Fond: Justh család (Q 92)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLCSLP > JUSCSQ92 >>
Charter: 63407
Date: 1496-03-26
Abstract: (sab. a. Ramispalm.) Posonii. Ulászló király megparancsolja Zólyom megye ispánjának, illetve alispánjának és a szolgabíráknak, hogy azonnal hajtsák be királyi tekintéllyel Wegles-i Jwsth Andráson (egr.) azt a kártérítést, amellyel a most Besztercebányán (in Novo Zolio) tartózkodó asszonypatakai (de Riwlo dominarum) Nempche (dictus) Jánosnak (circumsp.) tartozik. Néhány évvel azelőtt ugyanis Jwsth András fegyveres familiárisai megtámadták az éppen Turowa birtokon pihenő Jánost és szolgáját, szállásáról (hospitis) kivonszolták, majd megverték őket; lovát, ruháját, pénzét és minden holmiját elvitték. Ez ügyben János a maga javára már két ítéletet is kieszközölt; András a megítélt kártérítés megfizetését a besztercebányai kamara ispánja és más derék férfiak (probis et idoneis viris) előtt hitére és tisztességére (sub fide et honore suis) meg is ígérte, de azt még mindig nem teljesítette. A levelet bemutatójának visszaadni rendeli. - Az oklevél jobb felső sarkában: Commissio propria domini regis. -Papíron, alul papírral fedett vörös gyűrűspecséttel. (Fasc. IV. n. 6.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 489. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 63408
Date: 1496-06-01
Abstract: (32. die oct. Georgii) Buda. Ulászló király a Koromhaza-i Korom Bálint (egr.) felesége - néhai Nezpal-i Balázs leánya - Zsófia felperes és Wegles-i Justh András (egr.) alperes között a királyi személyes jelenlét előtt folyó per során a felperes ügyvédjének: a turóci konvent levelével megjelent Petherd-i Jánosnak kérésére átírja a turóci konvent 1479. március 12-én kelt, az alperes ügyvédje: Persehaza-i Moczkos Simon által felmutatott oklevelét (lásd Borsa, Justh-regeszták 298. sz.). - A szöveg alatt jobb oldalon. Lecta per magistrum Adam prothonotarium. - Papíron, alul vörös viaszpecsét töredékével. (Régi jelzet nélkül.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 490. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 63409
Date: 1496-06-11
Abstract: (42. die oct. Georgii) Buda. Ulászló király emlékezetül adja az alábbiakat: A királyi személyes jelenlét előtt Koromhaza-i Korom Bálint (egr.) felesége - néhai Nezpal-i Balázs leánya -, Zsófia (nob.) ügyvédje: Petherd-i János (a turóci konvent ügyvédvalló levelével) a garamszentbenedeki konvent idéző és insinuatio-s levele értelmében György-nap nyolcadán megjelenvén előadta hogy néhai Nezpal-i Balázsnak a Turóc megyei Blathnycza várára és tartozékaira vonatkozó jogai mind leányára: Zsófiára szálltak ugyan, Wegles-i Jwsth András mégis megszerezte és azóta is birtokolja azokat és a várra vonatkozó okleveleket is magánál tartja. (Az ügyvéd által előadottakat részletesen lásd Borsa, Justh-regeszták 481.sz. alatt.) Erre Jwsth András ügyvédje, a királyi levéllel megjelent Perseháza-i Moczkos Simon kijelentette, hogy jóllehet megbízója a várat az egykor Nezpal-i Balázs felperes, valamint szentmiklósi (de Sancto Nicolao) Pangracz István, Korboua-i Kenez Gergely fia: Kristóf, a nevezett néhai István felesége: Cecília és Nezpal-i László özvegye: Angleta alperesek között folyt per során szerezte meg, a várat és a reá vonatkozó okleveleket (szám szerint tizenhatot, közte Mátyás királynak az említett perre vonatkozó ítéletlevelét) mégsem ennek alapján birtokolja, hanem Nezpal-i Balázsnak a turóci konvent 1479. március 12-én kelt oklevelében foglalt bevallása alapján (lásd Borsa, Justh-regeszták 298. sz.), amelyet a király átír. Megjegyezte továbbá az alperes ügyvédje, hogy több oklevelet nem tud felmutatni, mert a többiek a felperes kezébe jutottak, tudniillik azokat - szám szerint hármat - Komorowczky özvegye - Nezpal-i László, aki Balázs rokona (fr.), leánya - Lengyelországból (Polonia) a turóci konventnek megküldötte, ahonnan Zsófia asszony férjével együtt kivette (excepisset); megbízója tehát ártatlan. - Erre az utóbbiak ügyvédje kijelentette, hogy ez okleveleket, két turóci konventi kiadványt és egy Mátyás-féle fiúsító oklevelet (prefectionalis) - amelyeknek tanúsága szerint Zsófia asszony elődei a várat 5000 forintért szerezték meg Berencz-i másképp Szentmiklósi (de Sancto Nicolao) Pongráctól (egr.) - a turóci prépost és a konvent csupán kölcsönözte nekik, több oklevél azonban az alpereshez került. További adatokkal a felek nem rendelkeztek, ezért ítéletet kértek. - A fentiek alapján a királyi személyes jelenlét a főpapokkal, bárókkal, az ítélőmesterekkel és a nemes ülnökökkel úgy ítél, hogy a felmutatott oklevelek mind érvénytelenek, kivéve a zálogba adásról szóló bevallásra vonatkozót, ezt azonban Zsófia asszony ügvédjének kell átadni; Korom Bálintot felmentette Justh András követelései alól; Jwsth András pedig Mátyás ünnepének 6. napján (okt. 4.) ötvenedmagával esküt köteles tenni a sági konvent előtt, hogy a bemutatott okleveleken kívül a várra vonatkozólag más oklevele nincs, ilyenek létezéséről nem is tud, majd az erről szóló konventi levelet Mihály-nap nyolcadán a királyi személyes jelenlét előtt be kell mutatni. Az alperes ügyvédje az ítéletet tudomásul vette, kivéve a záloglevelet illető részt, ezért a király személyéhez fellebbezett, mire a bíróság ezt az articulus-t a király elé terjeszti (omni cum reverentia ... distulisset); a part pedig Mihály-nap nyolcadára (okt. 6.) halasztotta. - Az oklevél hátlapján a jobb alsó sarokban: Lecta per magistrum Adam prothonotarium. Középen a külzet alatt: Presentata, lecta et extradata est in sede per magistrum Adam prothonotarium. Alatta: Et coram me magistro Ladislao de Doroghaza. (A nádori ítélőmester részére a hely üresen maradt.) - Rongált papíron, vörös zárópecsét töredékével. (Fasc. I.n. 17.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 491. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 63410
Date: 1496-06-18
Abstract: (sab. a. nat. Joh. bapt.) Buda. Wyngarth-i Gereb Péter országbíró bizonyítja, hogy egyfelől Bethlenewsy-i néhai Bethlen Domokos (egr.) fiai: Domokos (nob.), János és Gergely - utóbbi kettőt Solmos-i László képviselte az aradi káptalan leveleivel -, másfelől Wegles-i Jwsth András között - minthogy a néhai Nezpal-i Balázs birtokai miatt köztük folyó per nem fejeződött be, csak háromszori repulsio-ig jutott - most fogott bírák közvetítésével megegyezés jött létre. (A Turóc megyei Nazpal, SybokRethe, a Liptó megyei Kermeshaza, Chepano (Árva m.) birtokokat, a Turóc megyei FelsewRwthz-i, továbbá a Zaránd megyei Bethlenewssy-i, Seprews-i, Bodon-i, meg a Békés megyei Gyoma-i Mykloslaka-i, Vsed-i és Theglas-i birtokrészeket Balázs 6000 aranyforintért zálogosította el Andrásnak.) Ennek eredményeképpen a felek úgy állapodtak meg, hogy Nazpal, Sabokrethe, Kermeshaza, Chepano és FelsewRuth birtokokat Domokos fiai minden tartozékukkal együtt Jwsth Andrásnak adják, Jwsth András pedig néhai Nazpal-i Balázs Bethlenewsy, Seprews, Bodon, Gyoma, Mykloslaka, Wsed és Theglas birtokokon levő birtokrészeit illető minden jogát - amely birtokrészek 6000 forintért zálogban voltak nála Domokos fiaira ruházza át; megállapodtak továbbá abban is, hogy amelyik fél ezt az egyezséget nem tartja meg, 50 nehéz márka (marcis gravis ponderis) bírságban marasztaltassék el, végül az esetleg magtalanul elhaló fél birtokai az őt túlélő félre szállnak. - Hártyán, selyemzsinóron függő kissé elmosódott pecséttel. (Fasc. VII. n. 20.) - Átírta II. Ulászló király 1499. február 2-án kelt oklevelében. - Eltérő írásmód: SabokRek. -Haan-Zsilinszky, Békésmegyei oklt. 114. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 492. GERÉB PÉTER ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 63411
Date: 1496-10-05
Abstract: (2. die 6. die Mich.). János, a sági Szűz Mária-egyház prépostja és a konvent tanúsítják: Ulászló király Wegles-i Jwsth András (egr.) javára Koromhaza-i Korom Bálint (egr.) felesége - néhai Nezpal-i Balázs leánya -, Zsófia (nob.) ellenében kiadott, esküt megítélő levele és bírói parancsa értelmében Jwsth András Mihály-nap 6. napján (okt. 4.) ötvenedmagával, nemes eskütársakkal letette az esküt arról, hogy az ügyvédje által bemutatott ítélet- és más perbeli levélen kívül Blathnycza várra vonatkozó más levél vagy írásbeli bizonyíték nem került hozzá, ilyen nincs is nála, ilyet nem készíttetett, nem is tudja, hogy hol és kinél vannak ilyenek. - Eskütársak voltak: Anthonio Pandy de Kelenyen, Ladislao de Palohtha, Stephano Madach de Kelechen, Georgio et Simeone(!) de Lyberche, Johanne filio Ladislai ac altero Johanne de eadem Lyberche, Emerico de Janosdy, Ambrosio de Walth, Marco de Chal, Laurentio Zarka de Zarkakywrthews, Petro similiter Zarka de eadem, Johanne de Ebeczk, altero Johanne ac Paulo de eadem, Ladislao Themmel de Kerekgede, Dauid de dicta Palohtha, Petro ac Daniele de eadem, Bartholomeo de Kewkezyw, Vitali Gonda de eadem, Stephano de Hredzen, Johanne ac Sebastiano de eadem, Marco de prefata Palohtha, Petro Symonfy ac Blasio de eadem Palohtha, Georgio de Gywrky, Benedicto filio Francisci Kaza ac Ladislao filio Nicolai de eadem Gywrky, Melchior(!) de Zelen, Francisco de AlsoChehy, Petro de eadem, altero Petro Dacho de Kezyholcz, Benedicto filio Andree Buda de Budafalwa, Luca de Kewzepkalanda, Francisco de Nyrandfy, Laurentio Konchek de Dworecz, Michaele de Nadachyn, Ladislao Zalay, de Zamarfewld, Thoma de Kozord, Johanne filio condam magistri Nicolai de FelsewChehy, Benedicto Moczkos de EghazasNyenye, Ladislao Zyrady de Bernecze, Bartholomeo Chala ac Demetrio [K]opaz de eadem, Gregorio de Zwd ac domina Anastasia filia condam Petri Zyray de dicta Bernecze et puella Vrsula filia condam Pauli Jakophy de eadem Bernecze. - Papíron, hátlapján pecsét nyomával. (Fasc. I. n. 19.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 493. SÁGI KONVENT
Charter: 63412
Date: 1497-01-10
Abstract: (III. p. epiph.) A turóci Szűz Mária-monostor konventje bizonyítja: Apon-i István (egr.) - élő és születendő fiainak és leányainak terhét is magára vállalva - Kwssaw-i néhai Jodok fiától: Andrástól (egr.) 100 magyar aranyforintot (monete Hungaricalis) vett kölcsön azzal, hogy egy éven belül visszafizeti, és kötelezte magát, hogy ha egy év múlva nem tudná megfizetni, akkor András minden további intézkedés nélkül elfoglalhatja Nyitra megyében levő Naghlycz-i teljes birtokrészét, és zálogjogon birtokolhatja azt mindaddig, amíg neki a 100 aranyforintot meg nem fizeti; egyben kötelezte magát, hogy Andrást saját erejével és költségén megvédi annak birtokában. -Papíron, hátlapjára nyomott pecsét töredékével. (Fasc. I. n. 12.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 494. TURÓCI KONVENT
Charter: 63413
Date: 1497-02-03
Abstract: (in Blasii). A turóci Szűz Mária-monostor konventje bizonyítja: Kalno-i Ethre Benedek feleségének - Kwssaw-i Jodok leányának -, Margitnak fia: Péter (nob.) - születendő fiai és leányai terhét is magára vállalva - elismerte, hogy Jodok fia: András megfizette neki azt az összeget, amely anyjának: Margitnak Wygles vár és tartozékai, valamint egyéb ingóságaik után járt, egyben őt és örököseit az összeg megfizetése, valamint anyja javainak kiadása felől nyugtatta. - Papíron, hátlapjára nyomott pecsét darabjaival. (Fasc. IV. n. 7.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 495. TURÓCI KONVENT
Charter: 63414
Date: 1497-02-13
Abstract: (II. p. Invocavit) Baymocz vár. Zapolya-i István, a Szepesség örökös ispánja, nádor, a kunok bírája kéri a turóci konventet: küldje ki megbízottját, akinek jelenlétében a kijelölt nádori emberek egyike előbb vizsgálja ki a Kwssaw-i Jwsth András (egr.) nevében előadott alábbi panaszt: Gyertyaszentelő ünnepén (febr. 2.) Paxi-i Benedek nemes, Blathnycza-i várnagy úrnőjének: Koromhaza-i Korom Bálint feleségének: Zsófiának parancsára fegyveresen rárontott a panaszos Turóc megyei Nezpal-i nemesi kúriájára és házára, onnan egykori familiárisát: bizonyos Jánost hitére a kapu elé kihíván, elfogta és elhurcolta, majd ugyancsak asszonya parancsára aznap visszatért, és Korom Bálint volt familiárisát: Palko-t kivont karddal üldözve el akarta fogni és vinni, de annak sikerült megmenekülnie. Kéri egyszersmind a nádor, hogy embere Zsófia asszonyt és a várnagyot insinuatio-val idézze meg jelenléte elé a királyi kúriába, az idézéstől számított 32. napra, esetleges függő pert nem véve figyelembe. Ulászló király ugyanis Magyarországból Csehországba utazván az akkor vele együtt volt főpapok és főurak tanácsából közös akarattal elrendelte, hogy vízkereszt nyolcadától visszatértéig a hatalmaskodási, károkozási és más gonosztettek ügyében az idézést, nem véve figyelembe az ország decretumát, az idézés 32 napjára kell végrehajtani és halasztás nélkül be kell fejezni. - Kijelölt nádori emberek: Ffolkosfalwa-i Boldizsár, Gwlycz-i Máté, Gwlycz-i Slwh Lőrinc, Kysyezen-i Mátyás és János. - Átírta a turóci konvent 1497. február 17-én kelt jelentésében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 496. SZAPOLYAI ISTVÁN NÁDOR
Charter: 63415
Date: 1497-02-13
Abstract: (II. p. Invocavit) Baymocz vár. [Zapolya-i István nádornak]* az idézésre vonatkozó rész kivételével az előzőével azonos tartalmú levele Wygles-i Jwsth András (egr.) érdekében, Koromhaza-i Korom Bálint (egr.) felesége: Zsófia és Paxi-i Benedek nemes, Blathnycza-i várnagy ellenében a garamszentbenedeki konventhez. - Kijelölt királyi emberek: Dwlycz-i Máté, Dwlycz-i Slwh Lőrinc és Dániel. - Átírta a garamszentbenedeki konvent 1497. február 19-én kelt jelentésében. - *Az intitulatio az átírás alkalmával tollban maradt. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 497. SZAPOLYAI ISTVÁN NÁDOR
Charter: 63416
Date: 1497-02-13
Abstract: (II. p. Invocavit) Baymocz vár. Zapolya-i Istvánnak, a Szepesség örökös ispánjának, nádornak és a kunok bírájának az idézésre vonatkozó felszólítástól eltekintve a Borsa, Justh-regeszták 496. számúval azonos tartalmú levele Turóc megye alispánjához és szolgabíráihoz. - Eltérés: Kwssaw helyett Wygles, Blathnycza helyett Blathnicza. - Átírta Turóc vármegye 1497. március 2-én kelt jelentésében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 498. SZAPOLYAI ISTVÁN NÁDOR
Charter: 63414
Date: 1497-02-17
Abstract: (2. die V. in Juliane). A turóci Szűz Mária-monostor konventje jelenti Zápolya-i Istvánnak, a Szepesség örökös ispánjának, nádornak, a kunok bírájának, hogy annak 1497. február 13-án kelt vizsgálati, idéző és insinuatio-s levele értelmében (lásd Borsa, Justh-regeszták 496. sz.) Gywlycz-i Slwh Lőrinc nádori ember és Tamás frater pap, konventi kiküldött által csütörtökön, Julianna napján (febr. 16.) Turóc megyében nemesek és nem nemesek között megtartott vizsgálat igazolta a nádor oklevelében foglalt panaszt, és a nádori ember Korom Bálint feleségét: Zsófiát a Blathnycza-i várhoz tartozó Bela-i birtokán, Paxi-i Benedeket ugyanott (ex officiolatu suo) insinuatio-val megidézte az idézés 32. napjára (márc. 19.) Jwsth András ellenében a nádor elé. - Papíron, zárópecsét töredékével. (Régi jelzet nélkül.) - Az oklevél hátlapján a külzet alatt: sedi de Thwrocz; a lap szélén: Pro A Petrus de Falkosowcz cum regalibus; solvit; pro I Stephanus Ledeczy cum Thwrocz. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 499. TURÓCI KONVENT
Charter: 63415
Date: 1497-02-19
Abstract: (4. die Juliane). A garamszentbenedeki konvent jelenti Zapolia-i Istvánnak, a Szepesség örökös ispánjának, nádornak és a kunok bírájának, hogy annak 1497. február 13-án kelt vizsgálati levele alapján (lásd Borsa, justh-regeszták 497. sz.) a Dwlycz-i Máté nádori ember és János frater pap konventi kiküldött által Julianna napján (febr. 16.) Turóc megyében megtartott vizsgálat mindenben igazolta a nádor oklevelében foglalt panaszt. - Az oklevél hátlapján, a záródáson keresztbe írva: Lecta. - Papíron, zárópecsét darabjaival. (Fasc. VII. n. 14.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 500. GARAMSZENTBENEDEKI KONVENT
Charter: 63416
Date: 1497-03-02
Abstract: (V. a. Letare) ad Sanctum Martinum. Markowycz-i Trnowzky Bálint Turóc megyei alispán és a szolgabírák jelenti Zapolya-i Istvánnak, a Szepesség örökös ispánjának, nádornak, a kunok bírájának, hogy annak 1497. február 13-án kelt vizsgálati levele alapján (lásd Borsa, Justh-regeszták 498. sz.) a Kisjeszen-i (de parva Gessen) Mátyás és Zabore-i Szaniszló szolgabírák által a megyében Oculi vasárnap előtti szerdán és pénteken (febr. 22. és 24.) megtartott vizsgálat igazolta a nádor oklevelében foglalt panaszt. - Papíron, négy zárópecsét töredékével, egynek pedig a nyomával. (Régi jelzet nélkül.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 501. TURÓC MEGYE
Charter: 63417
Date: 1497-03-08
Abstract: (IV. p. Letare) Buda. Zapolya-i István, a Szepesség örökös ispánja, nádor stb. megparancsolja Justh Andrásnak, hogy húsvét 8. napjára (ápr. 2.) jöjjön hozzá Budára (Bude), hozza magával a Wegles várra vonatkozó okleveleket, és az ezzel kapcsolatban átvett összegről szóló nyugtát is; továbbá adja okát, miért nem tartotta meg a megállapodást. A király ugyanis megírta a nádornak, hogy a Wegles-i vár ügyében a vele minap (superioribus temporibus) kötött szerződésben foglaltakat nem tartja meg, az okleveleket nem adta át a király megbízottjának: Raska-i Balázs (magn.) királyi kamarásmesternek (cubiculariorum regalium magister) és budai várnagynak, a vár vételára fejében fizetett összegről pedig nem adott nyugtát, ami a király heves nemtetszését váltotta ki. - Papíron, alul papírral fedett vörös gyűrűspecséttel. (Fasc. IV. n. 8.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 502. SZAPOLYAI ISTVÁN NÁDOR
Charter: 63418
Date: 1497-04-13
Abstract: (V. p. Misericordia) Buda. Ulászló király megparancsolja a garamszentbenedeki konventnek, hogy küldje ki megbízottját, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike vizsgálja ki a Koromhaza-i Korom Bálint (egr.) feleségének - néhai Nezpal-i Balázs (egr.) leányának -, Zsófiának nevében előadott alábbi panaszt: Amikor néhai atyja őt, a kiskorút, Wygles-i Justh András (egr.) és felesége: Borbála gondjaira bízta azzal, hogy felserdülése után András fiával fog egybekelni, egyúttal a Thwrocz megyei Nezpal-i birtokát is átadta Andrásnak; majd pedig ő felserdülvén (ad annos discretionis pervenisset), nem kényszerűségből, hanem szabadon akarván férjhez menni, jogszerűen elvált (iuris ordine observato separata) András fiától, és Korom Bálinthoz ment férjhez, a Nezpal-i birtokot és reá vonatkozó okleveleket többször kérte Jusht Andrástól, aki azonban vonakodott azokat visszaadni. Megparancsolja ezért a király, hogy a királyi ember Justh Andrást György-nap nyolcadára (máj. 1.) insinuatio-val idézze meg a királyi személyes jelenlét elé a köztük esetleg függőben levő per ne legyen akadály. - Kijelölt királyi emberek: Zathorcha-i Waywoda György, Falkofalw-i Lachny György, Falkofalw-i Boldizsár, Rachan-i Jakab, Zathorcha-i Dénes, KysJezen-i Mátyás, NagJezen-i Miklós. - Átírta a garamszentbenedeki konvent 1497. április 21-én kelt jelentésében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 503. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 63418
Date: 1497-04-21
Abstract: (5. die II. p. Thyb. et. Valeriani). A garamszentbenedeki konvent jelenti Ulászló királynak: Az 1497. április 13-án kelt vizsgálati, idéző és insinuatio-s királyi levél (lásd Borsa, Justh-regeszták 503. sz.) alapján a Falkosfalw-i György királyi ember és Szaniszló frater pap, konventi kiküldött által Tiburcius és Valerianus napját követő hétfőn (ápr. 17.) Turóc megyében megtartott vizsgálat mindenben igazolta a mandátumban foglalt panaszt; és a királyi ember Wegles-i Jwsth Andrást Koschan-i birtokrészén György-nap nyolcadára (máj. 1.) insinuatio-val megidézte Koromhaza-i Korom Bálint felesége: Zsófia ellenében a királyi személyes jelenlét elé. - Papíron, zárópecsét töredékével. (Fasc. VII. n. 22.) - Az oklevél hátlapján a külzet alatt: Par; alul a záródáson keresztül írva: Lecta. Alatta: Non adhuc. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 504. GARAMSZENTBENEDEKI KONVENT
Charter: 63419
Date: 1497-07-30
Abstract: (dom. a. vinc. Petri) Buda. Zapolya-i Istvánnak, a Szepesség örökös ispánjának, nádornak és a kunok bírájának 1497. február 13-án kelt levelével (lásd Borsa, Justh-regeszták 498. sz.) azonos szövegű felszólítása Turóc megye ispánjához, illetőleg alispánjához és a szolgabírákhoz. - Eltérő írásmód: Paxy, Neczpal, Blathnicza. - Átírta Turóc megye 1497. augusztus 14-én kelt jelentésében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 506. SZAPOLYAI ISTVÁN NÁDOR
Charter: 63420
Date: 1497-07-30
Abstract: (dom a. vinc. Petri) Buda. Zapolya-i Istvánnak, a Szepesség örökös ispánjának, nádornak, a kunok bírájának 1497. február 13-án kelt levelével (lásd Borsa, Justh-regeszták 496. sz.) azonos szövegű levele a turóci konventhez. - Eltérő írásmód: Paxy, Neczpal, Folkusfalw, Gwlycz, Slwch, Kysyessen. Átírta a turóci konvent 1497. augusztus 14-én kelt jelentésében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 505. SZAPOLYAI ISTVÁN NÁDOR
Charter: 63420
Date: 1497-08-11
Abstract: (II. in vig. assum. Marie). A turóci Szűz Mária-monostor konventje jelenti Zapolya-i Istvánnak, a Szepesség örökös ispánjának, nádornak, a kunok bírájának, hogy annak 1497. július 30-án kelt vizsgálati, idéző és insinuatio-s levelére (lásd Borsa, Justh-regeszták 505. sz.) a Folkwsfalwa-i Boldizsár nádori ember és Cristinus pap, konventi kiküldött által Turóc megyében Ipoly-napon (aug. 13.) megtartott vizsgálat igazolta a nádor oklevelében foglalt panaszt, és a királyi ember Korom Bálint feleségét: Zsófiát a Blathnycza-i várhoz tartozó Bela-i birtokán és Paxy-i Benedeket ugyanott (officiolatu videlicet suo) augusztus 13-án insinuatio-val megidézte az idézés 32. napjára (szept. 13.) Jwsth András ellenében a nádor elé. - Papíron, zárópecsét darabjaival. (Fasc. VII. n. 23.) - Az oklevél hátlapján olvasható feljegyzés: Pro A Johannes de Petherd cum nostris; solvit. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 507. TURÓCI KONVENT
Charter: 63419
Date: 1497-08-14
Abstract: (II. in vig. assum Marie) ad Sanctum Martinum. Markowycz-i Ternowzky Bálint Turóc megye alispánja és a szolgabírák jelentik Zapolya-i Istvánnak, a Szepesség örökös ispánjának, nádornak és a kunok bírájának, hogy annak 1497. július 30-án kelt vizsgálati levele folytán (lásd Borsa, Justh-regeszták 506. sz.) a Draskaffalw-i Krasnecz Illés, Kisjeszen-i (de parva Gessen) János és Zabore-i Szaniszló szolgabírák által a megyében Lőrinc-nap előtti pénteken és szombaton (aug. 11. és 12.) megtartott vizsgálat igazolta a nádor oklevelében foglalt panaszt. - Papíron, két zárópecsét darabjával, háromnak pedig a nyomával. (Fasc. VII.n. 21.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 508. TURÓC MEGYE
Charter: 63421
Date: 1497-09-10
Abstract: (dom. p. nat. Virg.). János, a sági Szűz Mária-egyház prépostja és a konvent bizonyítják, hogy Wzele-i néhai István fiai: Sebestyén és Péter gyermekeik - Sebestyén leányai: Margit, Krisztina és Zsófia meg Péter fia: Tamás - és minden rokonuk (fratrum et consanguineorum) terhét is magukra vállalva, szűkös helyzetükben a Bars megyében levő FelsewWezele nevű prédiumukat minden haszonvételével, jövedelmével és tartozékaival 64 aranyforintért a visszaváltásig elzálogosították Cwssaw-i Jwsth Andrásnak (egr.) vállalva, hogy saját erejével és költségükön megvédik őt annak birtokában. - Papíron, hátlapján pecsét nyomával. (Régi jelzet nélkül.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 509. SÁGI KONVENT
Charter: 63422
Date: 1497-09-24
Abstract: (dom. p. Mathei). A garamszentbenedeki konvent bizonyítja: Kyrth-i Péter özvegye: Katalin - Pétertől született fiai: Demeter, János és Jakab terhét is magára vállalva - szűkös helyzetében néhai urának a Bars megyei Kyrth birtokon levő egész birtokrészét minden haszonvételével és tartozékaival 13 aranyforintért elzálogosította Nezpal-i Justh Andrásnak (egr.) azzal, hogy a zálogbirtokot fenti összegért bármikor visszaválthatják, és a visszaváltásig saját erejével és költségén megvédelmezi őt a zálog birtokában. - Papíron, hátlapján pecsét nyomával. (Fasc. I. n. 13.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 510. GARAMSZENTBENEDEKI KONVENT
Charter: 63423
Date: 1497-09-27
Abstract: (IV. a. Michaelis). A budai egyház káptalanja bizonyítja: Wezele-i néhai István fia: Sebestyén (nob.) a saját, valamint leányai: Margit, Krisztina és Zsófia, továbbá édestestvére: Péter nevében szűkös helyzetükben a Bars megyében levő Wezele nevű prédiumukat üres nemesi kúriával, házzal és minden tartozékával 90 magyar aranyforintért elzálogosította Kwssaw-i Jodok fiának: Jwsth Andrásnak (egr.) azzal, hogy a fenti összeg lefizetésével a birtokot készpénzért bármikor visszaválthatják, de meg kell fizetniök - méltányos becslés alapján (iuxta condignam estimationem) - azokat a költségeket is, amelyeket András házának építésére, a halastó feltöltésére (ad piscine repletionem) vagy más építkezésekre fordított, András pedig az adott év termését még megkapja. Vállalta továbbá, hogy Andrást a zálog birtokában saját költségén és erejével megvédelmezi, amit ha nem tudna megtenni, akkor András a jelen oklevél alapján a fenti összeg fejében birtokba veheti Nyitra megyei Ewrmeel-i birtokrészüket mindaddig tartó zálogra, amíg a zálogösszeget vissza nem fizetik. - Papíron, hátlapjára nyomott pecsét töredékével. (Fasc.I. n. 10.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 511. BUDAI KÁPTALAN
Charter: 63424
Date: 1497-10-04
Abstract: (in Francisci). János, a sági egyház prépostja és a konvent bizonyítják, hogy Wezele-i István özvegye: Zsófia nyugtatta Cwssaw-i Jwsth Andrást (egr.) néhai férjének Bars megyében fekvő FelsewWezele nevű prédiuma után neki járó hitbér és jegyajándék megfizetése felől. - Papíron, hátlapjára nyomott pecsét kis töredékével. (Fasc. I. n. 11.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 512. SÁGI KONVENT
Charter: 63425
Date: 1497-11-28
Abstract: (III. a. Andree). A budai káptalan bizonyítja: Kyrth-i Uriel fia: Kyrth-i Miklós nemes - testvéreinek és rokonainak terhét is magára vállalva - szűkös helyzetében a Bars megyében fekvő Kyrth-, teljesen elpusztult (in predium funditus redacta) egész birtokrészét minden haszonvételével és tartozékával 25 magyar aranyforintért elzálogosította Kwssaw-i Jodok fiának: Justh Andrásnak (nob. et egr.) és örököseinek azzal, hogy a fenti összegért bármikor visszaválthatja; köteles viszont Andrást a zálog birtokában saját munkájával, fáradságával és költségén megvédeni; ha viszont Kyrthy Miklós erre nem volna képes, akkor András elfoglalhatja a Komárom megyei Kerekzalassa birtokon levő egész birtokrészét, annak minden haszonvételével és tartozékával együtt. - Papíron, hátlapjára nyomott pecsét elmosódott részeivel. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 513. BUDAI KÁPTALAN
Charter: 63426
Date: 1497-12-05
Abstract: (III. p. Andree) Buda. Wyngarth-i Gereb Péter országbíró kéri a budai egyház káptalanját: küldje ki megbízottját, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike iktassa be zálogjogon Kwssaw-i Jodok fiát: Jwsth Andrást (egr.) Thewkeswyfalw-i néhai András fiának: Péternek és édestestvérének: Ozsvátnak a Nyitra megyei Thewkeswyfalw birtokon levő, zálogos egész birtokrészébe, a Wychoma folyón levő malom és a Leekhy nevű prédium birtokába, továbbá Kyrth-i néhai Uriel fia: Miklós és Kyrth-i Péter Kyrth-i birtokrészeibe, valamint Baragyan-i György Baragyan-i hat jobbágytelkébe, és a Bars megyei Zwzeka birtokon levő lakatlan birtokrészeibe, azok haszonvételeibe és tartozékaiba; az esetleges ellentmondókat pedig idézzék a királyi jelenlét elé. - Kijelölt királyi emberek: Raskafalwa-i Kerek Antal, Kerek János, Bassan-i István és Márton, Hynd-i János és Miklós, Elefanth-i Thwroczy Benedek, Iklod-i András, másik András, Pál és János, Barachka-i Jakab, Kysbarachka-i Ersewk János, Kyrth-i László és Dénes, Wezele-i Miklós. - Átírta a budai káptalan 1498. január 5-én kelt oklevelében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 514. GERÉB PÉTER ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 63426
Date: 1498-01-05
Abstract: (24. die Lucie). A budai egyház káptalanja bizonyítja: Wyngarth-i Gereb Péter országbíró 1497. december 5-én kelt iktató levelére (lásd Borsa, Justh-regeszták 514. sz.) Iklod-i András királyi ember és István pap, az egyház temetőjében levő Szűz Mária-kápolna rektora, káptalani kiküldött Luca napján (dec. 13.) kiszálltak Thewkeswyfalw birtokra, Leekhy prédiumra, a szóban forgó malomhoz, azonkívül Kyrth, Baragyan és Zwzeka birtokon levő birtokrészekre és az ott levő hat jobbágytelekre, prédiumra és malomhoz; majd Jwsth Andrást zálogjogon beiktatták azok, valamint haszonvételeik és tartozékaik birtokába, kivéve Thewkeswyfalw-t, a prédiumot és a malmot, mert az itteni iktatásnak Thewkeswyfalw-i Péter felesége: Anna a saját és gyermekei: Mátyás, György, Miklós, János, Katalin, Margit és Ilona nevében ellentmondott; ezért őket egy másik oklevelükkel György-nap nyolcadára (máj. 1.) megidézték a királyi jelenlét elé. Szomszédok: Kysbarachka-i Ersek János, Barachka-i Jakab, Iklod-i Bory Péter, Kyrth-i László, Baskafalwa-i Ádám, János és Antal, Kerneche-i György és Tamás, Nadan-i Thwrchany Orbán, Nadan-i Pál esküdt, Nadan-i Márton, Baskafalwa-i Antal. - Papíron, hátlapjára nyomott pecsét töredékével. (Fasc. I. n. 16.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 515. BUDAI KÁPTALAN
Charter: 63427
Date: 1498-02-26
Abstract: (II. a. Invoc.) A turóci Szűz Mária-monostor konventje bizonyítja: Kwssaw-i Jodok leányának: néhai Margitnak - Kalno-i Ethre Benedek özvegyének - fia: Péter a Nógrád megyei Kalno, Lehota, Kysfalud, Myleth és Petri birtokokon levő bitokrészeit, Wylakw nevű prédiumát minden haszonvételével és tartozékával, valamint Kalno-nál az Ippol folyón levő malom és halászóhelyek (piscinarum) felét 2000 magyar aranyforintért (florenis auri puri veri et iusti ponderi monete Vngaricalis) elzálogosította Kwssaw-i Jodok fiának: Jusht Andrásnak azzal, hogy köteles Justh Andrást saját erejével és költségén megvédelmezni ezek birtokában mindaddig, amíg a fenti összegért - becsértéket kizárva - a zálogot vissza nem váltja. - Papíron, hátlapján pecsét nyomával. (Fasc. IV. n. 14.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 516. TURÓCI KONVENT
Charter: 63428
Date: 1498-02-27
Abstract: (III. a. Invoc.) A turóci Szűz Mária-monostor konventje bizonyítja: Kwssaw-i Jodok leányának: Margitnak - Kalno-i Ethre Benedek özvegyének - fia: Péter Kwssaw-i Jodok fiától: Justh Andrástól (egr.) 2000 magyar aranyforint kölcsönt vett fel azzal, hogy ha azt egy év leforgása alatt nem fizeti vissza, akkor Justh András az ő Nógrád megyei Kalno, Lehota, Kusfalw, Muleth, Petry birtokokon levő, öröklés jogán őt illető birtokrészeit, valamint Kalno-nál az Ippol folyón levő malom felét zálogként elfoglalhatja, ő pedig köteles Andrást a birtokban mindaddig megvédeni, amíg a zálogot a fenti összegért vissza nem váltotta. -Papíron, hátlapján pecsét nyomával. (Régi jelzet nélkül.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 517. TURÓCI KONVENT
Charter: 63429
Date: 1498-05-17
Abstract: (V. p. Sophie) Buda. Ulászló király Leskowecz-i néhai Kelemen Miklós fiának: Györgynek (nob.) kérésére megparancsolja János németprónai (de Prona Alemanicali) Orbán Geydel-i Ferenc Moys-i plébánosnak, turóci esperesnek, Mátyás tótprónai (de Prona Sclauonicali) és Szaniszló Iwanka-i plébánosnak, továbbá Korom-i Bálint, Zaturcze-i Vajda György, KysCzepchyn-i Iwanyskowych András, NaghChepchyn-i Wladar Balázs, Mossowch mezővárosi Orawsky Márton nemeseknek, hogy ha a kérelmező e levéllel kéri őket vagy vlamelyiküket (alter vestrum), a garamszentbenedeki konvent előtt Istenbe vetett hitükre, iránta és koronája iránti köteles hűségükre tegyenek eskü alatt vallomást arról a határozatról, amelyet mint a felek által választott döntőbírák hoztak az egyfelől a kérelmező Miklós fia: György, másfelől - a kérelmező nagybátyja (patruus) - Leskowecz-i néhai Rakytha János özvegye: Dorottya között bizonyos ingó és ingatlan javak, valamint birtokjogok miatt folyt birtokügyben; erről a kérelmező kapjon okleveleket, e levelet pedig a bemutatónak visszaadni rendeli. - A jobb felső sarokban: De commissione domini regis. - Papíron, papírral fedezett vörös gyűrűspecséttel. (Fasc. IV. n. 9.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): Justh 518. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data