Fond: Ujhelyi család (Q 200)
Search inHU-MNL-DLCSLP > UJHCSQ200 >>
Charter: 38153
Date: 1341-06-27
Abstract: in festo beatissimi regis Ladislai. A váradhegyfoki konvent (János prépost és a konvent) jelenti, hogy eléje járulván Fanchuka-i Mykov fia: Lewkus Bertalan nevű idősebb fiával, az ifjabb János nevű fia nevében is, másrészről Mykov fia: Miklósnak a két fia: István és Márton személyesen Felicián és Jakab testvéreik nevében is, bejelentették, hogy összes javaikban megosztozkodtak úgy, hogy az Ugocha megyei birtokok: Wywhel, Karachunfalva, Werbeuch fele, Farkasfalva fele, továbbá a Bihar megyei Wywlak fele kelet felől, usque ad sessionem Revteluk, Fonchaka fele a Berukyov folyó mellett két malommal: Likmolum és Popaga-val Mykow fia: Miklós fiainak: Istvánnak, Feliciánnak, Jakabnak és Mártonnak jutottak, míg az Ugocha megyei Wyulak másik fele a parte Tycie és az összes Bihar megyei birtokok: Bwnch, Meggcsay, Fanchal, Weed, Wyulak és Bulchhyda birtoknak egy része, Fanchakanak a fele a Berekyo folyó mentén egy malommal Lewkusnak, továbbá Bertalan, János és másik János nevű fiainak jutott; ha más javaik, melyek most idegen kézen vannak, idők folyamán visszakerülnek, azokat is fel kell majd osztani. Ha bármelyik fél fent elsorolt, de személyesen meg nem jelent gyermekei a felosztást a maguk részéről nem fogadnák el, az ilyen fél a másiknak 100 márkát tartozik fizetni. A szerződést megszegő fél is 100 márkát fizet. (Teljes szöveg). Eredeti, hártya, függőpecsét, de csak a fele ép. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADHEGYFOKI KONVENT
Charter: 38154
Date: 1343-01-27
Abstract: in Wyssegrad, octavo die termini prenotati. Pál comes országbíró azt a pert, amelyet Miklós fiai: János, György és Jakab, továbbá Péter fia: Bekch, Gergely fiai: János és Péter indítottak Miklós fia: Tamás ellen az Ugocha megyei Bwken nevű birtoknál történt contradictio miatt, akiknek a nevében január 20-án Miklós fia: János jelent meg a váradhegyfoki konvent ügyvédvalló oklevelével, a felek beleegyezésével május nyolcadikára halasztotta el, ha a felek addig ki nem békülnének. Eredeti, papír, vízfoltos és kissé szakadt. Zárópecsét nyomaival. – Regeszta forrása: OL regeszta PÁL ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 38155
Date: 1347-05-11
Abstract: Bude. feria sexta proxima post festum ascensionis Domini. Nagy Lajos király összes báróihoz, ispánjaihoz, ezek helyetteseihez, nemesekhez és városokhoz stb. Minthogy az ország jogszokása azt követeli meg, hogy minden nemes és birtokos emberei felett a lopást, rablást és bűnügyi eseteket kivéve maga ítélkezzék, meghagyja a legszigorúbban, hogy Mykou fia: Leukus fiának: Bertalannak, Jánosnak és a másik Jánosnak Veeden, Wylakon, Fanchkan és Bolchidan lakó jobbágyai felett ne merjenek ítélkezni, vagy őket maguk elé citálni, hanem a vétkesekkel szemben keressék igazukat a földesúrnál vagy annak a tisztviselőjénél, és ha ott nem kapnának elégtételt, forduljanak a királyhoz. Eredeti, hártya, a hátára nyomott veres színű pecsét nyomaival. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 38128
Date: 1347-11-08
Abstract: Bude. feria quinta proxima ante festum b. Martini conf. Lajos király a váradi káptalanhoz. Chepanus fia: Zoard bejelentette előtte, hogy Kyraly nevű birtokát érintő, a váradi káptalantól egykor kiállított oklevele, mely sok viszontagság után újra visszakerült hozzá, megújításra szorul. Elrendeli tehát, hogy a káptalan vizsgálja meg, valóben az általa kiállított oklevél-e s ha igen, írja át. Átírta 1347. december 13. a váradi káptalan. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 38128
Date: 1347-12-13
Abstract: in festo beate Lucie virginis. A váradi káptalan jelenti, hogy megjelent előtte Kyraly-i Chepanus fia: Zoard és bemutatta neki átírás végett egyik régi pecsétjükkel ellátott oklevelüket a király átíratási parancsával egyetemben. Az egész káptalan összeült és megállapította, hogy a bemutatott oklevél úgy pecsétjében, mint papírjában és az azon idők jegyzőinek az írásmódjában egyezik a sekrestyéjükben lévő többi azonkori oklevelekkel és azért a király rendeletére szóról szóra átírta. Eredeti, hártya, hátára nyomott pecsét helyével. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 38156
Date: 1349-06-04
Abstract: quinta feria proxima post festum penthecostes. A váradhegyfoki konvent (János prépost és a konvent) jelenti, hogy megjelentek előtte egyrészről Ugucha-i Lachk fia: András mesternek a vicecomese, Emych fiának Jánosnak a fia: Tamás ”dictus” Wos, másrészről Wyhel-i Mykou fia: Miklós fia: István és Tamás mester bejelentette, hogy jóllehet az ő famulusát, Dees fiát: Istvánt, István mester Karachunfalva-i és Wyhel-i jobbágyai, név szerint Péter fia: Benedek Karachunfalvaról megölte, amely haláleset miatt sok pereskedés folyt közöttük, jó emberek közbenjöttével István mester 24 márkát fizetett neki ”grossorum rationis Cassensis”, amiért István mestert, Karachunfalva-i és Wyhel-i jobbágyait nyugtatja és többi rokonai részéről is biztosítja a további zaklatástól: ha ezt nem tenné, vissza kell adnia a váltságösszeget s ha ezt nem akarná visszaadni, in succubitu potentialis duelli marad. (Teljes szöveg.) Eredeti, hártya, függőpecsét. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADHEGYFOKI KONVENT
Charter: 38158
Date: 1351-01-05
Abstract: in Thwr. feria quarta proxima ante f. epiphaniarum Domini. N. Lajos király jelenti, hogy Zoward fiának: Györgynek, István királyi herceg, erdélyi fejedelem udvari katonájának a saját és uterinus testvérei: János, László és István, továbbá János fia: János, Leukus fiai: Bertalan, János és a másik János, majd Miklós fiai: István és Márton, unokatestvérei nevében előterjesztett kérésére teljes joggal visszaadta nekik az Ugocha megyei Rakas és Feketeordeu nevű birtokokat és azok birtokába Synka vagy Beleth fia: János udvari apródok útján vezettette be őket. Átírta 1388. március 30. és 1406. január 2. Zsigmond király. - Regeszta forrása: OL regeszta () LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 38157
Date: 1351-01-05
Abstract: in Thwr. feria quarta proxima ante festum epiphaniarum Domini. N. Lajos király jelenti, hogy Zoward fia: Györgynek, István herceg erdélyi fejedelem udvari katonájának a saját és uterinus testvérei: János, László és István, továbbá János fia: János, Leukus fiai: Bertalan, János és János, majd Miklós fiai: István és Márton unokatestvérei nevében előterjesztett kérésére teljes joggal visszaadta nekik az Ugocha megyei Rakaz és Feketeordou nevű birtokokat és azok birtokába Synka vagy Beleth fia: János, udvari apródok útján vezettette be őket. Átírta 1388. március 30. Zsigmond király. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 38160
Date: 1351-06-02
Abstract: Bude. in octavis festi ascensionis Domini. Lajos király a váradi káptalanhoz. Jelentették előtte Miklós, Zeuleus város bírája és Konth fia: Tamás, a volt bíró a saját és az összes Zeuleus-i polgárok nevében, hogy Chepanus fia: Zouard György nevű fiával és Chepanus fiának: Jánosnak a fia, továbbá Mykow fiának: Leukusnak a fiai: Bertalan és János és Mykow fiának: Miklósnak a fiai: István és Márton, miután megkapták a királyi oklevelet, Olivér fiának: Jánosnak a fiával: Mihállyal mint királyi emberrel és a váradi káptalan emberével, sem Zeuleus polgárait, sem a szomszédokat meg nem híván, hanem saját jobbágyaikat vévén magukhoz megjárták Ardow és Rakaz határokait úgy, hogy Zeuleus művelés alatt álló területét nagyrészt elcsatolták. Meghagyta azért a káptalannak, hogy György, Luppertzaza-i plébánossal, a király káplánjával küldje ki testimoniumukat, akik együtt érdeklődjenek Ugucha megye lakosainál és az összes szomszédoknál a valóság felől, és ha a dolgot igaznak találják, rombolják le az újonnan emelt határokat, és az elszakított területet a régi határok mellett adják vissza Zeuleus polgárainak.Átírta 1351. július 4. a váradi káptalan > 1389. március 9. Bebek Imre országbíró. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 38159
Date: 1351-06-02
Abstract: Bude. in octavis festi ascensionis Domini. Lajos király a váradi káptalanhoz. Jelentették előtte Miklós, Zeuleus-i bíró és Konth fia: Tamás, a volt bíró a saját és az összes Zeuleus-i polgárok nevében, hogy Chepan fia: Zouard György nevű fiával és Chepan fiának: Jánosnak a fiával, továbbá Mykow fiának: Leukusnak a fiai: Bertalan és János és Mykow fiának: Miklósnak a fiai: István és Márton, miután megkapták a királyi engedélyt Olivér fia: János fiával: Mihállyal mint királyi emberrel és a váradi káptalan emberével, saját jobbágyaikat mint Zeuleus-i polgárokat szerepeltetve, a szomszédok meghívása nélkül újra megjárták Ardow és Rakaz birtokaikat és új határokat állítva fel igen nagy területet csatoltak el Zeuleus város birtokából. Meghagyta azért a káptalannak, hogy György, Luppertzaza-i plébánossal, a király káplánjával küldje ki hites emberét és ezek a helyszínen igyekezzenek megtudni az igazságot, majd ha a panaszt valónak találják, statuálják az elcsatolt területet Zeuleus város polgárainak. Átírta 1351. július 4. a váradi káptalan, 1385. február 18. a váradi káptalan. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 38159
Date: 1351-07-04
Abstract: in octavis festi beati regis Ladislai. A váradi káptalan jelenti Lajos királynak, hogy megkapta 1351. június 2-án kelt, teljes egészében közölt oklevelét, melynek értelmében György, Luppertzaza-i plébánossal, a király káplánjával kiküldte vizsgálatra és iktatásra Cosma mester kanonoktársát, akik jelentették, hogy először a megyei hatósághoz és a nemesek gyülekezetéhez fordultak, akik in villa Nagzaz összejövén ugyanazt vallották Chepan fiának: Zouardnak és Mykow fia: Miklós fiának: Mártonnak a testvéreik nevében is végrehajtott határmegvonásról, amit a király levele tartalmazott, miután a megyében körüljárván ott is mindenütt ugyanígy vallottak, a nemesekkel, szomszédokkal és Zeuleus polgáraival kimentek azokhoz a határokhoz, amelyeket Zouard és Márton vontak meg önkényesen a Zalua folyó mentén, azokat a polgárok útján megsemmisíttették, majd megkezdték az új határjárást egy előbbi királyi oklevél útmutatása alapján és bár a Ticia partán Mykow fia: Miklósnak a fia: István tiltotta őket a további határjárástól, mivel a királyi meghagyás erről nem intézkedett, a határjárást végig csinálták. Helyrajzi elnevezések a határjárásnál: via, que transit de Fanchyka versus civitatem Zeleus, fluvius Scemerdukvyze, via puplica, qua itur de villa Ordow versus civitatem Zeuleus, locus paludosus vulgariter: Egerfarsaa, silva kutenyes, Halazfelde, possessio nobilium Feketepatak, fluvius Verbeuchpataka, terra Chakanzegh, dumus Tyke vulgariter: hasbukur, fluvius Zalna, terra paludosa: Ilonukrumlasa, possessio Ellei, via publica, qua itur de civitate Zeuleus ad silvam, fluvius Bubinkavize, fluvius Pustinchavyze, fluvius Bwrsvyze, fluvius Bwrsva, destructum castrum Baranka, fluvius Izarvize, fluvius Iza, fluvius Ticia. A határjárás megtörténtével az egész területet mint régi tulajdont Zeuleus lakóinak statuálták. Átírta 1385. február 18. a váradi káptalan. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 38160
Date: 1351-07-30
Abstract: sexto die congregationis generalis. Gyletus fia: Miklós nádor oklevele arról, hogy a de Zabouch et de Beregh megyék nemességének 1351. július 25-én, Karaz mellett tartott egyetemes gyűlésén a megyék alispánjai, szolgabírái és esküdtjei egyhangúlag azt vallották, hogy Chungwa, Sard, Rakouch, Misticheu, Doboth és Kethkapolnamezew nevű birtokok mindig Ordohoz és Rakazhoz tartoztak és Ujhel-i Miklós fia: István meg Ordo-i János fia: János tulajdonát képezik, és hogy Nyry birtokát sohasem nevezték Halazfeulde néven és hogy a felsorolt birtokokat a Zeuleus-i és Huzty-i polgárok, azonkívül Bilke-i Karachynus fiai: Zerechun, Miklós, Balatin és Rugas tartják elfoglalva, míg Nyry birtokát Halazfeulde név alatt a Zeuleus-i polgárok. (Tartalmi szöveg.) Átírta 1389. március 9. Bubek Imre országbíró. – Regeszta forrása: OL regeszta GILÉTFI MIKLÓS NÁDOR
Charter: 38161
Date: 1351-08-06
Abstract: sexto die congregationis nostre predicte. Miklós nádor jelenti, hogy a Zothmar és de Ugocha megyék egyetemes nemesi gyűlésén, amelyet augusztus 1-jén prope villam Gykyanus tartottak, Wyhel-i Miklós fia: István bejelentette, hogy Chungua, Sard, Rakoch, Mistichow, Dubouch és Kethkapulnamezew nevű birtokait a Zeuleus-i és Husthy vendégek és Bilke-i Karachun vajda fiai: Zerechen, Miklós, Balachin és Rugas elfoglalták, pedig azok az ő Ugocha megyei Ordow és Rakaz nevű birtokaihoz tartoznak; azonkívül Nyry nevű birtokát Halazfeulde név alatt szintén a Zeuleus-i hospesek tartják elfoglalva, bár e birtoknak sohasem volt Halazfeulde a neve. Kérte a nádort, hogy a két megye szolgabíráitól és esküdtjeitől kérdezze meg a valóságot. Ezek eskü alatt kijelentették, hogy az elsorolt birtokok mindig Ordowhoz és Rakazhoz tartoztak és István szerzett birtokai, míg Nyryt sohasem hívták Halazfeulde-nek. Az erről szóló oklevelet a nádor a saját, az alispánok és a szolgabírák pecsétjével látta el. Eredeti, hártya, hátán két nagyobb és két kisebb pecsét nyomával és négy pecsét helyével. – Regeszta forrása: OL regeszta MIKLÓS NÁDOR
Charter: 38162
Date: 1351-08-06
Abstract: sexto die congregationis nostre predicte. Miklós nádor jelenti, hogy a Zothmar és de Ugocha megyék egyetemes nemesi gyűlésén, amelyet augusztus 1-jén prope villam Gykyanus tartottak, Wyhel-i Miklós fia: István bejelentette, hogy Chungua, Sard, Rakoch, Mistichow, Dubouch és Kethkapulnamezew nevű birtokait a Zeuleus-i és Husthy vendégek és Bilke-i Karachun vajda fiai: Zerechen, Miklós, Balachin és Rugas elfoglalták, pedig azok az ő Ugocha megyei Ordow és Rakaz nevű birtokaihoz tartoznak; azonkívül Nyry nevű birtokát Halazfeulde név alatt szintén a Zeuleus-i hospesek tartják elfoglalva, bár e birtoknak sohasem volt Halazfeulde a neve. Kérte a nádort, hogy a két megye szolgabíráitól és esküdtjeitől kérdezze meg a valóságot. Ezek eskü alatt kijelentették, hogy az elsorolt birtokok mindig Ordowhoz és Rakazhoz tartoztak és István szerzett birtokai, míg Nyryt sohasem hívták Halazfeulde-nek. Az erről szóló oklevelet a nádor a saját, az alispánok és a szolgabírák pecsétjével látta el. Átírta 1458. augusztus 7. Palocz-i László országbíró. – Regeszta forrása: OL regeszta MIKLÓS NÁDOR
Charter: 38163
Date: 1351-08-29
Abstract: Bude. octavo die termini prenotati. Tamás országbíró Turuch-i ispán jelenti, hogy a királynő külön megbízásából eléje járult Mihály mester, Pál, egykori bánnak, jelenleg a királynő tárnokmesterének az ítélőbírája Miklóssal, Zeuleus város bírájával és néhány ottani polgárral és augusztus 22-én az egész közösség nevében előadta, hogy Chepanus fia: Zouard és Miklós fia: Márton magukhoz vévén Olivér fia: János fiát: Mihályt mint királyi embert és a váradi káptalan emberét és saját jobbágyait vonultatva fel a Zeuleus-i polgárok és a szomszédok helyett Ordow meg Rakaz határait messze kitolták Zeueleus területébe. Ezt a váradi káptalan, a leleszi konvent és az Ugocha megyei hatóság vizsgálati okleveleivel igazolták. Ezzel szemben Zouard fia: György, aki apja nevében jelent meg a váradhegyfoki konvent ügyvédvalló levelével, és István: Márton testvére, aki a királyi kápolna comesének az ügyvédvalló levelével, és István: Márton testvére, aki a királyi kápolna comesének az ügyvédvalló levelével jelent meg az országbíró előtt, azt állították, hogy apjuk illetőleg testvérük semmiféle új határokat nem vontak Zeuleus meg Ordow és Rakaz között, mert okleveleik egyszerűen semmiféle határt nem tartalmaznak és az ellenfél által említett királyi ember egyáltalában nem járt el az ügyben s így az egész keresetben teljesen ártatlanok. Az országbíró úgy ítélt, hogy Chepanus fia: Zouard november 8-án a váradi káptalan előtt tegyen ötvenedmagával esküt arra, hogy a dologban ártatlan, míg Miklós fia: Márton november 15-én ugyanígy esküdjék ötvenedmagával az esztergomi káptalan előtt. Mindkét actusról a felek mindenszentek ünnepének 22-ik napjára hozzanak az országbírónak írást. Eredeti, papír, hátára nyomott pecsét. – Regeszta forrása: OL regeszta TAMÁS ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 38164
Date: 1353-05-01
Abstract: in octavis festi b. Georgii martyris. A váradi káptalan jelenti, hogy eléje járulván Weed-i Mykov fia: Leukus fia: Bertalan a saját és anyai testvérei: János és János nevében tiltakozást jelentett be az ellen, hogy Olazy-i Péter fia: Marouth unokatestvéreivel az ő tudtuk nélkül Weed és Olazy birtokok közt, továbbá Uylak és Fanchuka meg Mariamagdalena között határokat emeltetett, ami által nagyobb földterületet csatolt el tőlük, majd önkényesen járva el a váradhegyfoki konvettel oklevelet állíttatott ki, annak a dátumát előbbre téve. Eredeti, papír. Záró pecsét nyomaival. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 38158
Date: 1353-06-21
Abstract: Bude - feria sexta proxima ante f. nativitatis b. Johannis B. Lajos király András macsói bánhoz és Huzth-i és Nyaláb-i várnagyához, Macska ”dictus” Domonkoshoz. Jelentette neki Zouard fia: György, udvari katonája, hogy ők erővel elfoglalták tőle a Rakazban lévő vámot, amelyet a király nemrég adott vissza neki. Meghagyja mindkettőjüknek, hogy levele vétele után azonnal juttassák vissza az elfoglalt vámot az említett Györgynek. - Átírta: 1388 márc. 30. Zsigmond király. > 1406 jan. 2. Zsigmond király. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 38157
Date: 1353-06-21
Abstract: Bude - feria sexta proxima ante f. nativitatis b. Johannis b. Lajos király András macsói bánhoz és Machka ”dictus” Domonkoshoz, az előbbinek Huzth-i és Nyalab-i várnagyához. Jelentette neki Zouard fia: György, udvari katonája, hogy ők ketten a Rakazban lévő vámot, amelyet a király nem rég adott vissza nekik, elfoglalták tőle. Meghagyja nekik, hogy levele vétele után azonnal juttassák vissza a vámot az említett Györgynek. - Átírta: 1388 márc. 30. Zsigmond király. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 38166
Date: 1355-08-29
Abstract: Bude. in festo decollationis b. Johannis Baptiste. Erzsébet, Magyarország és Lengyelország királynője András, volt bánhoz, királynői tárnokmesterhez és embereihez, akik a Zeuleus határában lévő szőlők vámját kezelik. Ugocha megye nemeseinek a panaszából hallotta, hogy jóllehet ezek a nemesek és jobbágyaik a Zeuleus határában lévő szőleik után a tárnokmestereknek, az ő elődeinek ”illius terre unum florenum, scilicet duodecim grossos” fizettek, ő most egy forintot akar velük fizettetni, azért meghagyja neki, hogy csak a 12 garast szedheti, sőt ha valamelyik szőlőn megosztoztak, csak a félösszeget. Átírta 1379. ápr. 14. Lajos király. – Regeszta forrása: OL regeszta ERZSÉBET KIRÁLYNÉ
Charter: 38165
Date: 1355-08-29
Abstract: Bude. in festi decollationis b. Johannis Baptiste. Erzsébet, Magyarország és Lengyelország királynője András, volt bánhoz, királynői tárnokmesterhez és embereihez, akik a Zeuleus határában lévő szőlők vámját kezelik. Ugocha megye nemeseinek a panaszából hallotta, hogy jóllehet ezek a nemesek és jobbágyaik a Zeuleus határában lévő szőleik után a tárnokmestereknek, az ő elődeinek ”illius terre unum florenum, scilicet duodecim grossos” fizettek, ő most egy forintot akar velük fizettetni, azért meghagyja neki, hogy csak a 12 garast szedheti, sőt ha valamelyik szőlőn megosztoztak, csak a félösszeget. Eredeti, hártya, a szöveg alá nyomott gyűrűspecsét helyével. – Regeszta forrása: OL regeszta ERZSÉBET KIRÁLYNÉ
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data