useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondUjhelyi család (Q 200)
< previousCharters1355 - 1370next >
Charter: 38165
Date: 1355-08-29
AbstractBude. in festi decollationis b. Johannis Baptiste. Erzsébet, Magyarország és Lengyelország királynője András, volt bánhoz, királynői tárnokmesterhez és embereihez, akik a Zeuleus határában lévő szőlők vámját kezelik. Ugocha megye nemeseinek a panaszából hallotta, hogy jóllehet ezek a nemesek és jobbágyaik a Zeuleus határában lévő szőleik után a tárnokmestereknek, az ő elődeinek ”illius terre unum florenum, scilicet duodecim grossos” fizettek, ő most egy forintot akar velük fizettetni, azért meghagyja neki, hogy csak a 12 garast szedheti, sőt ha valamelyik szőlőn megosztoztak, csak a félösszeget. Eredeti, hártya, a szöveg alá nyomott gyűrűspecsét helyével. – Regeszta forrása: OL regeszta ERZSÉBET KIRÁLYNÉ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38168
Date: 1356-04-07
Abstractferia quinta proxima ante dominicam Judica. A váradi káptalan jelenti, hogy Keraly-i Chepanus fia: Zouard a saját és két fia: György és János nevében, Miklós fia: István a saját és Márton nevű testvére nevében, Ordo-i Leukus fia: Bertalan a saját és két János nevű testvére nevében, végül Keraly-i János fia: János a saját nevében tiltakozást jelentettek be előtte, hogy Albert fia, Mihály és Miklós, meg Chybak fiai: Mihály és János az ő öröklött és a gyermektelenül elhunyt Bolchyda-i Derstől rájuk szállt birtokrészeket, u. m. Zenthianus, Derspalathaia, Fanchuka és Tarnya Bihar megyében, továbbá Zeureget elfoglalták. Ez ellen tiltakoznak, míg a bírói eljárást megindíthatják. (:Teljes szöveg.:) Eredeti, papír, zárópecsét nyomaival. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38169
Date: 1356-04-07
Abstractferia quinta proxima ante dominicam Judica. A váradi káptalan jelenti, hogy Keraly-i Chepanus fia, Zouard a saját és két fia: György és János nevében, Miklós fia: István a saját meg Márton testvére nevében, Ordo-i Leukus fia: Bertalan a saját mag két János nevű testvére nevében, végül Keraly-i János fia: János a saját nevében tiltották az összes szomszédokat Bolchyda nevű öröklött földjük elfoglalásától, vagy annak haszonélvezetétől stb. (:Teljes szöveg.:) Eredeti, papír, zárópecsét nyomaival. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 97852
Date: 1356-06-26
AbstractDOMOKOS EGRI VIKÁRIUS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 97823
Date: 1357-03-28
AbstractLÁSZLÓ CSÁZMAI PRÉPOSTLÁSZLÓ KÁPOLNAISPÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38170
Date: 1357-04-17
Abstractin Wyssegrad. secundo die octavarum festi passce Domini. Lajos király László, egri préposthoz. Minthogy az Ordo-i nemesek földjét Sceleus város földjétől általa és Marochok mester által akarja a váradi káptalan emberének a jelenlétében elkülöníttetni, utasítja, hogy ha a feleket nem tudná békés megegyezésre rávenni, vonja meg a határokat a két fél jobbágyainak a földszükséglete szerint, a két fél ellentmondását kölcsönösen véve figyelembe. Átírta 1357. máj. 27. a váradi káptalan. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38171
Date: 1357-04-17
Abstractin Wyssegrad. secundo die octavarum festi passce Domini. Lajos király László, egri préposthoz. Minthogy az Ordo-i nemesek földjét Sceleus város földjétől általa és Marochok mester által akarja a váradi káptalan emberének a jelenlétében elkülöníttetni, utasítja, hogy ha a feleket nem tudná békés megegyezésre rávenni, vonja meg a határokat a két fél jobbágyainak a földszükséglete szerint, a két fél ellentmondását kölcsönösen véve figyelembe. Átírta 1357. máj. 27. a váradi káptalan, 1379. márc. 21. N. Lajos király. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38160
Date: 1357-04-17
Abstractin Wyssegrad. secundo die octavarum festi pasce Domini. Lajos király László, egri préposthoz. Minthogy az Ordo-i nemesek földjét Sceleus város földjétől a prépost által és Marochok mester által akarja elkülöníteni a váradi káptalan emberének a jelenlétében, felszólítja a prépostot, hogy megkísérelvén előbb a két fél közötti békés megegyezést, vonja meg a határokat úgy, hogy figyelembe veszi mindkét fél jobbágyainak a szükségletét, nem törődve a két fél kölcsönös ellentmondásával. Átírta 1357. május 27. a váradi káptalan > 1389. március 9. Bebek Imre országbíró. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38170
Date: 1357-05-27
Abstractin vigilia festi penthecostes. A váradi káptalan jelenti, hogy megkapta Lajos királynak 1357. ápr. 17-én kelt, László, egri préposthoz szóló, szóról szóra közölt oklevelét, melynek értelmében László, egri préposttal István mester, succentort küldte ki, akik Chepanus fiának: Zouardnak meg Zouard két fiának: Györgynek és Jánosnak, János fiának: Jánosnak, Miklós fiainak: Istvánnak és Mártonnak Ordo, Rakaz és Nyry nevű birtokaihoz szálltak ki, és mert a feleket semmiképpen sem tudták megegyezésre rávenni, mivel látták, hogy a Zeuleus-i jobbágyok nem nélkülözhetik a nemesek Nyry nevű birtokát, azt László prépost a nemesek hozzájárulásával a Zeuleus-i polgároknak juttatta, majd a másik két birtokot: Rakazt és Ordot új határjelekkel választotta el Zeuleus birtokától (:helyrajzi elnevezések: fluvius Ticie, castrum Nylab, vallie Hurhag, via, que transit de Maramorusio, monticulus halm dictus, quoddam Berch, mons Karikad, vallis Zalnapataka, rivulus Ilulnukpataka, Kisseb Ilulnuk, Magnus Ilulnuk, vallis Ilulnukbyky, Hullospataka, locus Sydomezeu, silva Macharerdey, locus Gabnichfew, fluvius Zalna, meatus aque Meheszamugathew, rivulus Meheszamoga, locus Rakathyespataka, alio nomine Kunchulpataka, Woynafew, Werbewchpataka, arbor populi - Nyarfa, via magna, que ducit de Ordo in Zeuleus:) és a határok megvonása után azokat az Ordo-i nemeseknek statuálta. A Zeuleus-i polgárokon kívül senki sem mondott ellen, ezt az ellenvetést azonban a királyi meghagyás szerint a prépost nem vette figyelembe. Méltóságsor: Fülöp prépost, Benedek olvasókanonok, László éneklőkanonok, Gergely őrkanonok. Eredeti, hártya, alsó része szakadt, függőpecsét. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38160
Date: 1357-05-27
Abstractin vigilia festi penthecostes. A váradi káptalan jelenti, hogy megkapta Lajos királynak 1357. ápr. 17-én kelt, teljes egészében közölt, László, egri prépostnak szóló oklevelét, melynek értelmében László, egri préposttal István mester, succentort küldte ki, akik máj. 20-án kiszálltak Chepanus fiának: Zouardnak és ugyanennek György és János nevű fiainak, Leukus fiainak: Bertalannak, Jánosnak meg egy másik Jánosnak, János fia, Jánosnak és Miklós két fiának: Istvánnak és Mártonnak Ordo, Rakaz és Nyry nevű birtokaihoz, és miután a feleket nem sikerült békés megegyezésre rávenni, a prépost először a nemesek Nyry nevű birtokát adta át a Zeuleus-i polgároknak, mivel azt nem nélkülözhetik, majd a másik két birtokot: Rakazt és Ordot választotta el új határokkal Zeuleus birtokától, visszaadva és a nemeseknek statuálva a Zeuleus-iaktól megszállva tartott területet; (helyrajzi elnevezések a határjárásnál: fluvius Ticie, castrum Nylab, vallis Hurhag, via, que transit de Maramorusio, monticulus halm dictus, quoddam Berch, mons Karikad, vallis Zalnapataka, rivulus Ilulnukpataka, Kisseb Ilulnuk, Magnus Ilulnuk, vallis Ilulnukvelg, holspataka, locus Sydomezeu, silva Macharerdee, locus Gabnichfew, fluvius Zalna, meatus aque Meheszamugathew, rivulus Meheszamoga, locus Rakathyespataka, alio nomine Kunchulpataka, Woynafew, Werbewchpataka, arbor populi - Nyarfa.) Átírta: 1389. márc. 9. Bubek Imre országbíró. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38171
Date: 1357-05-27
Abstractin vigilia festi penthecostes. A váradi káptalan jelenti, hogy megkapta Lajos királynak 1357. ápr. 17-én kelt, László, egri préposthoz szóló, szóról szóra közölt oklevelét, melynek értelmében László, egri préposttal István mester, succentort küldte ki, akik kiszálltak Chepanus fiának: Zouardnak meg Zouard két fiának: Györgynek és Jánosnak, Leukus három fiának: Bertalannak, Jánosnak meg egy másik Jánosnak, továbbá János fiának: Jánosnak, Miklós fiainak: Istvánnak és Mártonnak Ordo, Rakaz és Nyry nevű birtokaihoz, és mert a feleket semmiképpen sem tudták a megegyezésre rávenni, mivel látták, hogy a Zeuleus-i jobbágyok nem nélkülözhetik a nemesek Nyry nevű birtokát, azt László prépost a nemesek hozzájárulásával a Zeuleus-i polgároknak juttatta, majd a másik két birtokot: Rakazt és Ordot új határjelekkel választotta el Zeuleus birtokától (helyrajzi elnevezések a határjárásnál: fluvius Ticie, castrum Nylab, vallie Hurhag, via, que transit de Maramorusio, monticulus halm dictus, quoddam Berch, mons Karikad, vallis Zalnapataka, rivulus Ilulnukpataka, Kisseb Ilulnuk, Magnus Ilulnuk, vallis Ilulnukbyky, Hullospataka, locus Sydomezew, silva Macharerdey, locus Gabnichfew, fluvius Zalna, meatus aque Meheszamugathew, rivulus Meheszamoga, locus Rakathyespataka, alio nomine Kunchulpataka, Woynafew, Werbewchpataka, arbor populi - Nyarfa, via magna, que ducit de Ordo in Zeuleus) és a határok megvonása után azokat az Ordo-i nemeseknek statuálta. A Zeuleus-i polgárokon kívül senki sem mondott ellen, ezt az ellenvetést azonban a királyi meghagyás szerint a prépost nem vette figyelembe. Méltóságsor: Fülöp prépost, Benedek olvasókanonok, László éneklőkanonok, Gergely őrkanonok. Átírta 1379. márc. 21. Nagy Lajos király. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38172
Date: 1358-01-23
Abstractferia tertia proxima ante f. conversionis beati Pauli apostoli. A váradi káptalan jelenti, hogy eléje járulván Chepanus fia: Zouard mester, más részről Olazy-i Bekee fiai: István és Domonkos a saját és András testvérük nevében, Zouard bejelentette, hogy Bihar megyei Chykostou nevű birtokát, mely szomszédos Olazy birtokkal, febr. 2-től számítva három évre elzálogosította Olazy Beke fiainak: Istvánnak, Andrásnak és Domonkosnak 11 arany forintért; kijelenti, hogy megvédi őket annak a birtokában mindenkivel szemben; ha nem tenné, a 11 arany forint kétszeresét kell megfizetnie, ugyanúgy, ha három év múltán nem váltaná azt vissza. Eredeti, papír, zárópecsét töredékével. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38173
Date: 1358-03-14
Abstractin Wyssegrad. octavo die termini prenotati. Zech-i Miklós comes országbíró annak az ügynek a tárgyalását, amelyet Gergely fia György mester és Elleus fia: Borch (ezeknek a nevében a nevezett György fia: Péter jelent meg a váradi káptalan ü. v. levelével) indítottak Makofalva-i Chepanus fia: Zouard meg annak fia: György és Wytez-i Miklós fia: István ellen (ezeknek a nevében Chomafalva-i István jelent meg a leleszi konvent ü. v. levelével) és amelyet márc. 7-én kellett volna folytatniok, a felek beleegyezésével Szent István nyolcadára - aug. 27. - halasztotta el. Eredeti, papír, zárópecsét töredékeivel. – Regeszta forrása: OL regeszta SZÉCSI MIKLÓS ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38174
Date: 1358-07-26
Abstractin Sasuar. in festo b. Anne, matris Marie. Domonkos fia: István mester, Ugocha megye alispánja és a négy szolgabíró jelentik, hogy eléjük járulván Ardov-i Zouard fia: György a saját és a többi Ardo-i nemes nevében tiltakozás formájában jelentette, hogy szomszédjaik jogtalanul használják az ő Ardo nevű birtokukat, azért valamennyiöket, különösen pedig Egrus-i János fiát: Lászlót, Karachun fiait és a Zeuleus-i polgárokat tiltotta annak a használatától. Eredeti, papír, három zárópecsét töredékeivel. – Regeszta forrása: OL regeszta UGOCSA MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38584
Date: 1358-12-01
Abstractin Wissegrad. secundo die festi b. Andree apostoli. Lajos király a váradi káptalanhoz. Mivel a Zewleus-i polgárok panaszából hallotta, hogy egykor László egri prépost és Morowchuk mester, Bereg megye ispánja, külön kiküldött királyi emberek a Zewleus-i polgárok és az Ordow-i nemesek közti vitás földet a polgárok nagy hátrányára osztották meg, amint ez kitűnik a másodízben odaküldött Pál szebeni prépost és Darow-i István fia: Péter, az udvarnokok comesének a jelentéséből, azért most harmadízben az említett Pál prépostot és Bedrwhwara-i Miklós fiát: Miklóst, Csongrád megye ispánját, Zeged várnagyát küldi oda, hogy visa qualitate et quantitate earumdem terrarum annyit adjanak belőle az említett nemeseknek, amennyi Ordow-i és Rakaz-i jobbágyaik szükségletére elegendő, a többit hagyják meg a Zewleus-ieknek. A felosztáshoz küldje ki testimoniumát a káptalan. Átírta: 1359. jan. 7. Váradi káptalan. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38175
Date: 1358-12-02
Abstractin Wyssegrad. tertio die festi b. Andree apostoli. Lajos király a váradi káptalanhoz. Mivel a Zeleus-i polgárok állandóan arról panaszkodnak, hogy László egri prépost és Marochuk mester Beregh-i comes a köztük és az Ordow-i nemesek közt vita tárgyát képező földet úgy osztották meg, hogy nekik belőle káruk származott, amint erről az ügy megvizsgálására kiküldött Pál szebeni prépost és Darow-i István fia: Péter, a király udvarnokok comese meggyőződött, az újabb felosztásra az említett Pál prépostot és Hedruhwra-i Miklós fiát: Miklóst, Changrad-i comest és Zeged-i várnagyot küldte ki a váradi káptalan emberével, hogy Ordow és Rakaz nemeseinek a vitás területből annyi földet adjanak, amennyi azok jobbágyai részére szükséges, a többit pedig adják át Zelews városának, a két fél ellenmondását kölcsönösen nem véve figyelembe. Átírta: 1359. jan. 7. Váradi káptalan > 1365. dec. 27., I. Lajos király > 1390. máj. 24. Mária királynő. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38584
Date: 1359-01-07
Abstractsecundo die festi epiphaniarum Domini. A váradi káptalan jelenti, hogy megkapta Lajos királynak 1358. dec. 1-én kelt, teljes egészében közölt oklevelét, melynek értelmében a két külön kiküldött királyi emberrel: Pál szembeni préposttal és Hedrwhwara-i Miklós fiával: Miklóssal, Chongrad megye ispánjával, Zeged várnagyával Cosma mester kanonoktársát küldte ki, akik dec. 24-én kiszálltak a Zewleus-i polgárok és az Ordow-i nemesek vitás földjéhez, ahova egybehíván Ugocha és Bereg megyék több nemesét, mivel úgy találták, hogy Rakaz falu majdnem teljesen beleesik Zewleusnek a Károly királytól kapott privilegialis oklevele szerinti határaiba, azokból annyit adtak az Ordow-i nemeseknek, amennyi ottani jobbágyaik kielégítésére elegendő, majd a két birtok közt új határokat vontak. - Helyrajzi elnevezések a határjárásnál: ubi rivulus Sebuspatak cadit in fluvium Tycie, via magna, que ducit de Zewleus ad villam Rakas, publica trata, Hanthkutha vocata, mete nobilium de Egrus, arbor populea, rivulus Werweohpatak, rivulus Sardpathaka, fluvius Buburke. (Teljes szöveg.) Átírta: 1571. jún. 19. Mere-i Mihály nádori helytartó. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38176
Date: 1359-01-07
Abstractsecundo die festi epiphaniarum Domini. A váradi káptalan jelenti, hogy eléje járult Ordow-i Leukus fia Bertalan a saját meg János és a másik János testvére nevében, továbbá Chepanus fia: Zouard, Zouard fiai: György, János, István, László, Tamás, és Dávid, János fia: János, Miklós fiai: István és Márton-unokatestvérei nevében és tiltakozás formájában jelentette, hogy midőn Pál szembeni prépost és Hedruhwara-i Miklós fia: Miklós, Changrad-i comes királyi emberek Cosma váradi kanonok mint testimonium jelenlétében újra megvonták Zeuleus város és az ő birtokaik: Ordo és Rakaz határait, Nyry nevű földjüket teljesen elcsatolták tőlük és a másik két birtokból is elég nagy részt, azért tiltotta ettől a határmegállapító bizottságot ”dispositionem eorumden in nulla sui parte acceptantes”, Zeleus lakóit pedig tiltotta az új területek használatától, amint azt már a helyszínén is megtette. (Teljes szöveg.) Eredeti, papír, egy részében hiányos, zárópecsét. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38175
Date: 1359-01-07
Abstractsecundo die festi epiphaniarum Domini. A váradi káptalan jelenti, hogy megkapta Lajos királynak 1358. dec. 2-án kelt teljes egészében közölt oklevelét, melynek értelmében Pál szembeni (Zybiniensis) préposttal és Hedruhwara-i Mihály fia: Miklóssal, Chongrad megye comesével és Zeged-i várnaggyal kiküldte Cosma mester kanonoktársát, a Szent Kereszt egyház plébánosát, akik dec. 24-én az Ordow-i nemesek és a Zeleus-i polgárok birtokai közt elterülő vitás földhöz mentek és több Ugocha és Beregh megyei nemes jelenlétében megkísérelték a békés megegyezést és mikor ez nem sikerült, megjárták és nagyság szerint felértékelték a vitás területet és mivel úgy látták, hogy Rakaznak majdnem egész területe beleesik azon határok közé, melyeket a Zeleus-i polgárok vontak a Károly Róbert-féle oklevél szerint, azért szem előtt tartva Rakaz jobbágyainak a számát, új határokat vontak Rakaz és Zeleus között (helyrajzi elnevezések: rivulus Sebuspatak, fluvius Tycie, via magna, que ducit de Zeuleus in villam Rakaz, rivulus Zalna, Publica Strata: Hanchkuta vocata, rivulus Sardpatak, fluvius Buburke) míg Zeleus és Ordow közti határjárásnál: mete nobilium de Egrus, via, qua itur de villa Egrus in Zeleus, rivulus Werewchpatak, rivulus Sardpatak, fluvius Buburke. (Teljes szöveg.) Méltóságsor: Fülöp prépost, Benedek olvasókanonok, László éneklőkanonok, Gergely őrkanonok. Átírta: 1365. dec. 27. N. Lajos király. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38177
Date: 1359-05-08
AbstractVissegrad. octavo die festi octavarum b. Georgii mart. Miklós comes országbíró a váradi káptalanhoz. Midőn Zeech-i Miklós volt országbíró ítéletlevele alapján Darah-i Mihály fia: Chak mint királyi ember Erzsébet úrnő, Rosal-i Gergely fia: György mesternek a felesége mellé, míg Romonya-i Kelench szintén mint királyi ember Zeredahely-i Miklós fiai: Miklós és Ferenc mellé kapott megbízást a váradi káptalan emberével, mindnyájan mindenszentek nyolcadán - nov. 8. - Gyure birtok területére mentek és a szomszédok jelenlétében a királyi emberek a birtok 1/4 részét a többitől elkülönítve minden ellentmondás nélkül, Miklós fiainak: Miklósnak és Ferencnek az ellentmondását nem véve figyelembe, György mester feleségének, Erzsébet úrnőnek statuálták, a többi 3/4 részt meghagyva Miklós fiainak: Miklósnak és Ferencnek. Az országbíró erről vízkereszt nyolcadára kért jelentést, de mert közben Zeech-i Miklóst kinevezték horvát és dalmát bánnak, az oklevél bemutatása csak Szent György nyolcadán - máj. 1. - történt, amikor Erzsébet úrnő nevében Pál fia: Miklós jelent meg a váradi káptalan ü. v. levelével, a másik részről Ferenc személyesen, Miklós nevében pedig Miklós fia: János jelent meg a leleszi konvent ü. v. levelével. Ekkor a felek abban is megállapodtak, hogy pünkösd 15-ik napján - jún. 23. - Gyuret és minden használatban lévő földet négy egyenlő részre osztják, amelyből egyet kap Erzsébet úrnő, hármat pedig Miklós és Ferenc. Ehhez a felosztáshoz kéri az országbíró a káptalan emberének a kiküldését, akinek a jelenlétében a királyi ember ossza fel Gyuret négy részre és azokból statuáljon egyet Erzsébet úrnőnek, a többit Miklós fiainak: Miklósnak és Ferencnek hagyva és erről a káptalan Szent Mihály nyolcadára - okt. 6. - küldjön a királynak jelentést. (Teljes szöveg.) Kijelölt királyi emberek: Darah-i Mihály fia: Chak, Tyuyssed-i János fia: János, Tykulh-i Dezső, Lych-i Péter, Abraham-i Gáll fia: Mihály, Uyfalui János fia: János, Romnyai-i Kelench, Leztolch-i Péter fia: István, Banench-i János. Eredeti, papír, itt-ott rongyos és hiányos, zárópecsét nyomaival. – Regeszta forrása: OL regeszta MIKLÓS ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38178
Date: 1361-06-21
Abstractin Kouesd. feria secunda proxima ante festum nativitatis b. Johannis Baptiste. I. Lajos király figyelembe véve Ordo-i Leukus fiainak: Bertalannak, Jánosnak és a másik Jánosnak, továbbá Zauard fiainak: Györgynek és Jánosnak, azonkívül Miklós fiainak: Istvánnak és Mártonnak, majd János fia: Jánosnak vérük ontásával is tanúsított érdemeit, az Ugocha megyei Ordoban minden kedden heti vásárt engedélyez - mások kára nélkül és utasítja a kereskedőket, hogy ezeken a vásárokon személyük és vagyonuk teljes biztonsága mellett vegyenek részt. (Teljes szöveg). Eredeti, hártya, a szöveg alá nyomott kisebb pecsét. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38179
Date: 1362-02-16
Abstractin Wyssegrad. In quindenis festi purificationis virginis glor. I. Lajos király Margit úrnőnek, Miklós feleségének és Katalin úrnőnek, Uza fia: Imre feleségének, a boldogult Feldruk fia: Beke leányainak, egyrészt Erzsébetnek a király édesanyjának a kérésére, másrészt Miklósnak a királynéi familiáris: Jakab testvérének a szolgálatára való tekintettel, azt a kegyet adja, hogy atyjuk öröklött birtokaiból, különösen pedig atyjuknak Szabolcs és Zemplén megyei Zabouch és Olaz nevű birtokaiból a leánynegyedet ne pénzben, hanem birtokban kapják ki. ”consuetudinaria lege regni nostri, que huio juri et nostre gratie repugnare videretur, non obstante”. Eredeti, hártya, hátára nyomott nagy pecsét nyomaival, a pecsét alatt: Relatio magistri Nicolai notarii domine regine. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38180
Date: 1365-05-30
Abstractante civitatem nostram Bodiniensem in Bulgaria. feria sexta proxima ante festum penthecostes. I. Lajos király figyelembevéve azon érdemeket, melyeket Ordo-i János fia: János mester és Zouardus fia: György mester, a királyi udvar katonája szereztek ”cura pervigili, virtute constanti et indefesse sollicitudinis zelo”, nekik és általuk György testvéreinek és örököseiknek azt a kiváltságot adja, hogy az összes tolvajokat, latrokat és más gonosztevőket, akiket Bihar- és Ugocsa megyei birtokaikon elfognak, maguk ítélhessék, büntethessék meg és végezhessék ki és hogy ennek jeléül birtokaikon akasztófát állíthassanak fel. Azonkívül kiveszi János és György mestereket, György testvéreit és összes utódaikat a megyei hatóság és megyei bíróság joghatósága alól és egyedül a király, a nádor és az országbíró ítélőszéke elé tartoznak. Jobbágyaikat a lopáson, rabláson és a bűnügyi vétségeken kívül senki sem vonhatja bírói hatáskörébe, hanem panaszaikkal a földesúrhoz kell fordulniok és csak ha ott nem kapnak elégtételt, vihetik az ügyet rendes bíróság elé. Eredeti, hártya, a szöveg alá nyomott gyűrűspecsét. A pecsét alatt: Relatio magistri Andree filii Dionysii comitia de Zarand. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38175
Date: 1365-12-27
Abstractsexto Kalendas mensis Januarii. I. Lajos király tudtul adja, hogy Miklós fia: János, Zeleus város bírája és István fia: Cristhinus, a város esküdtje a saját és a Zeleus-i polgárok nevében bemutatták előtte a váradi káptalannak Zeleus határairól szóló, 1359. január 7-én kelt oklevelét, kérve annak az átírását. A király a káptalan oklevelét annak minden pontjában megerősíti, azt átírja és függőpecsétjével látja el. Datum per manus venerabilis in Christo patris domini Nicolai archiepiscopi Strigoniensis, locique ejusdem comitis perpetui, aule nostra cancellarii. Méltóságsor: Miklós esztergomi, Tamás kalocsai, Wgulinus spalatoi, Miklós zárai, Éliás ragusai érsekek; Demeter váradi, Domonkos erdélyi, Vilmos pécsi, Kelemen győri, László veszprémi, István zágrábi, Sclavonia vicarius generalisa, Mihály egri, János váci, Domonkos csanádi, Péter boszniai, István frater szerémi, Demeter ..., Miklós traui, Demeter nonai, Bálint makariai, István zárai, Máthé sebenicoi, Mihály scardonai és Porcina segniai püspökök, a tinnini és corbaviai üresedésben. - Miklós nádor, Dénes, erdélyi vajda, Bubek István comes országbíró, János tárnokmester, Zeech-i Miklós, dalmát és horvát bán, Gara-i Miklós, macsói bán, Péter pohárnokmester, Pál étekfogómester, János ajtónállómester, Imre lovászmester, László mester pozsonyi comes. Átírta 1390. május 24. Mária királynő. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38130
Date: 1367-12-29
Abstractin Thur. Feria quarta prixma ante festum epiphaniarum Domini. Lajos király tudtul adja, hogy Zorardus fiának: Györgynek, István herceg erdélyi fejedelem udvari katonájának a saját és János, László, István, fratrum uterinorum, továbbá János fia: János, Leukus fiai: Bertalan és János és egy másik János, azon kívül Miklós fiai: János és Márton fratrum suorum patruelium nevében előterjesztett kérésére visszaadta nekik az Ugocsa megyei Rakata és Fekete Ardo nevű birtokokat, amelyekbe Synka illetőleg Beleth fia: János udvari apródok útján vezettette be őket.Átírta: 1388. március 28. Zsigmond király. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38181
Date: 1369-10-15
Abstractin villa Tuur. Secunda feria proxima ante festum b. Galli conf. Nagy Lajos király királyi kegyelemből az Ugocha megyei Ordoról való Miklós fiát: Márton mestert felmenti a hatalmaskodás ténye alól, amelyre a nádor jelenlétében ítélték Farkasfolua-i Miklós fia: László ellenében, megkegyelmez fejének és a fejvesztésre vonatkozó ítéletlevelet visszavonja. Eredeti, hártya, a szöveg alá nyomott gyűrűs pecsét, a pecsét alatt: Relatio Sandur vice..inc. regis. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38182
Date: 1370-02-06
Abstractin Wyssegrad in festo b. Dorothee virg. et mart. László oppelni herceg a leleszi konventhez. Jelentették neki Ordou-i Leukus fia: Bertalan mester, János fia: János és Zouard fia: János nevében, hogy Oláh-i Makzem fiai: Kelemen és János az elmúlt évben Szent Mihály ünnepe körül Ordou-i jobbágyaik 300 disznaját hajtották el. Felkéri a konventet emberének a kiküldésére, akinek a jelenlétében a királyi ember tartson ez ügyben vizsgálatot. Kijelölt királyi emberek: Oroczy-i György fia: Miklós, Kedynhaza-i Mihály vagy Buken-i György fia: György vagy János. Átírta: 1370. április 4. leleszi konvent. - Regeszta forrása: OL regeszta OPULIAI LÁSZLÓ NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38182
Date: 1370-04-04
Abstractquinta feria proxima post dominicam Judica. A leleszi konvent (János prépost és a konvent) jelenti László oppelni herceg nádornak, hogy megkapta 1370. február 6-án kelt, teljes egészében közölt oklevelét, melynek értelmében Orozy-i György fiával: Miklóssal mint királyi emberrel Tamás testvér rendi papot küldte ki, akik vizsgálatot tartva megtudták, hogy Olchua-i Makzen fiai: Kelemen és János Szent Mihály ünnepe körül Ordoról, az ottani jobbágyoktól 300 disznót hajtottak el. Eredeti, papír, záró pecsét töredékei és capus sigilli szintén töredékesen. - Regeszta forrása: OL regeszta LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38183
Date: 1370-05-08
AbstractVissegrad, octavo die termini prenotati. László oppelni herceg nádor jelenti, hogy személyesen eléje járultak Ordou-i János fia: János és Zouard fia: János abban a perben, melyet Bilke-i Maakzem fiai: Kelemen és János ellen indítottak, akiket a nádor előtt Mihály fia: János képviselt a leleszi konvent ügyvédvalló levelével, Szent György nyolcadán - május 1. - és a panaszosok azon vádjára, hogy megbízói az ő Oroui jobbágyaik 300 disznaját hajtották el, halasztást kért a válaszadásra, mire a nádor az ügyet Szent Mihály nyolcadára (október 6.) halasztotta el. Eredeti, papír, zárópecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta OPULIAI LÁSZLÓ NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 38184
Date: 1370-07-22
Abstractprope civitatem Zathmar. Duodecimo die congregationis nostre predicte. László oppelni herceg, nádor jelenti, hogy megjelentek előtte Margit úrnő, Rakamaz-i Pouch mester özvegye, másrészről Leukus fia: Péter mester és Margit úrnő bejelentette, hogy a neki jegy- és nászajándék címén járó rész urának: Pouchnak Rakamaz nevű birtokában Leukus fiának: Péter mesternek a kezén van, amelynek a kieszközléséért a Zathmar és Ugocha megyei nemességnek július 11-én Zathmar mellett tartott egyetemes gyűlésén eljárást akart indítani, de jó emberek közbenjöttvel Péter őt 100 forintban ”singulos florenos centum denariis computando” kielégítette, amelyeket két részletben: november 18-án és május 1-jén fog törleszteni; ha ezt elmulasztaná, 300 forintot kell fizetnie. A két részlet letörlesztésével Margit úrnő a váradi káptalan oklevelével nemcsak az összegről nyugtatja majd Pétert, hanem mindenfajta bírói eljárásról is. Eredeti, papír, hátára nyomott pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta OPULIAI LÁSZLÓ NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 97852
Date: 1370-07-29U
AbstractOPULIAI LÁSZLÓ NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1355 - 1370next >