Fond: Batthyány levéltár, Jelzet nélküli oklevelek (Q 31)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLCSLP > BATLJNOQ31 >>
Charter: 103581
Date: 1436-11-20
Abstract: Bude. XLVI. die oct. Michaelis. Bathor-i István országbíró ítéletlevele. János frater Leweld-i perjel és konventje nevében a veszprémi egyház peráttevő oklevele értelmében Tard-i György a konvent ügyvédvalló levelével megjelenve Sz. György nyolcadán (máj. 1.) Bathian-i László ellenében, előadta, hogy a konvent Eghazaszamard birtokának szántói, rétjei [és szőlei] László Zamard birtokának szántóival, rétjeivel és szőleivel mixtim et erbatim fekszenek, ennek ellenére László, noha korábban a Balathon vizből eredő, mindkettejük birtokának földjei dülőin lévő halastavat és az aqua Balatini-t mindkettejük jobbágyai halászták, a konvent jobbágyait eltiltotta a fenti halastó, az aqua Balatini és az akörül fekvő rétek használatától és az ő jobbágyaikat nem engedi azokkal élni és halászni, mire László azt válaszolta, hogy az tény, hogy az ő Zamárd birtoka a konvent Eghazaszamard birtokával közvetlen szomszédos, a földek és a rétek, kivéve a szőlőket mixtim et herbatim fekszenek, azonban a perjelnek és a konventnek a halastóban és az aqua Balatini-ben a mellette lévő rétekkel nincs semmi jog és jobbágyaik a halastavat a Balaton vizét a rétekkel együtt az ő engedelme nélkül használták, mert a halastó és a Balatin vize a rétekkel együtt és Zamard birtokkal együtt István vajdáé volt, akinek hűtlensége folytán a király a birtokot, a halastóval, a Balaton vizével és a mellette levő rétekkel együtt szolgálatai fejében az ő atyjának: Györgynek adományozta, és attól kezdve a perjel és a konvent jobbágyainak a halastó, a Balatin vize és a mellette lévő rétek használatához nem volt joga és azokat mindig az ő Zamard-i jobbágyai használták, ami után, minthogy a perjel és a konvent ügyvédje azt állította, hogy a perjel és a konvent, valamint László Zamard nevű két birtoka, valamint az ottani nemesek harmadik Zamard nevű birtoka a három birtok jobbágyainak szőleit is beleértve határait illetve közös területű, László pedig tagadta a közös határterületűséget és azt állította, hogy az ő jobbágyainak szőleji a perjel és a konvent jobbágyainak szőleitől el vannak különítve, és a perjel és a konvent ügyvédje bizonyításként felajánlotta, hogy a kiküldendő királyi emberek a veszprémi káptalan tanúsága jelenlétében tartsanak oeculata revisiot a helyszínen, amit László is elfogadott és minthogy ennek megtörténte nélkül az ügyben ítélkezni nem lehetett, elrendelte, hogy kiasszony nyolcadán (szept. 15.) a kiküldött királyi ember tartson vizsgálatot arra vonatkozólag, hogy a három birtok a szőlőket is beleértve közös határterületű-e vagy sem, és arról a káptalan [...] nyolcadára tegyen jelentést. Ekkor János frater konventje nevében is és György fia, László bemutatták a veszprémi káptalan oklevelét, mely szerint Demsed-i Tamás, királyi ember a mindkét fél által elfogadott Waswar-i László prepositus Ewrsiensis káptalani megbízott jelenlétében kiszállott mindhárom Zamard birtok területére és ott a felek jelenlétében kisasszony nyolcadán (szept. 15.) elősszőr Tard-i György, a perjel és a konvent ügyvédje jelölte ki a határt: magna via de Kewreshegh, [Urdegkeő hegy, ...] abbatis de Tykonic, Dylkoshegh hegy, [Harinas h... völgy] terra Josegh de Endred, [... Kelewreth, ... possessio Thewrek, possessiones Kiszamard et Therekey, aqua Balatini] majd Bathyan László jelölte az ő Zamard birtokának Eghazaszamard birtok felőli határát: [terra arabilis Nicolai de Lykzamard, via de Twrek ad Felső Zamard, vallis Seuvend] welge, [Somlyovölgye, mons Almandhegye], mons Bacheheghe. vinea Michaelis pervi, ... harmas hegy hwapaya, mons Harmashegy] nobiles de Marchaly, Josephj, de Endred et abbas [de Tykonio], ami után a királyi ember és a káptalani megbízott úgy találták, hogy a László által kijelölt határon belül a Sewendhegye nevű hegyen a Balaton vizétől három nyíllövésnyire terjedő nyolc hold föld a perjelé és a konventé, a többi föld a Balatin vize mellett a Balaton vizével együtt László kezén van, a László határkijelölésén kívüli szántók és szőlők mixtim et herbatim közösen Lászlóé és a konventé, majd a perjel annak bizonyítására, hogy a Balaton vizét, a fenti tóval együtt úgy az ő, mint Bathyan-i László jobbágyai mindég közösen használták bmutatta a veszprémi káptalan [1436 előtt] máj. 13-án kelt oklevelét, ezek után pedig István mester, fehérvári dékánkanonok káptalanja nevében a perbe beavatkozva előadta, hogy Zamard birtokon neki is van része, a két Zamard birtok közös határterületű és azért úgy az Zamard-i, mint a Bathyan-i László és a Leweld-i konvent jobbágyai szabadon halászhattak, birtokjoguk bizonyítására bemutatta II. András király 1229. évi oklevelét, majd a felek ítéletet kértek. Ezek után azzal az indokolással, hogy noha Bathyan-i László azt állította, hogy az ő Zamard birtoka a konvent és a káptalan Eghazaszamard birtokától el van határolva és azok jobbágyait eltiltotta a Balatin vize és a halastó használatától, azonban a határkijelölés alkalmával nem tudott elválasztó határjeleket kimutatni, a Veszprém megyei nemesek is bizonyították, hogy a konvent a szántókat és a szőlőket Lászlóval közösen mixtim et herbatim használja és nyolc hold földje van, továbbá Endred-i Joseph, akinek vallomását Bathyan-i László elfogadta, vallotta, hogy a három birtok: Zamard, Egyhazaszamard és Lykzamarad jobbágyai a Balaton vizét és a halastavat mindig közösen használták, megállapítható, hogy László Zamard és a konvent Eghazaszamard birtoka nincsenek határjelekkel elválasztva és területül közös használatu, annak szántóit és szőleit mindhárom fél jobbágyai közösen mixtim et herbatim használják, a Leweld-i konvent és a fehérvári káptalan jobbágyait a Balaton vize és a halastó használatától eltiltani nem lehet, úgy ítél, hogy azok használata a konvent, a káptalan, valamint László jobbágyait közösen illeti, azt mindhárom fél jobbágyai közösen használhatják és a halászati jogokkal valamennyien élhetnek. (Teljes szöveg.) Eredeti, hártyán, szakadozott és hiányos állapotban, függőpecsétje hiányzik. Teljesebb szöveggel fennmaradt másolata DL 100522.- Regeszta forrása: OL regeszta BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 103580
Date: 1436-12-03
Abstract: in Castroferreo. f. II. p. Andree. Thelekus-i György fia István Vas megye alispánja és a szolgabírák Zsigmond királyhoz. 1436. nov. 19-én kelt panancsára kiküldötték: Sarfey-i Antal comes szolgabíró a Katalin-nap utáni szerdán (nov. 28.) a megyében vizsgálatot tartott, amely a parancsban foglalt panaszt mindenben igazolta. Eredeti, papíron. Hátlapján 3 pecsét nyoma.– Regeszta forrása: OL regeszta VAS MEGYE
Charter: 103583
Date: 1437-06-10
Abstract: f. II. a. Barnabe. A csázmai káptalan előtt Kamarya-i Mátyás fia, Miklós nyugtatja Wyudwar-i Pál deák fia, Istvánt, gyermekeit: Jánost és Annát, valamint összes familiarisait és jobbágyait az összes hatalmaskodások, kártételek és jogtalanságok felől, amelyet eddig ellene elkövettek. (Teljes szöveg.) Eredeti, papíron, hátlapján pecsét nyoma.– Regeszta forrása: OL regeszta CSÁZMAI KÁPTALAN
Charter: 106967
Date: 1437-10-19
Abstract: S. p. Luce. A csázmai káptalan előtt Wiuduar-i Pál deák fia, István IwchenichIstfanlaka nevű telkét Wiuduar birtokon, amely telken Iwchenich István lakik, 20 arany forintért elzálogosítja Decche-i Roch fia, János, fia, Lászlónak. Eredeti, papír, gyűrött, a hátoldalon rányomott pecsét nyoma.– Regeszta forrása: OL regeszta (Bándi) CSÁZMAI KÁPTALAN
Charter: 106968
Date: 1438-03-20
Abstract: A /vasvári/ káptalan tanúsítja, hogy hiteles emberei és Orman-i Mihály királyi kancelláriai jegyző királyi ember febr. 24-én Szalonak várat tartozékaival együtt 3 részre osztották. Három helyen vámot is találtak: a Zentmihal-i Jánosnak és Zsigmondnak, a Kethel-i Katalin asszonynak, a Zalonak-i Margit asszonynak jutott. VASVÁRI KÁPTALAN
Charter: 103586
Date: 1438-05-28
Abstract: Albert király Cillei Frigyes és Ulrik grófokhoz, azok varasdmegyei ispánjához, alispánjaihoz és szolgabíráihoz. Miután Zenthjakab-i Torisal másképp Zlotemberg-i /dictus/ Jánost összes birtokaival együtt különös oltalmába fogadta, elrendeli, hogy mindenki ellen oltalmazzák meg őt birtokaiban nostre maiestatis in persona et auctoritate presentibus vobis in hac parte attributa. A szöveg alatt parpírfelzetes pecséttel. A szöveg élén jobb felöl: Relatio domini Samberg baronis Austrie. ALBERT KIRÁLY
Charter: 106969
Date: 1438-11-16
Abstract: Albert király megparncsolja Kőrös megyének, hogy tartson vizsgálatot Peker-i Miklós fia László panasza ügyében, mely szerint Maroth-i László Velike-i várnagya: Raska-i István Kisasszony nap körül Peker birtokból bizonyos szántókat, erdőket és legelőket elfoglalt és Velike kastélyhoz /castellum/ csatolt. Amennyiben a panasz jogos volt, helyezze vissza Peker-i Lászlót az elfoglalt birtokba és idézze meg ellene Maroth-i Lászlót és várnagyát a szlavón bán elé. ALBERT KIRÁLY
Charter: 103587
Date: 1438-12-06
Abstract: Zeech-i János királynéi asztalnokmester, Zala és Vas megyék ispánja Szlavon ország királyi nyestbőradószedője, miután Albert király rendelete alapján a régi királyok által a nemeseknek a nyestadómentességről szóló okleveleit tartozik felül vizsgálni és Berchanouch-i Lathk fia Miklós fia László nevében Dobrakucha-i Nelepech Benedek fia János felmutatta a körösmegyei birtokaira Zsigmond király által adott mentességéről szóló oklevelét, nyugtatja Lászlót az oklevelei felmutatásáról és nyestbőradómentessége igazolásáról. A szöveg alatt gyűrűspecsét. Szécsi János zalai ispánSzécsi János vasi ispánSzécsi János királynéi asztalnokmesterSzécsi János szlavón nyestbőradószedő
Charter: 103588
Date: 1439-01-08
Abstract: A csázmai káptalan előtt Kamarya-i Peticha fiai: Péter és Tamás kötelezik magukat, hogy ha a Kamarya birtokon, vagy bárhol másutt fekvő birtokrészeiket bármikor eladni, vagy zálogbaadni kényszerülnének, azokat csak osztályos testvéreiknek: Wyudwar-i Pál deák fia István gyermekeinek: Jánosnak és Annának adhatják, vagy zálogosíthatják el. Hátlapján pecsét nyoma. CSÁZMAI KÁPTALAN
Charter: 106969
Date: 1439-01-23
Abstract: Körös megye jelenti Tallóci Matkó dalmát, horvát és szlavón bánnak, hogy a Peker birtok szomszédai és határosai és a helybeli Körös megyei nemesek körében tartott vizsgálat alapján, amelyre Pekerzerdahel mezővárosban Maroth-i bán fia Lászlót és Raska-i Istvánt is megidézték, Peker-i Lászlót visszahelyezték a Raska-i István által elfoglalt szántók, erdő és legelők birtokába, amelyeket a Paker folyó mellett Chernecz falu közelében találtak és a szántókat 75, az erdőt 200/?/, a legelőket 36/?/ hold nagyságura becsülték. A hátoldalon 4 rányomott pecsét nyoma. A szomszédok, határosok és helybeli nemesek Peker-i, Waykouch-i, Erwenicze-i, Nabradfalwa-i, Pazydolcz-i, Mecchencze-i, Thapolczazenthgurgh-i, Zenche-i, Kopynch-i, Jarbelthoustyua-i, Wragouch-i, Beludouch-i, Zalathnok-i, ......monoucz-i, Marouth-i Swaph családokból. KÖRÖS MEGYE
Charter: 103589
Date: 1439-04-09
Abstract: Tallouch-i Matko dalmát, horvát és szlavón bán a csázmai káptalanhoz. Pwker-i László panasza tárgyában, mely szerint noha őt a Maroth-i László parancsára a Velike-i várnagya: Rasska-i István által elfoglalt [......] birtokon lévő erdejeit, szántóit és kaszálóit a szlavón vicebánok királyi parancsra visszaadatták és azokba őt törvényesen visszaiktatták, azonban Rasska-i István bőjtközép [....] (márc. 11 körül) úgy saját, mint ura Velike birtokon lakó familiarisai és emberei által azokat újból elfoglaltatta, urának Velike birtokon lévő részbirtokához csatolta, azokat úgy ő, mint ura ma is használják, ugyanakkor az ő több jobbágyát kegyetlenül félholtra verette, Zalathnok-i László fia Simon, Kuranouch-i Kauran (dictus) Tamás fia János, [La]basouch-i Labas György fia Mihály, vagy másik fia András báni emberek valamelyike tartson vizsgálatot. TALLÓCI MATKÓ DALMÁT BÁNTALLÓCI MATKÓ SZLAVÓN BÁNTALLÓCI MATKÓ HORVÁT BÁN
Charter: 103589
Date: 1439-05-16
Abstract: A csázmai káptalan Tallouch-i Mathko dalmát, horvát és szlavon bánhoz. 1439 ápr. 9-én kelt parancsára Kauranouch-i Kauran (dictus) Tamás fia János báni ember Tamás pap kari prebendarius káptalani kiküldött jelenlétében vizsgálatot tartott, amely a parancsban foglalt panaszt mindenben igazolta. Hátlapján pecsét töredéke. CSÁZMAI KÁPTALAN
Charter: 103590
Date: 1439-05-29
Abstract: Albert király törvénye. Függőpecsétje hiányzik. ALBERT KIRÁLY
Charter: 103591
Date: 1439-06-03
Abstract: Hedrehuara-i Lőrinc nádor azt az oklevélbemutatást, amelyet Pernez-i Péter fia Pál, Gyllye-i János özvegye Szkolasztika és Bathyan-i László András fehérvári őrkanonok ellenében Sz. György nyolcadán (máj. 1.) amikor az alperesek duas partes trium marcarum dupplatarum cum dupplo dupplato et sub pena duppli dupplati nobis et tertiam partem eiusdem sine dupplo parti adverse, továbbá az oklevelek be nem mutatása miatt duas partes alterinus trium marcarum dupplatas cum dupplo dupplato sub pena dupple nobis et tertiam partem eiusdem sine dupplo parti adverse, azonkívül Pál és Szkolasztika 14 és fél márkát az ellenfélnek tartoztak volna megfizeti, királyi parancsra Sz. Mihály nyolcadára (okt.6.) halasztja. Zárlatán pecsét csekély töredéke. HÉDERVÁRI LŐRINC NÁDOR
Charter: 104191
Date: 1439-07-02
Abstract: Albert király meghagyja a vasvári káptalannak, hogy a Vas megyei Szentgotthárdi apátság jus patronátusának adományozására vonatkozólag levéltárában meglevő okleveleket keresse ki és adja ki azokat átírásban Zeech-i Miklós fia: Tamás mesternek, mert az ő vonatkozó jogbiztosító oklevelei elvesztek. ALBERT KIRÁLY
Charter: 103592
Date: 1439-08-02
Abstract: A zágrábi káptalan előtt Peker-i Miklós fia Pál, fiai:Miklós és György, testvére:László és ennek fiai:János és Miklós nevében is tiltakozik az ellen, hogy Maroth-i János bán fia László magát a királyi emberrel és valamelyik hiteleshely kiküldöttével titkon és alattomban beiktattatta az ő körösmegyei Peker és Azywagh birtokokon és tartozékaikon levő birtokrészeikbe és eltiltja Albert királyt az ő birtokrészeik eladományozásától, fenti János bán fia Lászlót pedig felkérésétől, iktatásától, elfoglalásától és használatától. – Bal szélén hiányos állapotban. – Hátlapján pecsét töredéke. ZÁGRÁBI KÁPTALAN
Charter: 104191
Date: 1439-09-29
Abstract: A vasvári káptalan Albert király 1439 július 2-i oklevélkerestető parancsára a saját 1392 március 23-i kiadványát, a hiteleshelyi jelentést a Vas megyei Szentgotthárd apátság kegyuraságába történt bevezetésről átírásban Zeechi Miklós fiának:Tamás mesternek kiadja.Méltóságsor. VASVÁRI KÁPTALAN
Charter: 106971
Date: 1440-01-15
Abstract: Körös megye Doklyna-i Gál és Kamarcha-i Tamás szolgabírók jelentése alapján tanusítja, hogy Gál pap, a Zenthjakab-i egyház plébánosa, Corboua-i Vid fia Márton, Chapolouch-i György deák, Gezth-i Mihály fia László és ennek fia János tisztjei és familiárisai uruk megbízásából a Zenthyakab-Chesmyczefew birtokon élő embereiket Pukur-i Miklós fia László és fiai: János és Miklós Kwresynch nevű Garygnicza birtok tartozékaihoz számító birtokára küldték, ott rátámadtak Iwan bíróra és vámosra, nyilakkal megsebesítették, s míg Iwan az erdőbe menekült előlük a házában levő ládákat /cistas et scrineas/ feltörték és az Iwan által László és fiai jobbágyaitól beszedett pénzt elvitték egy pajzzsal, karddal és más javakkal együtt, ezenfelül a gezth-iek emberei még a következő hatalmaskodásokat követték el: a Kwresynch-i makktermő- és eresztvény erdők nagy részét kivágták, 8 disznót elhajtottak, Garygnycha város /libera civitas et opidum/ bíráját, Wochych /dictus/ Istvánt, akit a Pukur-iak, mivel elszámoláskor 114 arany forinttal adós maradt, fogságba ejtettek, csak kezesi óvadék ellenében engedtek el, átköltöztették a nevezett 114 arany forinttal, a kezesi óvadékkal és a zabas nevű adóból beszedett 50 arany forinttal és más javaival együtt Zenthjakab birtokra. A hátoldalon 3 rányomott gyűrűspecsét nyoma. Foltos, ragasztott. Körös megyeDoklinai Gál körösi szolgabíróKamarjai Tamás körösi szolgabíró
Charter: 103593
Date: 1440-03-23
Abstract: Bednya-i Hanchihar Zsigmond [Varasd megye] ispánja és a [szolga-]bírák előtt ZanthJakap-i másképp Lotomberga-i Twrissl János a Sabnyk faluban lévő birtokrészét és az akörül fekvő Zenthbertalan birtokot a jövő húsvétig (1441 ápr. 16.) 100 magyar aranyforintért zálogba adja Zawrar György katonának, Chaktornya vár várnagyának oly feltétellel, hogy azokat korábban nem válthatja ki és kötelezi magát, hogy őt azok birtokában mindenki ellen saját fáradtságával és költségén megoltalmazza. Hátlapján három pecsét töredéke. Varasd megyeBednyai Hancsikár Zsigmond varasdi ispán
Charter: 106972
Date: 1440-05-16
Abstract: Tallóci Matkó dalmát, horvát és szlavón bán Gereben-i Hermann panaszára, miszerint Gorbonok-i Mihály fia Miklós bizonyos ítéletlevelet koholtatott és bocsáttatott ki Hermann birtokai becslése és az utánuk fizetendő elégtétel tárgyában, meghagyja a csázmai káptalannak, hogy intse meg Miklóst, miszerint Hermann birtokait az ország szokása szerint becsültesse meg és Hermann majd ennek alapján fog neki elégtételt adni. Báni emberek: Myletynch-i Miklós fia Barnabás, Hrussoucz-i Ugrin fia György, Jalso/u/ch-i Ribych Pál. TALLÓCI MATKÓ DALMÁT BÁNTALLÓCI MATKÓ HORVÁT BÁNTALLÓCI MATKÓ SZLAVÓN BÁN
Charter: 106972
Date: 1440-05-20
Abstract: A csázmai káptalan jelenti Tallóci Matkó dalmát, horvát és szlavón bánnak, hogy Jasouch-i Ribych Pál báni ember a csázmai káptalan hiteles emberével máj. 18-án Wereuche birtokon figyelmeztette Gorbonok-i Miklóst, hogy Gereben-i Hermann birtokait az ország szokása szerint becsültesse meg és Hermann majd a becslés szerint elégtételt ad neki, amire Miklós egyetértően felelt. A hátoldalon rányomott pecsét nyoma. CSÁZMAI KÁPTALAN
Charter: 103594
Date: 1441-04-12
Abstract: Universitas procerum seu nobilium regni Sclauonie Ulászló királyhoz. Miután úgy értasültek, hogy Maroth-i László macsói bán Pukur-i László és fiai magyarországi és szlavóniai birtokait felkérte, holott László és fiai mindig hűek voltak hozzá, amit hitükre bizonyítanak és követeik útján már korábban és most is jelentik, kérik, hogy Pukur-i Lászlót és fiait tartsa meg birtokaikban, mert iránta hűségesek és minden tehetségükkel készek szolgálni nekik. – A szöveg alatt három gyűrűspecsét töredéke. SZLAVÓN NEMESSÉG
Charter: 103595
Date: 1442-03-14
Abstract: Cillei Ulrik előtt Greben-i Hermann fia András és Domboo-i Miklós a köztük fennforgó viszályokban és ellentétekben Cillei kapitányai: Bithkowecz János és Rehniczer István közbenjárására kiegyeznek és nyugtatják egymást. A szöveg alatt pecsét töredéke. CILLEI ULRIK ZAGORIAI ISPÁN
Charter: 103596
Date: 1442-08-27
Abstract: Ulászló király Zyrak-i Tamáshoz. Mivel Zantiakab-i máskép Lotemberg-i Twrzel János panaszt tett, hogy az ő Zenthiab nevű birtokát a hozzátartozó falvakkal együtt az igazságot eltitkolva tőle felkérte és azokat birtokba akarja venni, azért, mivel a birtkokat mások jogainak sérelme nélkül adományozta el, meghagyja,hogy a birtokokba magát ne merje beiktattatni, vagy ha már elfoglalta azokat, adja vissza Jánosnak a csázmai káptalan kiküldöttének jelenlétében, ellenkező esetre pedig meghagyja, hogy kisasszony 15. napján (szept.22) az ő személyes, valamint az akkorra összegyülekező prelátusok, bárók és nemesek jelenléte előtt jelenjék meg. A szöveg alatt papírral fedett pecsét töredékével. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. ULÁSZLÓ 1 KIRÁLY
Charter: 103600
Date: 1443-00-00
Abstract: [Ulászló király] parancsa valaminek a végrehajtására. – Alján papírfelzetes pecséttel. ULÁSZLÓ 1 KIRÁLY
Charter: 103597
Date: 1443-02-20
Abstract: A csázmai káptalan előtt Gereben-i Hermann familiárisa: Jakonych fia Orbán ura, annak fiai: István, Gábor és László, Miklós fia: János, ennek fiai: István és László, György fiai: László és István Gereben-i nemesek nevében eltiltja Cillei Frigyest, fiát Ulrikot és ennek fiát: Hermannt, valamint az universos cives seu hospites Warosdienses-t a Gereben-i nemesek Zamlachya, Innetyncz, Zenthnedele, Gayan és Losan nevű részbirtokaik és azok tartozékai elfoglalásától és használatától. – Hátlapján pecsét nyoma. CSÁZMAI KÁPTALAN
Charter: 103598
Date: 1443-08-07
Abstract: Mathko Cathina comese, dalmát, horvát és szlavón bán Tapson-i Anthimus (fia) Miklós és Zirak-i Tamás vicebánokhoz és körösi ispánokhoz, azok alispánjaihoz és a szolgabírákhoz. Arról, amit az Wywdwar birtokra vonatkozó okleveleknek Pangrachocz-i István özvegye által Ztholnikowcz-i Bálint özvegye Katalin, most Posega-i Pál felesége és fenti Bálinttól való fia János ellen teljesítendő bemutatása alkalmával a következő Sz. Jakab nyolcadán (aug.1.) határoznak, neki tegyenek jelentést. – Alján papírfelzetes pecséttel. Tallóci Matkó cetinjei ispánTallóci Matkó dalmát bánTallóci Matkó horvát bánTallóci Matkó szlavón bán
Charter: 103601
Date: 1444-06-21
Abstract: Wylak-i Miklós erdélyi vajda és Thamasy-i vajdafi Henrik többek között Somogy és Werewcze megyék ispánjainak ítéletlevele. A Somogy megye nemesei részére az áldozócsütörtök előtti hétfőn (máj. 18.) királyi parancsra tartott közgyűlésen Bathyan-i András előadta, hogy Bodo Miklós a veszprémi püspökség gubernatora a gyertyaszentelő utáni pénteken (febr. 7.) familiarisait az ő Polgar nevű birtokára küldve az összes ökröket, barmokat, lovakat, gabonát, ruhákat, házberendezési tárgyakat és szalonnát a veszprémi várba hajtatta és vitette, ami által ő és jobbágyai 1000 forint kárt szenvedtek, majd ítéletet kért, miután, minthogy Bodo Miklós nem jelent meg , őt emiatt bírságban elmarasztalva Bathyan-i Andrásnak az új decretum értelmében a szenvedett kár összegszerűségét illetőleg esküt ítéltek meg és elrendelték, hogy az esküt a Vitus és Modestus-nap utáni szombaton (jún.20.) tegye le az ő kiküldöttjüknek jelenlétében, aki jelentette, hogy András Bodo Miklós ellenében hetvenhetedmagával letette az esküt arra, hogy az okozott kár összege 308 forint, ami után Bathyan-i Andrást nyugtatják az eskü letételéről, Bodo Miklóst pedig kötelezik arra, hogy 15. napon a 308 forintot Somogy megye alispánjai és szolgabírái, vagy az ő bírságszedőjük előtt fizesse meg, ellenkező esetben pedig megbízzák az alispánt és a szolgabírákat, vagy bírságszedőjüket, hogy a 308 forintot hajtsák be Bodo Miklóson Bathyan-i András részére. Hátlapján két pecsét töredéke.
(2. die iur. dep., ti. sab. p. Viti et Mod.) [a közgyűlés 35. napja]. Ugyanazok előtt Bathyan-i András előadta, hogy Bodo Miklós (venerabilis dominus), a Wesprem-i püspökség gubernátora az elmúlt gyertyaszentelő-ünnepet követő pénteken (febr. 7.) több familiárisát Polgár nevű birtokára küldte, s onnan jobbágyai minden ökrét, barmát (pecudes), lovát, terményét (fruges), ruháját, házaik más felszerelését (alia clenodia domorum), szalonnákat (lardones) Wesprem várába hajtották, illetve vitték, amivel neki ezer arany forint kárt okoztak. Minthogy a közgyűlésen megfelelő napig hiába várt Bodo Miklósra, az ispánok Bodo-t másik oklevelükkel (l. a 20. sz) megbírságolták, majd az új decretum értelmében arra kötelezték Bathyan-i Andrást, hogy kárainak értékéről Vitus és Modestus ünnepét követő szombaton (jún. 20.) kiküldött emberük jelenlétében Bodo Miklós ellenében esküt tegyen. A kiküldött jelentéséből az ispánok megtudták, hogy Bathyan-i András az esküt hetvenhetedmagával 308 arany forint értékről letette, amiről az ispánok nyugtatták őt azzal, hogy Bodo Miklós az összeget az oklevél keltétől számított 15. napon fizesse meg Symig megye alispánjainak és szolgabíráinak vagy az ispánok bírságbehajtóinak. Ha ezt nem tenné meg, ezek ingóságaiból hajtsák be (extorquere) a felperes javára. – A jobb alsó sarokban: Lecta. Papíron, hátlapon két sérült pecséttel. (Batthyány lt.) – A két pecsét alatt középen: Th. – Alul a lap szélén: Solvit unum florenum és egy VI alakú kézjegy. – Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): SMM 20 (1989) 18. sz. Újlaki Miklós erdélyi vajdaÚjlaki Miklós somogyi ispánÚjlaki Miklós verőcei ispánTamási Vajdafi Henrik somogyi ispánTamási Vajdafi Henrik verőcei ispán
Charter: 103602
Date: 1445-01-15
Abstract: Thallouch-i Mathko Cethine comese, dalmát, horvát és szlavón bán, miután Vyuduar-i István fia János és anyja mindenféle bírságot illetőleg, amelyben fenti Istvánt, következésképpen ezen Jánost Corbous-i Vid fia János felesége: Ilko ellenében a körösi széken vagy ő előtte elmarasztalták az őt illető részt neki megfizették, nyugtatja Pál deák fia fenti István fia Jánost és anyját mindenféle bírság felől. Az oklevelet pecsétje távollévén vicebánja és körösi ispánja: Zobochyna-i Zyrak Tamás pecsétjével pecsételte meg. – Hátlapján pecsét nyoma. Tallóci Matkó cetinjei ispánTallóci Matkó dalmát bánTallóci Matkó horvát bánTallóci Matkó szlavón bán
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data