useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondZbirka listin
< previousCharters1612 - 1629next >
Date: 16120801
AbstractWolf Viljem, baron Herberstein (Wolff Wilhalbm freyherr zu Herberstain), gospod Hrastovca (Guedtenhag) itd., proda priorici studeniškega samostana Katarini Rotter (Catharina Rötterin, priorin… closters Studeniz) svojo žitno desetino v navedenih dveh krajih in pri navedenih podložnikih. Herberstein proda v naselju Pongrce (zu Pangerizen) tretjino desetine, ostali dve tretjini si delita tod studeniški samostan in komenda pri Veliki Nedelji (commendator zu Sontag), ter v kraju Starošnice (zu Starasinzen), koder imajo pri nekaterih podložnikih pravico do desetine (dve tretjini) dediči Steublicha ali pa Jurija Žige Stubenberga (Geörg Sigmundt von Stubenberg), preostalo tretjino pa si delita baron Herberstein in studeniški samostan. Aussteller: Wolf Viljem, baron Herberstein, gospod Hrastovca itd. Empfänger: Katarina Rotter, priorica studeniškega samostana

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16130725
AbstractWolf Viljem, baron Herberstein (Wolff Wilhalbm freyherr zu Hörberstein), gospod Hrastovca (Güettenhaag) itd., proda studeniški priorici Katarini Rotter (Rötterin) in konventu žitno desetino v Šikolah (zu Schekhoulach) na Dravskem polju. Desetino si tod delijo Herberstein, samostan Studenice (gotthauss Studeniz) in Ana Tottinger (Anna Tottinger), gospa gospoščine Majšperka (der herschafft Mansperg). Dokument je podpisal in pečatil njegov izstavitelj. Aussteller: Wolf Viljem, baron Herberstein, gospod Hrastovca itd. Empfänger: studeniški samostan

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16130831
AbstractPankracij Gall, pl. Gallenstein, zamenja posest z Danielom, pl. Gallensteinom, z Gallenhofa. Pankracij izroča Danielu kmetijo v naselju Hude Ravne (zu Sachsen Raun), ki jo hasnuje podložnik Gregor, četrtino vinske desetine »im Marentscherperg« ter osmino žitne desetine »im Marentschen feldt«, vse v trebanjski župniji (in Treffner pharr), Daniel pa daje v zameno osmino žitne desetine pri Veliki Loki (zu Gross Lagkh) in pri Martinji vasi (Merttensdorff), ki jo je kupil od Poliksene, rojene Gall, od žene Adama Wagna z Bogenšperka (zue Wagensperg), gospoda Poganeka (Pogannegckh) in Ponovič (Panouitsch). Tod ima pravico do tretjine desetine v snopih stiški opat Jakob (Jacob abbte zu Sittich). Aussteller: Pankracij Gall, pl. Gallenstein Empfänger: Daniel, pl. Gallenstein, z Gallenhofa

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16150126
AbstractIvan Jakob Javorniški (Hanns Jacob Jabornigckh) z Javornika na Koroškem (zw Gämsennegkh) proda slovenjegraškemu meščanu Gregorju Skoblu (Gregorn Scobl) pusto kmetijo (vnnbesezten grunndt) z imenom »Matijeva pušča« (die Matthiae oeden) pri Selovcu pri Guštanju (in Sillabiz perg vnter Guettennstain) (pri Ravnah), ki jo je doslej hasnoval Matej Koren (Matheuss Khorien), podložnik cerkve sv. Elizabete v Slovenj Gradcu (des gottshauses st. Elisabeth kirchen zu Wündischgräz). Podpisal in pečatil izstavitelj dokumenta. Aussteller: Ivan Jakob Javorniški z Javornika na Koroškem Empfänger: Gregor Skobl, slovenjegraški meščan

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16150929
AbstractSigmund Rebhuhn (Sigmund Rephüen), župnik iz Pölsa (zu Pölls), proda svojemu podložniku Juriju Skarviču? (Jury Scharwisch) iz Žabjaka (zu Krottendorff) njivo prav tam. Parcela meji zgoraj na travnik Janeza Veselka (Jännsche Weselgo), na desni na gmajno, na levi na potok Rogoznico (Regossnits), in spodaj pa na cesto, ki pelje k mlinu. Letna dajatev znaša dva korca ovsa. Pečatil izstavitelj listine. Aussteller: Sigmund Rebhuhn, župnik iz Pölsa Empfänger: Jurij Skarvič? iz Žabjaka

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16160320
AbstractBrat Horacij a Monteleone (fr. Horatius a Monteleone), doktor svetega pisma in gvardijan ptujskih minoritov (guardian in dem vndtern closter zu Pettau) podeli Mihaelu Deželiču (Michaelln Deschelitsch)* na njegovo prošnjo ščitno pismo za vinograd pri Ljubstavi (am Liebstenperg) in ki na desni strani meji na vinograd… Vida (Veith),** na levi na vinograd Luke Cafute (Lucasen Zafuta),*** zgoraj na cesto, spodaj pa skupaj z gozdom na vinograd Štefana Letonje (Steffan Letoina).**** Za hasnovanje vinograda se daje ptujskim minoritom letno po poldrugo vedro (vedro = šestnajst četrtov in maseljc mošta). Kasneje so bila nekatera imena prečrtana in zapisana druga: * "Mathey Zergun" ** "Gregor Vinkho" *** "Michel Gretsch" **** "Gregor Letonia" Aussteller: Horacij a Monteleone, doktor svetega pisma, gvardijan ptujskih minoritov Empfänger: Mihael Deželič

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16160601
AbstractJernej Kajbič (Arne Kheybitsch), ključar cerkve sv. Jurija v Slovenskih goricah (Sanndt Georgen in Pichln), zamenja v imenu cerkve vinograd z županom Jakobom Škrgetom (Jacob Scargoth). Cerkveni vinograd je cerkvi od rok, ker leži »am Lenngdorffperg«, meji pa na desni na vinograd Jakoba Škrgeta, na levi na vinograd Jurija Divjaka (Jurj Diuiakh), spodaj na vinograd Jurija Škerliča (Jurj Scärlitsch) ter sega do potoka. Vinograd je z gornino podložen mariborski gospoščini (burkh Marchburg), kateri se daje letno po 2 vodni vedri mošta in po 2 denarja. Škrgetov vinograd leži prav tam, meji pa na vinograd jurjevske cerkve. Pečatil baron Ivan Jakob Kiessl (Hanns Jacob Khyssl freyherr zum Khaltenprun), imetnik zastavne gospoščine mariborske. Aussteller: Jernej Kajbič, ključar cerkve sv. Jurija v Slovenskih goricah Empfänger: Jakob Škrget, župan

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16160901
AbstractBrat Horacij a Monteleone (fr. Horatius a Monteleone), doktor svetega pisma in gvardijan ptujskih minoritov (guardian in dem vndtern closter zu Pettau), podeli na prošnjo Videca Mostečeka (Videz Mostetscheckh) in žene Jere (Gera) obema ščitno pismo za vinograd pri Ljubstavi (am Liebstenperg), ki meji na desni na vinograd Blaža Laha (Blasien Läch), na levi meji skupaj z gozdom na vinograd Andreja Žmavca (Anndreen Schmalzen), spodaj meji na zemljo Gašperja Kozarja (Caspar Cosar) in na gozd omenjenega Mostečeka, zgoraj pa na gozd podložnikov ptujskih dominikancev. Gorski gospod prejema od vinograda letno po poltretjo vedro mošta (vedro = šestnajst četrtov in maseljc) in tri denarje. Aussteller: Horacij a Monteleone, doktor svetega pisma in gvardijan ptujskih minoritov Empfänger: Videc Mosteček in žena Jera

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16161020
AbstractAndrej Nell (Andree Nell), meščan Feldbacha (Feldtpach), proda Sigmundu Frideriku Trautmannsdorfu, baronu (Sigmundt Fridrich herr von vnd zu Trautmanstorff freyherr), gospodu Negove (Negau) itd., svoj vinograd in les »im Graben oder Wäbitschperg«, z gornino podložen cmureški gospoščini (herrschafft Muerekh). Posest meji zgoraj na cesto, na vinograd Gossmägga (des Gossmäggen), spodaj in levo na vinograd čevljarja Nikolaja (Niclassen schuesters), na desni pa na gorskopravno zemljišče Gregorja Probsta (Gregor Probst). Za hasnovanje zemlje prejema omenjena gospoščina letno po dve golidi mošta in po štiri denarje. Aussteller: Andrej Nell, meščan Feldbacha Empfänger: Sigmund Friderik Trautmannsdorf, baron, gospod Negove itd.

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16170215
AbstractVasvárski kapitelj naznanja, da sta tržana kraja Turnišče (cives et inhabitatores oppidi Tornischya), Mihael Suman in Nikolaj Quather, predložila potrditveno listino z dne 2. septembra 1548, s katero sta Ladislav in Štefan Banič pl. Dolnjelendavska Turniščanom potrdila določene svoboščine, ki so jim jih podelili njuni predniki. Tržana sta prosila kapitelj, da izda transumpt listine iz leta 1548. Aussteller: Vasvárski kapitelj Empfänger: trg Turnišče

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16170430
AbstractLjubljanski škof Tomaž Hren podeli Antonu Plešivčniku (Antoni Pleschivzhnik) in njegovi ženi Evi (Eua) ter vsem njunim potomcem v zakup po kupnem pravu hubo z dodatnim zemljiščem, s tako imenovano Vernerjevo puščo (Werner ode). Posest leži v slovenjegraški gospoščini (Windischgräzer herrschafft), na Uršlji gori (an st. Vrsula), običajno Plešivec imenovani (Pleshivez). Škof sprejema kmetijo tudi v svojo posebno zaščito. Hubo s puščo je dobil v zakup od nadvojvode Karla Antonov pokojni oče Florijan Plešivčnik (Florian Pleshivzhnik). Škof pa jo daje sinu zaradi očetovih posebnih zaslug, ki jih ima za gradnjo cerkve na Uršlji gori, ki jo je škof posvetil 18. avgusta 1602 in 2. avgusta 1609, in ker je oče na lastne stroške postavil v cerkvi oltar sv. Križa. Deželne davke so Plešivčniki dolžni prinesti na Gornji Grad, ostale dajatve pa oddati ključarjem cerkve sv. Uršule ter zanjo opraviti tudi predpisano tlako. Podpisal in pečatil z večjim škofijskim pečatom škof. Aussteller: Tomaž Hren, ljubljanski škof Empfänger: Anton Plešivčnik in njegova žena Eva ter vsi njuni potomci

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16171201
AbstractCesar Matija podeli na prošnjo dunajskega meščana Adama Keberla (Adam Khöbrle) le-temu in njegovim dedičem pravico trgovanja v mestu Dunaju, toda pod pogojem, da so v mestu stalno naseljeni. Aussteller: cesar Matija Empfänger: Adam Keberl, dunajski meščan, in njegovi dediči

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16180526
AbstractKralj Ferdinand II. vsem duhovnim in svetnim podložnim na Štajerskem in Koroškem. Čeprav je izdal odredbo glede skakačev (die springer vnd werffler), je izvedel, da se zbirajo na “visokem hribu” v lučanski in selniški župniji in na drugih krajih. Ukazuje, da je take treba zgrabiti in pozapreti ter zaslišti in zapisnik poslati na nižjeavstrijsko vlado. Kapele, ki jih znova postavljajo, pa dati podreti in na njihovem mestu postaviti vislice in tiste, ki bi se po objavi tega patenta pregrešili, nanje obesiti. Aussteller: Kralj Ferdinand II. Empfänger: svetni podložniki na Štajerskem in Koroškem

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16180725
AbstractFranc Stubenberški (Franntz herr von Stubmberg), gospodar Vurberški (aus Wurmberg) in Pohorskega dvora (zum Hauss am Pacher), podeli na prošnjo gvardijana minoritskega samostana na Ptuju (in vntern closster zu Petau) ščitno pismo za vinograd na delu Zgornjega Mestnega vrha pri Ptuju (Gründlperg). Vinograd, ki je z gornino podložen Pohorskemu dvoru, meji na desni na vinograd gospoda Scaciolle (Scaciolla), na levi na vinograd ptujskega mesta (Petau), zgoraj na vinograd Stubenbergov, spodaj pa na kmetijo mesta. Gornina znaša letno po šest veder mošta in po šest denarjev. Podpis in pečat izstavitelja listine. Aussteller: Franc Stubenberški, gospodar Vurberški in Pohorskega dvora Empfänger: ptujski minoritski samostan

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16181021
AbstractČlan mariborskega mestnega sveta Nikolaj Cepec (Niclas Zeppetz) naznanja, da je obljubil svoji teti Magdaleni, zdaj ženi Adama Kräxnerja, mariborskega meščana in trgovca, za poroko petdeset goldinarjev pod pogojem, da denar naloži v kako nepremičnino. Ker pa Nikolaj svoje obljube ni izpolnil, je prišlo do tožbe, zato pa zdaj Nikolaj zgornjima predaja svoj vinograd pri Hrastju (in Aichberg) pri Pekrah (bey Pikher) ter se odpoveduje vsakršni pravici do njega. Vinograd meji na javno cesto, z desno stranjo na vinograd Jurija Mändla, z levo na vinograd Gregorja Kolmana (Colman), s spodnjo stranjo pa na posest Ane Ruetter. Za hasnovanje omenjenega vinograda se daje gospodu limbuške gospoščine, Ivanu Gotfridu Herzenkrafftu, letno po poltretje vedro mošta in dva in pol gorska denarja. Listino je pečatil omenjeni limbuški gospod. Aussteller: Nikolaj Cepec, član mariborskega mestnega sveta Empfänger: Magdalena, Nikolajeva teta, žena Adama Kräxnerja Adam Kräxner, mariborski meščan in trgovec

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16190121
AbstractKralj Ferdinand II. podeli na prošnjo Jurija Medmirška (Georg Medmierschekh) kot najstarejšemu dediču Filipa (Pfilip) kmetijo z imenom »die Medtmirschekh hueben«, ležečo pri Šmartnem pri Slovenjem Gradcu (ob St. Merthen in Windisch gräzer poden). Hubo, ki jo je Filip kupil od Sajfrida, pl. Gaisrucka (Seyfriden von Gaissruckh), ta pa od Ivana Ammana (Hanns Amman), je prešla dedno na sina Jurija ter mater Barbaro in na njegove brate in sestre oziroma sinove in hčere: Gregorja, Janeza, Primoža, Marino, Zofijo, Špelo (Spella), Lenko (Lenkha) in Marjeto. Oče je tudi v testamentu z dne 18. marca 1617 določil, da mora vsakokratni hasnovalec hube dati cerkvi sv. Filipa v Golavabuki, podružnici cerkve sv. Radegunde v Starem trgu /…/ (tekst manjka) krajcarjev, in da mora vsak član družine, ko zapusti kmetijo, oddati isti cerkvi po enega rejenega koštruna. Aussteller: kralj Ferdinand II. Empfänger: Jurij Medmiršek, Filipov najstarejši dedič

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16220312
AbstractIvan Lakner (Hanss Lackhner), član mariborskega mestnega sveta, proda Juriju Peku (Jury Päckhen) svoj vinograd »bey St. Jacob am Rackhuschperg« (pri Sv. Jakobu v Slovenskih goricah). Vinograd meji zgoraj na les Petra Perka (Petter Perckho), spodaj meji na kmetijo Blaža Pezdiča (Blasy Pesditschen), desno na vinograd vdove po Lenartu Plešeju (Leonhardt Plesche), na levi strani pa na vinograd čevljarja Viljema (Wilhelben Schuesster). Za hasnovanje posesti se daje hrastovški gospoščini letno po pet vodnih veder mošta in osem denarjev. Listino je pečatil Günter, grof Herberstein (Günther freyherr zu Herberstain). Aussteller: Ivan Lakner, član mariborskega mestnega sveta Empfänger: Jurij Pek

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16220328
AbstractMagister Gašper Travniker (Casparus Traunigger), župnik šmartinski (bey Sanct Merthen in Windischgräzer podn), proda slovenjegraškemu mestu za mestno hišo svojo hišo, ki leži »am plaz« ter meji na eni strani na hišo starotrškega župnika Andreja Tavčerja (Andreen Tautschers pfarrers in Altenmarkt), z drugo na ulico, ki pelje k cerkvi, z zadnjo pa na hišo omenjenega župnika. Proda tudi še vrt »in der gassen«, hišo pri Gorenjih vratih (bei dem Obern thor) nasproti stolpa z imenom »Lembsizer thurn«, ter tri njive, katerih dve sta v enem kosu pred Gorenjimi vrati (vor dem obern stattohr), pri kraju »am Stibich« blizu zemljišč slovenjegraških meščanov Ivana Sebalda (Hanns Seebaldt) in lončarja Mateja Kerla (Mathesen Kärl); tretja njiva pa leži »vnter der Gügl gegen dem Hardt ob dem Treppän«, med njivami majerije graščine Zavlarja (Feldenhofen). Podpisala in pečatila šmartinski in starotrški župnik. Aussteller: magister Gašper Travniker, šmartinski župnik Empfänger: mesto Slovenj Gradec

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16221115
AbstractJurij Fink (Georg Finckh), tajnik in registrator notranjeavstrijske dvorne komore, naredi oporoko, da ne bi po njegovi smrti prišlo morda do spora glede dediščine. Aussteller: Jurij Fink, tajnik in registratir notranjeavstrijske dvorne komore

Images5
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16240301
AbstractCesar Ferdinand II. dovoli Janezu Sovniču (Johann Sounitsch), župniku v Slovenski Bistrici (pfarrer zu Windisch Freistriz), odprodajo šestih podložnikov, nekaj oštatov in zemlje, da bi mogel z denarjem pozidati razpadajoče župnišče (zu wider erhöbung seines paufelligen pfarrhoffs). Aussteller: cesar Ferdinand II. Empfänger: Janez Sovnič, župnik v Slovenski Bistrici

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16240314
AbstractAvstrijski nadvojvoda Leopold podaljša Andreju Henriku s Pidenegga (Andre Haidenreich zu Pidenegg) in njegovim dedičem za njegovo zvesto službo kot za zvesto službo njegovih prednikov Avstrijski hiši v fevd "zoll, wexl vnd vrbar richter ambts zu Ratemberg". Hasnovanje tega je družini podelil pokojni nadvojvoda Maksimilijan za dobo desetih let 15. aprila 1616. Henrik in njegovi morajo na to mesto nastaviti sposobnega uradnika (ambtman). Aussteller: avstrijski nadvojvoda Leopold Empfänger: Andrej Henrik s Pidenegga

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16240401
AbstractValentin Petičnik (Walltan Petitschnigkh) iz Razvanja (zu Roswein) naznanja, da je njegova žena Jera (Gerdrauth) pred svojo smrtjo podarila cerkvi sv. Mihaela v Razvanju (der khirchen vnd gotshauss st. Michaell) vinograd v Glivniku, ki ga je podedovala po svojem očetu Juriju Trabasu (Jurij Trawass) in po materi Barbari. Vinograd je z gornino podložen gospoščini Strass (der herschafft Strass), meji pa na desni na vinograd bratovščine sv. Vida v Razvanju (der pruderschafft st. Veith), na levi na vinograd Martina Gselmana (Märtin Gesellman), zgoraj in spodaj pa meji na razvanjsko gmajno (Rossweiner gemain). Aussteller: Valentin Petičnik iz Razvanja Empfänger: cerkev sv. Mihaela v Razvanju

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16260227
AbstractGeneralni vikar oglejskega patriarha Antonija Grimanija, titularni škof Evzebij Caimus, potrjuje izvolitev Katarine Hoff (Catherina Hoffin) za priorico studeniškega samostana (priorissa monasterii beatae Mariae virginis ad fontem gratiae in Studeniz). Podpisal in pečatil izstavitelj dokumenta. Aussteller: Evzebij Caimus, titularni škof, generalni vikar oglejskega patriarha Antonija Grimanija Empfänger: Katarina Hoff, priorica studeniškega samostana

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16261101
AbstractGvardijan Ludvik in konvent ptujskih minoritov (Ludwig derzeit güardian vnd conuent minoriter ordens in vndtern closter alhie zu Pettau) podelita Matiji Krošini (Mathia Khroschina) ščitno pismo za vinograd na Fiderškem vrhu (am Fridersperg), ki ga je podedoval po svojem očetu Baltazarju (Walthauser). Vinograd, za čigar hasnovanje se daje ptujskim minoritom po dve vedri mošta in po en denar na leto, meji na desni na vinograd Janeza Jeze (Jänsche Jiese), na levi na kmetijo minoritov, na spodnji strani na Matijevo kmetijo, na zgornji strani pa na kmetijo ptujskih dominikancev (an des obern closter). Pečateno z gorskim pečatom minoritskega samostana. Aussteller: ptujski minoritski samostan Empfänger: Matija Krošina, Baltazarjev sin

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16261101
AbstractBrat Ludvik (brüeder Ludwig), gvardijan ptujskega minoritskega samostana (guardian minoriter ordens in vndtern closter alhie zu Pettau), podeli s konventom Ožbaltu Lorberju (Oswaldt Lorber) ščitno pismo za vinograd »am Raunopott« in ki ga je Lorber kupil od cerkve sv. Antona (von dem h. gottshauss st. Anthonnij). Vinograd, za čigar hasnovanje se daje minoritom letno po vedro mošta in en denar, meji na desni na vinograd Valentinovega sina Gregorja, nato na kmetijo Pavla Lorberja (Paull Lorber) in zgoraj na pot. Listina je bila pečatena z gorskim pečatom samostana. Aussteller: ptujski minoritski samostan Empfänger: Ožbalt Lorber

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16261101
AbstractBrat Ludvik, gvardijan minoritskega samostana na Ptuju, in konvent (brüeder Ludwig derzeit güardian vnd n. das conuent minoriter ordens in vndtern closter alhie zu Pettau) podelita Janezu Gorjupu (Jänsche Garup) ščitno pismo za vinograd, ki ga je ta podedoval po svojem očetu Ožbaltu (Osswaldt). Vinograd leži na Žiberniku (am Sibernigkperg) in meji z desno stranjo na vinograd Matije Plavca (Mathia Pläuez), z levo na vinograd Antona Gorjupa (Anthony Garup), s spodnjo na jarek in z zgornjo stranjo na hrib. Za hasnovanje posesti se daje ptujskim minoritom letno po vedro mošta in en denar. Pečateno z gorskim pečatom minoritskega samostana. Aussteller: ptujski minoritski samostan Empfänger: Janez Gorjup, Ožbaltov sin

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16280424
AbstractAdam Mürzer (Adam Müerzer zum Müertz vnnd Gallenhoffen) proda Jakobu Schrampfu (Jacoben Schrampfen) z Aichberga (Aichberg) pri Ivniku graščino Galenhofen (Gallenhoffen) pri Slovenj Gradcu, ki je delno nadvojvodov fevd, delno pa njegova last. Proda pa graščino z vsem pripadajočim, s podložniki, mlinom, sadovnjakom, gozdom, stajami, pašniki pri Plesniku? (beim Plesnikhen), nato »an der Trog« in Trbonjski potok (Trafinpachl), z lovom v deželskosodnjem okraju slovenjegraškem (Windischgräzer) in saleškem (Salhauer landtgericht), bukov gozd med Bukovsko vasjo (Puehdorff) in Sv. Jedertjo (St. Gerdrautt) s polovico gozdnih služnosti. Podpisali in pečatili so Adam Mürzer, Franc Langenmantel (Franz Langomantl) s Turna in Rajhenburga (zum Thurn vnnd Reihenburg) in Wolf Prunner (Wolf Pruner) z Rassenberga? (von Rasselsperg). Aussteller: Adam Mürzer Empfänger: Jakob Schrampf z Aichberga pri Ivniku

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16290320
AbstractJurko Zupan (Jurco Svpan), podložnik laške gospoščine (Tyfer) »zu Golz«, izroča Matiji Zupanu (Mathia Supan) ali Schusterju (Schuester) župansko hubo »zu Golz«, ki jo je sam dobil v zakup po kupnem pravu od Karla, barona Moscona (Carl Moschkhon freyherr), pred tem pa jo je pod istimi pogoji dobil od cesarja Primož Zupan (Primuss Supan). Matija je dolžan gospoščini predpisane letne dajatve in služnosti, ob prodaji pa deseti denar. Pečatila baronica Rozina Moscon (Rosina Moschkhonin), vdova po Karlu, rojena baronica Lamberška (freyin von Lamberg). Aussteller: Jurko Zupan, podložnik laške gospoščine »zu Golz« Empfänger: Matija Zupan ali Schuster

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16290424
AbstractSuzana, pl. Teufenbach (Susanna frau von Teuffenpach), proda grofu Sigmundu Frideriku Trautmannsdorfu (Sigmundt Fridrich zu Trautmanstorff) svoj vinograd na Ivanjskem vrhu (am Iswanzenberg). Vinograd meji z eno stranjo na Sigmundov vinograd, z drugo na vinograd Jurija Babiča (Juri Wäbitsch) in na vinograd Andreja Spiesla (Andree Spiesl), s spodnjo na kolovoz, z zgornjo pa na gorsko cesto. Benediški župnik Benedikt Forcht (Benedict Forcht) dobi od tega vinograda letno po 8 veder mošta in denar. Pečateno z gorskim pečatom župnika Forchta. Aussteller: Suzana, pl. Teufenbach Empfänger: grof Sigmund Friderik Trautmannsdorf

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16290719
AbstractJurij David Leyser z Valdeka (Georg Dauid Leysser von Waldekh), gospod gradu Legna (Lechen), proda z vednostjo ljubljanskega škofa Tomaža Hrena cerkvenim ključarjem cerkve sv. Uršule na Plešivcu (st. Vrschula am Pleschiuez perg) pri Slovenj Gradcu (ob Windischgräz) t. i. Šisernikovo kmetijo (die Schiessernikh hueben). Kmetija leži v slovenjegraški gospoščini in pod cerkvijo sv. Uršule (vnter st. Vrschule khierhen), za hasnovanje pa se daje letno po goldinar, šest krajcarjev, tri denarje, sedem in pol škafa ovsa in še davek. Listino je pečatil in podpisal njen izstavitelj. Aussteller: Jurij David Leyser z Valdeka, gospod gradu Legna Empfänger: cerkev sv. Uršule na Plešivcu

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 16300415
AbstractZadolžnica Jurka Jagodiča iz Slamne vasi pri Metliki (Jurko Jagodizh stanom stoiezhii v Slamnouij vasy) za petinpetdeset dukatov, ki si jih je sposodil od vdove Suzane Jurašič (vdouii Sosana Juraschizkha), kar ji bo povrnil v treh letih. Dolžnik, podložnik križnikov (pod Nemskho hisho slishezhii podloshnik), jamči s svojim vinogradom. Aussteller: Jurko Jagodič iz Slamne vasi pri Metliki Empfänger: Suzana Jurašič, vdova

Images3
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1612 - 1629next >