useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondBalassa család (Q 22)
< previousCharters1495 - 1507next >
Charter: 65982
Date: 1495-05-07
Abstract(f. IV. [!] 3.die ti. f. III. p. inv. curcis) Buda. II. Ulászló király ítéletlevele. Kywrth-i Hencz Pál özvegye: Katalin ellen Nógrád megye előtt indított, a személyes jelenlét elé György ünnepe 8. napjára (máj. 1.) áttett és általa a szent kereszt megtalálása utáni keddre (máj. 5.) halasztott perben Katalin ügyvédje: Thaab-i István (a sági konvent levelével megjelenve) Zerke-i Loranthfy Tóbiás ellenében bemutatta Nógrád megye 1495. január 12. után kelt levelét, amellyel a pert felterjesztette a királyi kúriába. Minthogy a felperes nem jelent meg, 6 márkában (in iudicio regali) elmarasztalta. Minthogy az özvegy ügyvédje a nem illetékes bíróság előtt kezdett per miatt is intézkedést kért, Doroghaza-i László és Lizka-i Ádám személynöki ítélőmesterekkel, Sewl-i Borsway Benedek királyi jogügyigazgatóval és több nemessel mint a szék ülnökeivel Tóbiást elmarasztalva újabb 6 márka királyi bírságban, amelynek kétharmada a királyt, egyharmada pedig az özvegyet illeti, a pert megszünteti. – Jobb oldalon a szöveg alatt: Lecta per magistrum Adam prothonotarium. Rongált papíron, alján pecsét nyoma. DL 65982. (Fasc. III. n. 67.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 452. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65983
Date: 1497-03-08
Abstract(f. IV. a. Greg.). János sági prépost és a konvent bizonyítja, hogy Gyarmath-i Balassa Ferenc (egr.) – testvére: Miklós terhét is magára vállalva – szűkös helyzetében a Nógrád megyei Lwdan-i egész birtokukat, kivéve az ottani allódiumot és az Ipol folyó vizén levő malmot és a tilalmas erdőt (silva sub prohibitione), Pelen-i Pálnak 100 aranyforintért elzálogosította, egyszersmind kötelezte magát, hogy a birtok jövedelmét (fructus et utilitates) visszaváltásig élvező Pált, a birtokban megvédi vagy azonos értékűvel kárpótolja. Papíron, hátlapján nyomott pecsét darabkái. DL 65983. (Fasc. AM n. 74.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 453. SÁGI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65984
Date: 1498-05-01
Abstract(in Phil. et. Jac.). A nyitrai káptalan bizonyítja, hogy Podmanyn-i (másképp Bystricz-i) Podmanyczky János (egr.) és Marsfalwa-i néhai Gáspár fia: Vencel megegyeztek János Predmer és Vencel Jablonoue/Jablonowe nevű, Trencsén megyei birtokának határa ügyében, és leírta a határt. – A határleírást lásd Podmaniczky I. 315-316. Átírta Nádasdy Tamás nádor 1560. május 31-én kelt oklevelében. DL 65984. (Fasc. 34. n. 3.) Podmaniczky I. 314. – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 454. ISMERETLEN HITELESHELY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65985
Date: 1499-05-07
Abstract(3. die inquis., ti. dom. p. inv. crucis) Buda. II. Ulászló király bizonyítja, hogy Gyarmath-i Balassa Ferenc (egr.) kérésére kiküldte Domanhyda-i Simon mester kisebb kancelláriai jegyzőt mint királyi embert, Zenthkyral-i Tamás mester nádori és Balay-i István mester országbírói jegyzőkkel vizsgálat tartására. Nevezettek jelentették, hogy a szent kereszt megtalálásának ünnepét követő vasárnapon (máj. 5.) a Pest városában jelenleg tartott országgyűlésen (dieta) Zaránd megye nemesei között megtartott vizsgálat szerint négy éve múlt, hogy György-nap táján a panaszosnak Gyenge (dictus) Imre nevű Zeekwdwar-i (Zaránd megye) jobbágyát az ellene elkövetett bűnei miatt – főbenjáró vétekben elmarasztalva – jószágvesztésre ítélték; erre Erdewhegh-i Balázs odaküldve Zylwa Máté és Miklós, Thoth Mátyás, Ekes András, Roma Bertalan, Zabo Balázs, Kowach Mihály és Chapo Imre Zekwdwar-i zálogos részén lakó jobbágyait, Gyenge Imrét házából éjnek idején erőszakkal, minden jogi út nélkül a saját székudvari részére vitette minden javaival együtt. Továbbá egy éve lenne a tízezer vitéz ünnepén (jún. 22.), hogy Balázsnak jobbágyai: NaghMathyas István, Aranyas Mihály, Thoth Mátyás, Zylwa (dicti) János, Miklós, Demeter és Máté, Ekes András, Kis (parvus) Bertalan, Zabo Balázs, Zeep Ambrus és Pál, Korlath Bálint, Kowach Mihály, Chapo Imre, Janosy Máté és Thoka István Zekwdwar-i, Kathy István, Zekel Tamás és Balogh András Thamat-i, Warga Gál, Warga Miklós, Barkas Benedek Bewken-i, Thoth Bálint, Thoth Ambrus és Myndenes Mihály Erdewhegh-i, Myske János és Fülöp, Nagh Benedek, Sarosy Gergely, Bek György, Kewer Gergely és Bolgar Lőrinc Kyraly-i (Zaránd megye) jobbágyai uruk parancsából a panaszosnak Mathys Orbán nevű Zekwdwar-i jobbágy házára törtek, az ott tartózkodó (ibidem residentiam hospitio se locasseet) Porkolab András nevű székudvari tisztjére rontva familiárisait, éspedig Imola-i Bodo Ferenc nemest a bal lábán életveszélyesen megsebesítették, Pezze-i Pap Józsa bal kezének mutató vagyis nagyujját (indicem sive maiorem digitum) levágták, Zaazd-i Balázs jobb kezének felső részét eltörték (scapulam dextre manus infringi), Porkolab András pedig, akit kivont kardokkal megkergettek, csak Isten segítségével menekült meg a haláltól. Végül Fülöp és Jakab napján (máj. 1.) volt két éve, hogy Erdewhegh-i Balázs Maythok Máté és Zekel János nevű jobbágyaival és más familiárisaival a panaszos Chapo nevű székudvari legelőjét (pascua) fegyveresen elfoglaltatta, onnan Thewrewk (dictus) Jakab nevű jobbágyának 200 juhát elhajtatta Erdewhegh-i kúriájára és csak 25 dénárért, meg egy hízott (mactabilis) juhért engedte azokat vissza; legvégül pedig a szent kereszt felmagasztalásának ünnepe (szept. 14.) táján lesz három éve, hogy Balázs Wayda Máté nevű napszámosa (mercenarius), Zekel János nevű familiárisa, meg Erdewhegh-i és Thamaz-i jobbágyai által a panaszos székudvari Kyspalfewlde nevű, a Feyerkeres és Feketheer folyók között levő erdejét nagyrészben kivágatta és elhordatta. – A szöveg jobb alsó szélén: Lecta per magistrum Johannem Ellewelghy prothonotarium. Papíron, a szöveg alatt fedett pecsét. DL 65985. (Fasc. AM n. 76.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 455. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65986
Date: 1499-07-09
Abstract(f. III. a. Margarethe) Buda. II. Ulászló király meghagyja az aradi káptalannak, hogy Gyarmath-i Balassa Ferenc (egr.) panasza tárgyában (lásd Fekete Nagy-Borsa, Balassa 455. sz. alatt az 1498. június 22-én történt eseményt; eltérő írásmód: Kowacz, Janossy, Kothy, Balogh, Thamaz-i, Erdevhegh-i, Bak, Zazd-i) a kijelölt királyi emberek valamelyike idézze meg Erdevhegh-i Balázst Jakab ünnepének 20. napjára (aug. 13.) a személyes jelenlét elé azzal, hogy jobbágyait is állítsa elő, és figyelmeztessék őt, hogy akár megjelennek, akár nem, ítéletet fognak hozni. – Kijelölt királyi emberek: Ladislaus Pipay sive Petrus Saar neve Demetrius Zalay de Soklyo vel Gregorius de Syma sin Blasius de eadem aut Johannes de Ewlweth. Átírta az aradi káptalan 1499. július 20-án kelt jelentésében. DL 65986. (Fasc. AM n. 75.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 456. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65986
Date: 1499-07-20
Abstract(5. die evoc., ti. f. III. p. Marg.). Az aradi káptalan jelenti II. Ulászló királynak, hogy 1499. július 9-én kelt parancsára, Gyarmath-i Balassa Ferenc panasza tárgyában (mely szerint Erdevhegh-i Balázs felsorolt jobbágyai az ő Mathys Orbán nevű Zekwdwar-i jobbágya házára törve többeket megsebeztek) Ewlweth-i János királyi ember – Tamás mester őrkanonok, káptalani kiküldött jelenlétében – Erdevhegh-i Balázst Hentheskyraly nevű Zaránd megyei részbirtokán Jakab ünnepének 20.napjára (aug. 13.) Gyarmath-i Balassa Ferenc (egr.) ellenében insinuatio-val megidézte a királyi személyes jelenlét elé. Papíron, hátlapján ovális zárópecsét nyoma. DL 65986. (Fasc. AM n. 75.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 457. ARADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65987
Date: 1500-01-12
Abstract(dom. p. Pauli primi herem.) Buda. II. Ulászló király a szent koronának és neki tett hűséges szolgálataiért Gyarmath-i Balassy Ferencnek (egr.) adja a Zaránd megyei Erdewhegh, Beken, Thamasy, Belselynd, Zekwdwar, Pecheer, Ermyn, Kyraly, Gerhew, Allath, Zederkyn és Egelhaza, a Bihar megyei Bay és KysBay, meg a Békés megyei Kakath birtokokon levő ama részeket, amelyek Erdewhegh-i Balázsé és fiáé: Gáspáré voltak, továbbá a nevezettek minden más birtokát, mivel Gáspár apja biztatására Bathor-i György (magn.) Myhalfy Máté nevű Nadab-i jobbágyát nyílt úton rabló módra úgy megsebezte, hogy az harmadnapon belehalt, s ezért birtokaik a királyra szálltak. – Ad relationem Petri Pogan comitis Posoniensis et cubicularii regie maiestatis. Papíron, a szöveg alatt pecsét nyoma. DL 65987. (Fasc. AN n. 79.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 458. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65988
Date: 1501-05-04
Abstract(f. III. p. inv. crucis) Buda. II. Ulászló király meghagyja a fehérvári (de Alba) keresztesek konventjének, hogy Podmanyn-i Podmenyczky Mihály és István (egr.) részére adja ki további vonakodás nélkül azt a jelentést, amely szerint néhai Podmenyczky László (egr.) lányai: Krisztina, Zerdahel-i Emrefy Mihály (egr.) felesége és Margit, Mezthegnyew-i Zerechen György felesége, felszólíttatták őket a nekik járó leánynegyed, hitbér és jegyajándék kiadására. – Az oklevél jobb felső sarkában: Commissio domini regis. Papíron, a szöveg alatt papírral fedett pecsét töredéke. DL 65988.(Fasc. sub C n. 36.) Podmaniczky I. 372. – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 459. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65989
Date: 1501-05-20
Abstract(20. diei Maii) Kassa (Casschouie). Mihály mester kassai plébános, a Magyarországra, Csehországba és Lengyelországba VI. Sándor pápától kiküldött pápai legátus: Péter bíbornok által szentévi ügyekben (in sancto negotio iubilei) kinevezett biztos Fabianfalua-i Benedek fiának: Sándornak (discretus) és anyjának: Katalinnak, minthogy adakoztak a török (Thurcos) elleni hadjáratra, bűnbocsánatot, szabad gyóntatóválasztási lehetőséget ad. Forma absolutionis. Papíron, a szöveg alatt gyűrűspecsét nyoma. DL 65989. (Fasc. I. n. 33.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 460. MIHÁLY KASSAI PLÉBÁNOSMIHÁLY PÁPAI KÖVETI MEGBÍZOTT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65990
Date: 1502-02-25
Abstract(f. VI. p. Mathie) Buda. Wyngarth-i Gereb Péter nádor, a kunok bírája felkéri a budai káptalant, hogy küldje ki megbízottját, akinek jelenlétében Bayna-i Both Andrást (egr.) az Esztergom megyei Labathlan és Chewh birtokokba a kijelölt nádori emberek valamelyike vétel címén vezesse be, az esetleges ellentmondókat pedig idézzék meg a királyi jelenlét elé. Átírta a budai káptalan 1502. március 13-án kelt privilégiumában, amelynek XVII. század végi másolata DL 65990. (Jelzet nélkül.) Eredetije: Arhiv Hrvatske, Draskovich lt., Archivum maius fasc. 67. n. 18. (DF 233495.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 461. GERÉB PÉTER NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65990
Date: 1502-03-13
Abstract(16. die introd., ti. sab. p. Mathie). A budai káptalan bizonyítja, hogy Wyngarth-i Gereb Péter nádor (spect. et magn.) 1502. február 25-én kelt levelére (lásd Fekete Nagy-Borsa, Balassa 461. sz.) Bayna-i Both Andrást Labathlan és Chewh birtokokba Path-i Berencz Mátyás nádori ember – Váradi (de Waradino) János mester kanonok, káptalani kiküldött jelenlétében a szomszédok: Bikel-i Péter és Miklós, valamint Tamás esztergomi érsek nevében az általa a Maroth-i birtok élére rendelt Beke István Wyffalu-i tiszt előtt – vétel címén bevezette. XVII. század végi egyszerű másolat. DL 65990. – Eredetije: Arhiv Hrvatske, Draskovich lt., Archivum maius fasc. 67. n. 18. (DF 233495.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 462. BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 66017
Date: 1502-04-22
AbstractULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 66017
Date: 1502-04-22
Abstract(f. VI. a. Georg.) Buda. II. Ulászló király meghagyja a Lelez-i konventnek, hogy Werbewcz-i István mestert, valamint édestestvérét: Ferencet, Lászlót és Andrást a magtalanul elhalt Ardo-i Fogas Miklós fia: István összes birtokaiba adomány címén a kijelölt királyi emberek valamelyike vezesse be, az esetleges ellentmondókat pedig idézze a királyi személyes jelenlét elé. Átírta az egri káptalan 1793. március 6. DL 66017. (Fasc. IV. n. 69.) – Eredetije: Štátny ústredny archív SSR, Leleszi konvent hiteleshelyi lt., Statutoriae Lit. V n. 111. (DF 212486.) – Az eredeti mandátumot átírta a leleszi konvent 1502. május 29. > egri káptalan 1793. március 6. DL 66017. (Fasc. IV. n. 69.) A konvent jelentésének eredetije: uo. Lit. V n. 112.(DF 212487). – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 463. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 66017
Date: 1502-05-29
Abstract(16. die introd., ti. sab. a. Sophie). Kornys Benedek leleszi prépost és a konvent jelenti II. Ulászló királynak, hogy amikor 1502. április 22-én kelt parancsára (lásd Fekete Nagy-Borsa, Balassa 463. sz.) Werbewcz-i István mestert, valamint édestestvéreit: Ferencet, Lászlót és Andrást a magtalanul elhalt Ardo-i Fogas István Werbewcz-i birtokrészébe Orozy-i Tamás királyi ember Imre frater pap konventi kiküldött jelenlétében adomány címén be akarta vezetni, az iktatásnak Maghfalwa-i Zowardfy Ferenc verbőci jobbágya: Zenyes Dénes, az iktatás után pedig Palagh-i László és Tamás familiárisa: Benedek fia: Mihály uraik nevében ellentmondtak, ezért Mihály napjának nyolcadára (okt. 6.) megidézte őket a királyi személyes jelenlét elé. Átírta az egri káptalan 1793. március 6-án. DL 66017. (Fasc. IV. n. 69.) – Fogalmazványa Štátny ústredny archív SSR, Leleszi konvent hiteleshelyi lt. Statutoriae Lit. V. n. 112. (DF 212487.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 464. LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 66028
Date: 1503-06-01
Abstract(f. V. a. penth.) Buda. II. Ulászló király meghagyja a váradhegyfoki (de promontorio Waradiensi) káptalannak, hogy Henczhyda-i Gratianus panasza tárgyában, amely szerint Henczhyda-i néhai Benedek fia: János az elmúlt húsvét (ápr. 16.) táján történt halála után annak Henczhyda, Salhyda, Okan, Sadan, Rabee, Balkan és Chepany Bihar megyei és Kernyee Békés megyei, öröklési jogon őrá szállt birtokrészeit Pochai-i Ferenc és János, valamint Bayon-i János Orbán napja (máj. 25.) táján elfoglalták és hatalmasul ma is bírják, Boyth-i Zarwady László, Boyth-i János, Balázs és Kelemen, Bors-i István, Wathyon-i Fodor Benedek, Gewrbed-i Gergely, Zarosy Pál királyi emberek valamelyike tartson vizsgálatot, és az alpereseket insinuatio-val idézze meg az idézést követő 32. napra a királyi személyes jelenlét elé. Átírta a váradhegyfoki káptalan 1503. június 22. > II. Lajos 1519. augusztus 25. DL 66028. (Jelzet nélkül.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 465. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 66028
Date: 1503-06-22
Abstract(5. die execut., ti. dom. p. Viti et Mod.). A váradhegyfoki (de promontorio Waradiensi) Szent István vértanúegyház káptalanja jelenti II. Ulászló királynak, hogy 1503. június 1-én kelt parancsára (Henczhyda-i Gratianus panasza tárgyában) Boyth-i Zarwadi László királyi ember Thasnad-i Máté mester kanonok, káptalani kiküldött jelenlétében Bihar és Békés megyében Vid és Modestus ünnepét követő vasárnapon (jún. 18.) vizsgálatot tartott, amely a panaszt igazolta, így Pochay-i Ferencet és Jánost Konyar, Bayon-i Jánost pedig Dereczke nevű birtokon levő részbirtokán insinuatio-val megidézte az idézést követő 32. napra (júl. 19.) a királyi személyes jelenlét elé. Átírta II. Lajos király 1519. augusztus 25-én kelt oklevelében. DL 66028. – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 466. VÁRADHEGYFOKI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65991
Date: 1503-11-01
Abstract(die prima Nov.) Novi in Vinodol. Pilussinovich Fülöp, a modrusi egyházmegye szent Fülöp- és Jakabegyházának káplánja, pápai és királyi közjegyző előtt Vidakovich Péter, a novi Szent Fülöp- és Jakab-egyház plébánosa, vinodoli (Vinodolensis) főesperes és vikárius végrendeletet tesz: Misekönyvét egyházának hagyja, egy könyvet a Szent Mátyás (egyháznak), kis breváriumát (breviariolum) bizonyos Gergelynek, ha pap lesz, egyébként a székesegyháznak. – A végrendelkezés unokahúga (amita): Katalin és rokona (nuru): Klára jelenlétében történt. – Novi város Frangepani Bernáthoz, Veglia, Segnia és Modrussia comeséhez (potentem et magnificum) tartozott. 1605. április 10-i másolat alapján 1779. szeptember 6-án Novi-ban kelt kivonatos hiteles másolat. (DL 65991. (Jelzet nélkül.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 467. PILUSZINOVICS FÜLÖP KÖZJEGYZŐ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65995
Date: 1504-00-00
AbstractDombói Dávid végrendelete. In nomine Domini amen, anno eiusdem nativitatis millesimo quingentesimo quarto. Ego David de Dombo licet eger corpore, mente tamen per omnia sanus de rebus et bonis mihi a Deo datis atque collatis taliter facio ultimum atque finale testamentum: Item primo et principaliter de rebus nostris paucis lego illustri domino Laurentio duci de Wylak, domini scilicet meo gratioso, qui me nutrivit duos wlgo chyni, una est scutella, altera est piccarius, que fuerunt regis zoldani, idem autem dominus meus bene scit, quales sunt. Item habeo unam haczagam aranyas baarson, de ea disponant unum ornamentum altaris ad magnam aram claustri Sancti Stephani prothomartiris in Garbanak fundati. Item habeo unam aranyas doloman, de ea disponant unum ornamentum sacerdotale ad idem claustrum. Item habeo unam aranyas doloman, de ea disponant unum ornamentum sacerdotale ad idem claustrum. Item habeo duos cyphos kwpa dictos de argento factos et deauratos, qui sunt sahos et quilibet habet tecturam, quas lego duabus ecclesiis in Zuakan fundatis, puta Sancti Georgii et Beate Marie Virginis, quibus pater meus tenens fuit. Item habeo unum bonum gladium sine argento simulcum uno magnoboth et uno clipeo, quos lego domino Michaeli Kerhen de Bellosowcz. Item in una ladula habeo florenos centum et sedecim in auro, centum vero in moneta, item pro expensis habeo florenos LXXta, anulos aureos quatuor. Item habeo tres subbas pellibus mardurinis subductas, unam de chemelet, aliam de panno Italico, tertiam vero sleyth. Item habeo piccaria tres, quos ego disponere feci et quilibet habet texturam et item habeo unum ciphum simplicem kwpa dictum dearuratum. Item etiam habeo duos parvos ciphos kwpa dictos et quilibet habet tecturam. Item habeo unam frameam cum argenteo tecto. Item duas barbas, que solent ad colum equi ligari, una est alba, altera est nigra. Item habeo calcar unum argenteum. (egy szó helye üres) wlgo sathor II. Item habeo calcaria de argento facta novem. Item habeo unum piccarium argenteum, selleg dictum, ex quibus ipsa calcaria et piccarium male fuerunt aput me n[on] scio cuius essent, quia autem ego a Johanne Foris receperam, videtur mihi [...] ipsius essent et ergo sex coclearia et ipsum piccarium argenteum simulcum decem florenis dent prefato Johanni Foris. Item habeo equos curriducos quatuor, ex quibus unum duceret ante feretrum meum, item habeo currum unum deferratum cum tectura panni rubei. Item habeo camisias quatuor optimas, ex quibus unam ad corpus meum induant ita, ut gallerium de eadem deponant. Item habeo unam ioppam cum caligis pellibus mardurinis subductam. Item habeo unam tegibulum de bonis lapidibus. Item habeo unum lapidem sanguineosum. Item habeo ollas ferreas. Item habeo cysmas Turciales tres. Item habeo scutellas plumbeas quindecim, decima sexta est in Dobmo. Item discos plumbeos XII, tapeta V, paplan II, et cetera domus clenodia. Item omnia premissa signanter, que aliquo non legavi, vendant et in pecunias ordinent. Item habeo duos pueros, qui a multo tempore mecum procuraverunt, videlicet Benedictum Dobos et Stephanum Zebenye, Benedicto dare debeant flor. X, Stephano vero flor. IIII. Item Jankoni der Zador dent flor. VI, Martino iuveni flor. III. Item Italo flor. IIII, iuveni Orlas dicto fl. III. mutum coperiant. Item unum viaticum aput Gywan impignoratum exemant et dent Emerico de Kerezthwr cuius est. Item habeo in Adrian vasa vini duo, ex quibus unum plebano in eadem Adrian, aliud plebano in Dombo pro missis celebrandis dare debeant. Item in Adrian habeo fruges, quas ad equales duas partes dividant, unam medietatem fratribus in Hederhel, aliam medietatem heremitis in Thold commorantibus dare debeant rogando eosdem amore Christi, ut et aliis fratribus in aliis claustris commorantibus id notificent et pro anima mea missas dicant qua(n)to citius fieri poterint. Item peccora in Dombo habita ad ecclesiam Sancti Nicolai exponant. Item peccora in Adrian habita vendant et prius de pretio eorum mercenariis satisfaciant, residuitatem vero pro anima mea exponant. Item peccora et pecudes hic in Garbanok habita vendant et pro anima mea exponant. Item habeo pelves duas cupreas, quarum minorem lego fratribus meis, maiorem vero ecclesie Sancti Nicolai in Progowcz fundate ad cenam Domini nostri Jesu Christi. Item cuidam iobagioni Cawnik vocato in Podrawya commoranti lego flor. IIII, alteri videlicet Gregorio Chendi in Hungar(ia) commoranti fl. V. Item omnia iura et litteralia instrumenta mea sunt aput Symonem familiarem meum, que idem executoribus extradare debeat, ipsi ea quo pro iure, que habebunt, illic et illis, quos concernerint, dare debeant, ut scilicet illa, que pertinenti ad Baletinam et ad plateam, que est inmedio Garbanak dominis Michaeli et Petro Kerhen ac Blasio de Progowcz dent et sic de singulis. Item ecclesie Omnium Sanctorum in paludibus Drave lego flor. X. Item habeo unam stragulam hernaacz. Item wlgo haythakaro III. Item habeo unam vittam vulgo fwkethw aranyas. Item plateam videlicet portionem possessionariam, que est in medio Garbanak simulcum possessione Boletina lego dominis Michaeli et Petro Kerhen, necnon Blasio de Progowcz, quia ipsos iure hereditario concernunt, ita tamen, quod exolvant ecclesie Beati Nicolai confessoris in Progowcz fundate fl. centum,ut ex ipsis flor. eidem ecclesie hereditatem aliquam ut vineam, terras, fenilia et similia emant, pro quibus pro anima mea perpetua missa ibi celebrent, hoc etiam addito, quod ipsi tres quos par immo concernunt ipse possessiones non litigent pro eisdem, littere autem et iura ad easdem habentur aput Symonem familiarem meum, qui ad manus omnium trium easdem litteras dare debeat. Item subbam de Chemeleth lego Nicolao Gomylchich familiari meo. Item aliam subbam de panno lego Rador familiari meo. Item tertiam subbam sine tectura lego Symoni familiari meo. Item Georgio Zlawkowich familiari meo lego flor. XVI. Item Palkoni de Mochyla, qui noviter ad me venit dent flor. XII, libenter ipsis familiaribus nostris plus legassem sed non habeo unde. Item litteras ad ZenthIwan prope ZenthBertalan egregio David de eadem dare debeant.Item illustrem dominum Laurentium ducem de Wylak, dominum scilicet meum gratiosum lego in protectorem rogando suam illustrem dominationem meam gratiosum, ut sua dominatio pro servitiis meis, per me eidem exhibitis tum testamentum, que in eo aliquo legavi,tum etiam executores meos et bona mea, que consanguineis meis et que ad alia loca misi seu legavi, protegere atque defensare dignetur quemadmodum in vita mea, in sua dominatione confisus fui, sic et post mortem atque decessum meum in dominatione confido. Item executores meas lego egregios dominos Balthasar de Bathyan et Michaelem Kerhen de Bellosowcz et familiares meos, puta Nicolaum Gomylchich et Pankonem de M(oc)hyla, ut iidemlegata ordine suo retribuant quo placuerit, (...) legata vero iuxta eorum (..............) marum pro anima exponere debeant secundum eorum industriam et humanitatem. Hac sunt scripta per manus Dominici proprias de Progowcz. Kettőbe hajtott papírív négy lapján, a negyedik lap alján egy papírfelzetes zöld gyűrűspecsét és háromnak a nyoma. DL 65995. (N. 57.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 471. DOMBÓI DÁVID MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65992
Date: 1504-03-20
Abstract(die Mercurii, 20. Martii) Bács (Bachie). A bácsi egyházi törvényszék intézkedése a vikárius elé történő idézésre, és az azt követő teendőről. (XVII. századi hátlapi feljegyzés szerint Dengelegi Pongracz Mátyás özvegye: Orsolya, majd Balassa Ferenc felesége ellen a Nehez János és Sulyok Benedek által indított perben.) – Jelen voltak: Michaele decretorum doctore archidiacono et canonico ecclesie Colocensis, magistro Matheo de Zylah canonico ecclesie Bachiensis és más felkért tanúk. – A jobb alsó sarokban: Johannes de Domonkusowcz utriusque stili ecclesie Bachiensis notarius. Papíron, melynek csak csonka alsó része maradt fenn, alján pecsét nyoma. DL 65992. (Fasc. 5. n. 5.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 468. BÁCSI ISMERETLEN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 66036
Date: 1504-11-22
Abstract(f. VI. p. Elizabeth) Buda. II. Ulászló király meghagyja az aradi káptalannak, hogy a titeli káptalant a Zaránd megyei Chalanus nevű prédiumába Zederken-i Thorny Benedek, Lwkachy Mihály, Zederken-i Demeter deák és Santhwshazy Mihály, Soklo-i karom Jakab, Fekethe Dénes, Pettres Mátyás, Soklo-i Ewlweth János és Pál, Fyldeak-i Tamás vagy Zylas-i Márton deák királyi emberek valamelyike iktassa vissza, a prédiumot határolja el, és az esetleges ellentmondókat idézze a királyi személyes jelenlét elé. Átírta az aradi káptalan 1505. január 6. > Újlaki Lőrinc országbíró 1520. május 12. DL 66036. (Fasc. AN n. 88.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 469. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65994
Date: 1504-12-22
Abstract(dom. p. Thome ap.). A turóci konvent előtt Podmanycz-i Podmaniczky János (magn.) nevében János nemes Nagdomanyz-i soltész eltiltja II. Ulászló királyt a Trencsén megyei Kyswdycze birtokeladományozásától, Jessenycze-i Zwnyogk Gáspárt (er.) és mindenki mást pedig a felkéréstől (ab inpetratione). Átírta Nádasdy Tamás nádor, királyi helytartó 1560. december 2-án kelt oklevelében. DL 65994. (Fasc. 1. n. 9.) – Eredetije: DL 21376. (NRA fasc. 430. n. 35.) Podmaniczky I. 444. – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 470. TURÓCI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 66036
Date: 1505-01-06
Abstract(15. die evoc., f. II. a. nat. Domini). Az aradi káptalan jelenti II. Ulászló királynak, hogy amikor 1504. november 22-én kelt parancsára a titeli káptalant a Zaránd megyei Chalanus prédiumba Zederken-i Thorny Benedek királyi ember Dénes mester kanonok, káptalani kiküldött jelenlétében karácsony előtti hétfőn (dec. 23.) a szomszédok: Bernoth-i Nagh János és fia: András előtt vissza akarta iktatni, de Ekes András (prov.) Zkwdwar-i bíró – ura: Gyarmath-i Balassa Ferenc (egr.) nevében – ellentmondott, ezért Zederken nevű birtokán György napjának nyolcadára (máj. 1.) megidézte Balassát a királyi személyes jelenlét elé. Átírta Újlaki Lőrinc országbíró 1520. május 12-én kelt oklevelében. DL 66036. (Fasc. AN n. 88.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 472. ARADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65698
Date: 1505-04-05
Abstract(sab. p. Ambrosii) Pathak. Peren-i Imre Abawywar megye örökös ispánja, nádor és a kunok bírája kéri a sági egyház konventjét, hogy küldje ki megbízottját, akinek jelenlétében a kijelölt nádori emberek egyike járja meg Tamás esztergomi bíboros és egyháza Wadkerth (Nógrád m.) nevű birtokának Zentheh, Chestwe és Zathok felé eső határait. Átírta a sági konvent 1505. április 24-i jelentésében, amelyet a pozsonyi káptalan 1697. november 16-án írt át, s ennek XVIII. századi egyszerű másolata DL 65698. (Fasc. XXXIX. et NB n. 55.) – Eredetije: Esztergomi primási világi lt. Radicalia Lad. F n. 106. (DF 248285.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 473. PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65698
Date: 1505-04-24
Abstract(16. die reamb., ti. f. IV. a. Tib. et Val.). Imre sági prépost és a konvent jelenti Peren-i Imre nádornak, hogy 1505. április 5-i kérésére Zalathnya-i Jakab nádori ember és Gergely frater perjel konventi kiküldött megjárták Wadkerth határait; leírja továbbá az eljárást, amelynek során Mohora-i Wydfy néhai Ambrus fia: Lőrinc és Werbecz-i István mester országbírói prothonotarius nevében megbízottaik több ízben ellentmondtak, ezért őket Szt. György napjának nyolcadára Tamás bíboros esztergomi érsek ellenében megidézték a nádor elé. A pozsonyi káptalan 1697.november 16-i átiratának XVIII. századi egyszerű másolata DL 65698. (Fasc. XXXIX. et NB n. 55.) – Eredetije: Esztergomi primási világi lt. Radicalia Lad. F n. 106. (DF 248285.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 474. SÁGI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 66002
Date: 1506-11-18
Abstract(44. die oct. Mich.) Buda. II. Ulászló király parancsa a nyitrai káptalanhoz. A Kysheresthyen-i Gyepes János által a garamszentbenedeki konvent levelével képviselt Lewa-i Cheh Péter fia: néhai László fia: János (egr.) 1587-ben Mihály napjának nyolcadán (okt. 6.) I. Mátyás királyi személyes jelenléti bírósága előtt Wylak-i Miklós volt erdélyi vajda fia: Lőrinc herceg (magn.) ellen bemutatta a nyitrai káptalannak Mátyás király által a szent kereszt felmagasztalása ünnepét követő szombaton (1487. szept. 15.) kelt parancsára (lásd Fekete Nagy-Borsa, Balassa 438. sz.) tett jelentését. Eszerint NaghEmeke-i Therek Berthok (dictus) Bertalan választott nemes királyi ember Baan-i István mester kanonok, káptalani kiküldött jelenlétében Máté evangélista napja előtti szerdán (szept. 19.) Lehothka nevű birtokán megidézte Lőrincet Mihály napjának nyolcadára (okt. 6.). Lőrinc azonban nem jelent meg, ezért Gyepes János ügyvéd kérésére -Mátyás király parancsára – Parucza-i Sarthwaan Zsigmond választott nemes királyi ember Dalmad-i András mester kanonok, káptalani kiküldött jelenlétében Quasimodo vasárnapot követő szerdán (1488. ápr. 16.) Lehothka birtokon másodszor is megidézte Lőrincet, ezúttal György napjának nyolcadára (máj. 1.), innét a per Mátyás király, majd János felperes halála miatt János fiára: Zsigmondra szállott, jelen Mihály-nap nyolcadára (okt.6.) halasztódott. A királyi személyes jelenlét előtt Lőrinc ekkor sem jelent meg, hiába várt rá a felperes ügyvédje: Wezele-i Miklós; ezért – másik oklevelével megbírságolva az alperest – meghagyja a nyitrai káptalannak, hogy Emewke-i Therek Miklós és Bertalan, Jecz-i Pál és György, Keresken-i László, Barachka-i Jakab, [...]alw-i János királyi emberek valamelyike insinuatio-val idézze meg Lőrincet György napjának nyolcadára (1507. máj. 1.) a királyi személyes jelenlét elé megjelenés és 3 márka fizetése végett, s az esetleges köztük levő per ne legyen akadály. Átírta II. Ulászló király 1507. november 6-án kelt oklevelében. DL 66002. (Fasc. sub B n. 16.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 475. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65996
Date: 1507-01-28
Abstract(8. die evoc., ti. in Agnetis.). A nyitrai káptalan jelenti II. Ulászló királynak, hogy parancsára – amelyet pecsétfővel lezárva visszaküld – Emewke-i Therewk Miklós királyi ember – János pap, a Szent Ilona-oltár igazgatója, káptalani kiküldött jelenlétében – Lőrinc Vylaak-i herceget (illustr.) a Nyitra megyei Lehothka nevű birtokán Ágnes napján (jan. 21.) György napjának nyolcadára (máj. 1.) a Vas megyei Nemethvywar vár miatt indított perben insinuatio-val megidézte a personalis presentia elé Lewa-i János fia: Zsigmond (egr.) ellenében – akire a per atyja halálával szállt -, hogy adja okát a parancsban leírt ügynek, és a három márka bírságot fizesse meg. – Hátlapon alul a zárlaton: Lecta. Papíron, hátlapján zárópecsét nyoma. DL 65996. (Fasc. sub B n. 16.) – Átírta II. Ulászló király 1507. november 6-án. DL 66002. – Eltérő írásmód: Therek, Wylak-i, Nemethwywar. – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 476. NYITRAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 66002
Date: 1507-01-28
AbstractNYITRAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65997
Date: 1507-02-24
Abstract(in Mathie) Buda. II. Ulászló király meghagyja a turóci konventnek, hogy kiküldöttje a mellékelt, Hathna-i Rafael fia: György (egr.) érdekében kiadott pátens levelet Jezenycze-i Zwnyogk Gáspárnak (egr.) kézbesítse, és jelentse, hogy nevezett mit szólt hozzá, vagy mit tett. Átírta a turóci konvent 1507. március 9-én kelt jelentésében. DL 65997. (Sub P n. 73.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 477. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65997
Date: 1507-02-24
Abstract(in Mathie) Buda. II. Ulászló király meghagyja Jezenycze-i Zwnyogk Gáspárnak (egr.), hogy Hathna-i néhai Rafael fia: György birtokait, amelyeket, amikor fenti Rafael özvegyét, György anyját: Annát elvette, gyámként átvett, azóta kezelt (gubernata et possessa), de most vonkodik visszaadni, adja vissza, különben György ünnepének 3. napján (ápr. 26.) mint e javak jogtalan bitorlója jelenjék meg előtte. A levelet a bemutatónak vissza kell adni. Átírta a turóci konvent 1507. március 9-én kelt jelentésében. DL 65997. (Sub P n. 73.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 478. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65997
Date: 1507-03-09
Abstract(5. die execut., ti. f. VI. a. Oculi.). A turóci konvent jelenti II. Ulászló királynak, hogy 1507. február 24-én kelt kézbesítési parancsára (lásd Fekete Nagy-Borsa, Balassa 477. sz. ) Kristóf pap konventi kiküldött Oculi vasárnap előtti pénteken (márc. 5.) Budethyn várkastélyban kézbesítette ugyanakkor kelt levelét (lásd Fekete Nagy-Borsa, Balassa 478. sz.) Zwnyogk Gáspárnak, aki a levelet szóról szóra elolvasva azt felelte, hogy Hathna-i Rafael fia: György nyugodtan jöhet birtokára, amikor akar, mert tudhatja, hogy nem követett el semmi jogtalanságot, jobbágyait birtokairól nem űzte el (repulisset), hanem számukat növelte (augmentasset), ami ismert a szomszédok előtt; és emlékezzék a panaszos a neki okozott levelesítésekre (proscriptiones) is. Papíron, hátlapján zárópecsét nyoma. DL 65997. (Sub P n. 73.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 479. TURÓCI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 65998
Date: 1507-05-24
Abstract(f. II. p. penth.) Buda. Peren-i Imre Abaúj vármegye örökös ispánja, nádor, a kunok bírája előtt egyfelől Lőrinc Wylak-i herceg (illustris et magn.), másfelől Gyarmath-i Balassa Ferenc (egr.) és felesége – néhai Peren-i István lánya, a nádor testvére (uterina) – Orsolya, kiegyeztek abban a perben, amelyet Orsolya nagyanyjának, Margitnak, néhai Miklós bosnyák (bosne) király (illustris) feleségének, egyszersmind néhai Rozgon-i István lányának hitbére és jegyajándéka, továbbá anyjának: néhai Orsolyának Magyarországon és Szlavóniában levő várakból, várkastélyokból, városokból, mezővárosokból, birtokokból, birtokrészekből és -jogokból járó leánynegyed miatt Lőrinc herceg ellen indított. Ennek értelmében Balassa Ferenc a felesége nevében vállalta, hogy a jelen pert élete végéig a jelen állapotban hagyja; ezzel szemben Lőrinc megígérte, hogy amíg él, az Erdélyben (in partibus Transsiluanis) levő Dyod és Letha várakat, amelyek feleségét: Katalint, néhai Dengeleg-i Pongracz János (magn.) lányát illetik, nem követeli Ferencen és feleségén; ha pedig mag nélkül halna el, Themetwen vára, [B]ayna mezőváros, Wylehothka, Olehothka, Nag[h]Modro, KysModro, Rethy más néven Lwka, Radnok, Horka, Zerdahel, és Hwbyna Nyitra megyei birtokok tartozékaikkal együtt Ferencre és feleségére szállnak. Előbb Balassa Ferenc, majd Lőrinc herceg ígérte (promisisset atque spopondisset), hogy felesége a másik fél javára hiteleshely előtt kötelezvényt állíttat ki (litteras obligatorias fateri et emanari). – Jobb oldalon a szöveg alatt: Lecta per Ellyewelghy. Rongált papíron, alján pecsét nyoma. DL 65998.(Fasc. sub [B] n. 16.) – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Fekete Nagy-Borsa): Balassa 480. PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1495 - 1507next >