányákkal, Rhona várkastéllyal, városokkal, birtokokkal és összes egyéb ottani javakkal és az összes fiók sókamarákkal, amelyek a nevezett várhoz és sókamarához tartoznak, oly feltétellel, hogy évenként 7000 forintot fizet neki készpénzben és 1500 forintot sóban, még pedig minden Szent Jakab apostol ünnepén 3500 forintot és minden Szent Pál apostol megtérése napján szintén 3500 forintot, sót pedig ezer forint értékben a Porozlo-i kamarába évenként először odaérkező hajószállítmányokból, 500 forint értékű sót pedig évenként az említett vár fenntartására kell adnia. Azon sókról pedig, amelyek a bányák területén már ki vannak vágva, vagy pedig már a Tisza folyóhoz szállítva, adjon számszerinti kimutatást. Ezeknek a felét a nevezett Pál magához válthatja, mégpedig százat-százat egy-egy forint ellenében és ezeknek az árát 1525. Szent Pál fordulása napjáig kell befizetnie; a másik féllel szabadon rendelkezhetik, de majd a bérlet lejárta után, amikor a várat és a sókamarát visszaadja, ugyanannyi sót lesz köteles visszaszolgáltatni, amennyi most neki szabad rendelkezésére maradt, azonkívül minden sót, amelyet a visszaadáskor a bányák mellett kivágva találnak, vagy már a Tiszához leszállítva, ugyanazon az áron fogják tőle visszavenni, amily áron most ő kapta a sót. A sót szállító hajókon is ugyanannyi élelmet lesz köteles a visszaváltáskor szolgáltatni, amily mennyiségben most ő kapta azokat. Ha Pál öt éven belül meg találna halni, akkor a bérlet a hátralévő időre testvérére: Artandy Balázsra és Pál feleségére, meg gyermekeire száll, amiben senki sem zavarhatja őket, de a nevezett Balázs és Pál felesége meg a gyermekei esküt kötelesek tenni, hogy a várat a királyné részére megőrzik; ha ellenben ezek nem akarnák a várat és a sókamarát továbbra is megtartani, akkor számadást téve velük, ha a királyné részéről mutatkoznék tartozás, köteles őket teljesen kielégíteni, amit királynéi szavára fogad. Ha országos háború támadna, vagy nem várt áradás (inundatio superflua), az ebből származó kárt a királyné kegyesen magára vállalja. Ha pedig Isten őt, a királynét szóltaná el időközben az élők közül, arra az esetre az az akarata, hogy utódai őrizzék meg Artand-i Pált, Balázst és örököseiket a vár és a kamarák birtokában. Végül kötelezve lesznek a nevezett Artandiak, hogy a bérlet lejártakor a várat és a többi javakat a királyné vagy utódai kezébe adják vissza és senki máséba, addig pedig azokat hűségesen megőrizni és a jobbágyokat, a szállítóket és más alattvalókat régi szabadságukban megtartani és mindenkivel szemben megvédeni. A szöveg alatt balra: Maria regine. Eredeti, papír. A szöveg alatt középütt pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta MÁRIA KIRÁLYNÉ
Charter: 36375
Date: 1524-03-03
Abstract: feria quinta prox. a. dominicam Letare. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy Warcza-i Sandor János előtte ily bevallást tett: Kyspethry-i Pal Benedektől tizennyolc és fél forintot vett kölcsön oly feltétellel, hogy Péter és Pál apostolok napjáig az összeget visszafizeti neki; ha ezt nem tenné, akkor Benedek zálogba veheti a Kolos megyében fekvő Inchel birtokban lévő két jobbágyát, az egyiknek Bene János, a másiknak Kerecze Péter a neve, és zálogba veheti azok telkével együtt és ha a szükség arra kényszerítené, tovább is zálogosíthatja őket ugyanazért az összegért. A kolosmonostori konventnek egy protocollum-szelvénye.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 32599
Date: 1524-07-02
Abstract: in opido Dewa. in festo visitationis Virginis Gloriose. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Bozzas-i György nevében, hogy jóllehet Haraklyan-i Miklósnak, az ő felesége édes testvérének a konvent előtt bizonyos bevallást kellene tennie a Crazna megyében fekvő Warthelke birtokban lévő birtokrész ügyében, a nevezett azonban sem az ő konventükhöz, sem más hiteleshelyhez nem tud elmenni, viszont az exponensnek nagy szüksége volna erre a bevallásra, azért megkéri a konventet, küldjenek ki kettőt maguk közül testimoniumként, hogy Haraklyan-i Miklós vallomását meghallgassák és erről a vallomásról adjanak majd az exponensnek megfelelő oklevelet. Eredeti, papír, zárlatán pecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 32600
Date: 1524-08-23
Abstract: in possessione nostra Chwcz. feria tertia in vigilia b. Bartholomei ap. Chwcz-i Thomory István erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte ZenthMyhal-i Tamás nevében, hogy szüksége volna bizonyos bevalló oklevélre, amely Warda-i Ferenc püspök és az exponens közti megállapodást tartalmazza és amelyről a püspök már kapott is oklevelet és amelynek másod-példánya a konvent conservatoriumában van elhelyezve. Azért megkéri a konventet, kerestesse meg conservatoriumában a kérdéses oklevél másodpéldányát és ha megtalálta, adjon arról az exponensnek jogai védelmére másolatot. Eredeti, papír, zárlatán gyűrűs pecsét nyomaival.– Regeszta forrása: OL regeszta TOMORI JÁNOS ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 32600
Date: 1524-08-26
Abstract: feria sexta prox. p. f. b. Bartholomei apostoli. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Chwcz-i Thomory István erdélyi alvajdának és a székelyek helyettes comesének Zenth-Myhal-i Tamás javára szóló, oklevél megkeresést tartalmazó oklevelét, amelynek értelmében megkerestette sekrestyéjében az érintett oklevél másodpéldányát, amely így szólt: Nos Conventus (többet nem hoz belőle.) Ők tehát megtalálván az illető oklevél másodpéldányát, azt szóról-szóra átírták és ZenthMyhal-i Tamásnak jogai védelmére kiadták. A meghagyó oklevél hátlapjáról.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 32602
Date: 1524-10-09
Abstract: in festo b. Dionisii conf. Andreas Haczaky de Saard et alter Andreas de Zenthpal a konvent előtt ily bevallást tettek: Midőn a Kolozs megyei két Rewd birtok határai miatt Ghyerew-i Salatiel és Gerendy László között pereskedés indult meg Lóránd alvajda előtt, akkor az elmúlt nyáron, úgy aratás körül úgy egyeztek meg, hogy ha a következő országgyűlésig (dietam) valamelyik fél nem tartaná be a döntést, 200 forintban marad el a másikkal szemben, azonfelül a vajda vagy helyettese elé idézhető. Eredeti, papír, két beszakadással.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 32603
Date: 1525-01-25
Abstract: Bude. in festo conversionis S. Pauli apostoli. Lajos király nobili Michaeli Bydy de Pysky. – Jelentették előtte Bayon-i Benedeknek és Thorda-i Zsigmondnak a nevében, hogy jóllehet a király egy előbbi oklevélben, amelyet Bihar megye comeséhez és vicecomeséhez meg szolgabíráihoz intézett Chwla-i More László, királyi étekfogómester és Arthand-i Pál érdekében anélkül, hogy a másik felet, vagyis az exponenseket meghallgatta volna és perbe vonta volna, oly rendelkezést adott a comesnek és vicecomesnek, hogy a néhai Thorday Györgynek Bihar megyében lévő minden birtokrészét, melyet a király Thorda-i Györgynek magvaszakadása folytán a nevezett More Lászlónak és Arthand-i Pálnak adományozott, juttassák ugyanazon megye nemesének, mint bizalmi embernek a kezéhez, akit az új decretum szerint a megye nemessége egyetemlegesen választ meg; ennek ellenére a nevezett comes és vicecomes és a szolgabírák nem véve figyelembe a decretum generalenak e tárgyra vonatkozó határozatát, sem az ország régi törvényét, azokat a javakat is a címzett bizalmi ember kezére juttatták, amelyeknek az exponensek tényleges birtokában voltak, miáltal nagy sérelem érte őket. Azért arra kérték a királyt, nyújtson nekik jogorvoslatot. Mivel tehát az ország régi jogszokása és a decretum generale szerint is csak azokat a javakat lehet bizalmi kére bízni, amelyeket egyes vakmerő foglalók szálltak meg annak a halála után, akinek magvaszakadása folytán azok a javak valakinek adományoztattak, most pedig a javak közt olyanokat is átadtak az ő bizalmi kezébe, amelyeknek a tulajdonában a nevezett György sohasem volt egyedüli birtokában, sőt vannak köztük olyanok is, amelyek a nemzetségi leszármazás folytán közvetlenül a nevezett Thorday Zsigmondra, György nagybátyjára szálltak és vannak köztük olyanok is, amelyek tényleges birtokában volt a nevezett Bayon-i Benedek, amikor Thorday György még életben volt. A király tehát nem akarván senkinek a jogát megrövidíteni és az ország törvényeit és jogszokását sem akarván megsérteni, hanem kinek-kinek megadni az őt illető jogot és minden nehézséget meg akarván oldani, meghagyja a címzettnek, hogy nem várva be további utasítást, a nevezett javakat bocsássa ki a kezéből és adja vissza azoknak a kezébe, akiknek a kezéből kivették azokat. Ha megteszi, a dolog rendben van, máskép a király elrendeli, hogy a levél vételétől számított 15-ik napon személyesen vagy procuratora útján jelenjék meg előtte. A szöveg alatt balra: Ludovicus rex manu propria. Eredeti, papír, a szöveg alatt középütt pecsét töredékei.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY
Charter: 32604
Date: 1525-03-04
Abstract: Bude. sabbato prox. a. dominicam Invocavit. Lajos király meghagyja a kolosmonostori konventnek, hogy más parancslevelét, mely az erdélyi káptalannak és azon egyház néhány javadalmas személyének szól – pro parte magistri Gasparis Ambrowyth de Thohowyczy, kézbesíttesse ki embere útján, aki majd jelentse, hogy azok mit válaszoltak a levélben foglaltakra, vagy mit cselekedtek. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomaival.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY
Charter: 32604
Date: 1525-04-12
Abstract: sexto die diei exhibitionis premisse: feria sexta prox. a. dominicam Ramispalmarum. A kolosmonostori konvent jelenti Lajos királynak, hogy megkapta a Thohowyczy-i Ambrowyth Gáspár mester javára szóló, az erdélyi káptalanhoz intézett oklevelét, hogy azt embere útján kikézbesíttesse. A konvent tehát megbízta religiosum virum fratrem Volfgangum sacerdotem, konventbeli társát a végrehajtással, aki ápr. 7-én (feria sexta prox. a. dom. Ramisplamarum) a király parancslevelét kikézbesítette a fehérvári káptalannak, amikor az a választ a következő napra halasztotta, amely napon azt a választ adta, hogy jóllehet a hozzájuk intézett parancsnak mindenben készek engedelmeskedni és készek voltak annak pontos végrehajtására, mégis mivel más részről Albys-i Benedek királyi titkár és egri kántorkanonok útján a király másik parancslevele azt az utasítást adta számukra, hogy a király súlyos méltatlankodás mellett követeli, hogy a káptalani emberek kötelesek a nevezett Benedeket a szatmári főesperességben megtartani és mert a két meghagyás egymással ellentétes és így nem tudnak dönteni, melyik szerint járnak el, azért egy kanonokot maguk közül mindkét levél másolatával elküldtek őfelségéhez és várják ez ügyben Őfelsége döntését: amint ezt a döntést megkapják, annak az értelmében fognak eljárni. A meghagyó oklevél hátlapjáról.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 32492
Date: 1525-06-17
Abstract: (sab. p. Corp. Chr.) Rewd-i Cheh István Zwchak-on (Kolos vm) azt a részbirtokát, amelyet 200 Ft-ért és Maghyarpatha-i (Kolos vm) birtokrészéért szerzett Ghyerghfalwa-i Henke Salatieltől (e), 200 Ft-ért örök áron eladja Zwchak-i Ambrus deáknak. Fogalmazvány.– Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 4103.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 32605
Date: 1525-07-17
Abstract: Bude. feria secunda prox. p. f. divisionis app. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Kyswarda-i János, Mihály, Imre és Ambrus nevében, hogy bizonyos erdélyi embereknek a néhai Ferenc erdélyi püspök javára és András literatus meg Pwzthazenthmyhal-i Tamás ellen kiállított ez emberek tanúvallomásáról szóló oklevélnek a másodpéldánya, mely oklevél szerint a nevezett Andrásnak és Tamásnak számadást kellett adnia az erdélyi püspökség jövedelmeire vonatkozólag, az ő sekrestyéjükben van elhelyezve és mert az exponenseknek arra nagy szükségük van, meghagyja a konventnek, kerestesse meg azt és ha megtalálta, adjon arról az exponenseknek másolatot jogaik védelmére. Eredeti, papír, zárlatán pecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY
Charter: 32605
Date: 1525-07-30
Abstract: die dominico prox. p. f. b. Jacobi ap. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Lajos királynak a Kyswarda-i János, Mihály, Imre és Ambrus javára szóló, oklevélmegkeresést tartalmazó parancsát, melynek értelmében megkerestette sekrestyéjében a kérdéses oklevél másodpéldányát és azt minden változtatás nélkül szóról-szóra átírta és saját pecsétje alatt az exponenseknek jogaik védelmére kiadta. (Az átírt oklevelet nem közli.) A meghagyó oklevél hátlapjáról.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 32496
Date: 1526-01-21
Abstract: (dom. a. Conv. Pauli) Zentkiral-i Geztragy László özvegye: Veronika a férje jószágaiból hitbér és jegyajándék címén kapott Gyeke-i (Colos vm) birtokrészét jó ezüstpénzben számított 32 Ft-on zálogba adja Saard-i Buday Gergelynek, feleségének: Margitnak és leánykájuknak: Klárának. – Inventa in protocollo anni 1525. Ái. a XVI. század középéről-második feléből, levélkerestető feljegyzés hátán. E. feljegyzés szövege a következő: Pro Stephano Wayda Bad de Myrygyo. Gyekerewl ky joszagot byrt Geztragy Isthwan, felesseghe wtan, kynek felesseghe Was Wyd leanya wolt Zenthgothardy. Isthwan fyay woltak Geztragy Lazlo es Janos. Lazlonak fia wolt Ferencz es Isthwan. Leanynak Margyt wolt newe, masyknak Anna, ky mosth Bad Isthwan felesseghe, harmadyk Orsolya wolt. Toparol kedyg mykeppen Mykolak attak wolt Gereofyaknak es Geztragyaknak az eleyknek es teob falwkat is. – Vö. 4133. sz.– Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 4134.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 36382
Date: 1526-02-25
Abstract: in dominica Reminiscere. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy előtte Sombor-i Sombory Péternek a fia, Sombory János tiltotta testvéreit (fratres suos carnales), Sombory Benedeket, Pétert és Mihályt és mindenki mást az ország bármely megyéjében fekvő, bármilyen javainak az eladásától és mindenkit azoknak a megvételétől. A kolosmonostori konvent protocollum-szelvénye, az első oldal felső részén. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 36907
Date: 1526-05-17
Abstract: Bude – feria quinta prox. p. f. b. Sophie vidue. Lajos király az aradi káptalanhoz. Jelentették előtte Feltoth-i Bereczki Benedeknek és feleségének, Katalinnak, továbbá fiának, Andrásnak és leányainak: Dorottyának, Katalinnak és Frusinának a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni a néhai Gyula-Varsán-i Pető Miklós fiainak: Miklósnak és Ferencnek, meg leányának, Borbála úrnőnek zarándmegyei Nemeskér nevű prediumába, amely őket vétel címén illeti meg. Azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Nicolaus Hodo.. de Selend, sin Johannes Gezti de Septér, vel Andreas Demien de Kér, aut Balthasar Kolbász de Egregh mint királyi ember szálljon ki az említett zarándmegyei Nemeskér prediumhoz és egybehíván annak szomszédait és határbirtokosait vezesse be abba az exponenseket az őket illető örök vétel jogán, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben a királyi személyes jelenlét elé. Átírta: 1526. jún. 5. Aradi káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY
Charter: 36907
Date: 1526-06-13
Abstract: (XX. d. introd./f. Urb.) Az aradi káptalan II. Lajos király 1526. V. 17-i parancsa alapján Bereczki Bendeket és feleségét s gyermekeit az oklevélben név szerint felsorolt szomszédok jelenlétében beiktatja néhai Gyulavarsán-i Pető Miklós fiai: Miklós és Ferenc s leánya: Borbála Zaránd megyei Nemeskér nevű prediuma birtokába, amely a nevezetteket vétel címén illeti meg. A kolozsmonostori konvent 1698. évi átírásában.1– Regeszta forrása: OL regeszta (Komjáthy) ARADI KÁPTALAN
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data