useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondZbirka listin
< previousCharters1566 - 1578next >
Date: 15660218
AbstractMariborski meščani Jurij Šmaguc (Georg Schmagutz) in usnjarja Mihael Schäham in Ivan Šamperl (Hanns Schamperl), varuhi mladoletnega Ivana Šmaguca (Hannslenns Schmäguzens), brata na prvem mestu imenovanega Jurija, naznanjajo, da so izročili sorodnikom omenjenega Ivana, in sicer Adamu, Lovrencu, Luciji in Apoloniji, tisti del vinograda, ki ga je Ivan podedoval po svoji pokojni teti, vdovi mariborskega čevljarja Andreja Aicha. Posest leži "im Tschernilperg", meji pa na les hrenške gmajne, na vinograd mariborskega meščana Davida Jobstingerja, na hubni travnik istega in na vinograd Haidfalkovih dedičev (Haidvalkhischer erben). Zato so prejeli po rokah mariborskega meščana Ivana Grüenbergerja (Hannsen Grüenberger) od Haidfalkovih dedičev določeno vsoto denarja. Akt je bil izvršen s privoljenjem Urbana Lesarja (Vrban Lessar), župnika pri Ormožu (zu Fridaw). Za hasnovanje se daje vitezu Gabrijelu Khreizerju (Gabrielen Khreizer), vrhovnemu komturju avstrijske balije, letno po dvanajst vodnih veder mošta in enako število gorskih helerjev. Listino je pečatil omenjeni komtur nemškega viteškega reda. Aussteller: Jurij Šmaguc, mariborski meščan, Ivanov brat Mihael Schäham, mariborski meščan, usnjar Ivan Šamperl, mariborski meščan, usnjar

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15660526
AbstractMariborski meščan Ivan Braun (Hanns Braun, burger zu Marchburg) se je poročil s Katarino, s hčerjo meščana Lampreta Stradnerja (Lamprechten Stradners), ki mu je prinesla v zakon trideset renskih goldinarjev, za kar ji Ivan zapiše devetdeset goldinarjev. Listina podrobno določa pogoje hasnovanja in dedovanja. Listino sta pečatila njen izstavitelj ter mariborski mestni sodnik Žiga Willenrainer (Sigmund Wüllenrainer). Aussteller: Ivan Braun, mariborski meščan Empfänger: Katarina, hči meščana Lampreta Stradnerja

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15660628
AbstractFranc Zupanič iz Presečnega (Frannz Suppanitsch von Prisetschnaw) izjavlja, da sta mu mariborski mestni sodnik in svet dovolila nakup hiše v Mariboru na Koroški cesti (in der stat Marchburg in der Kärner gassen), ki jo je kupil za štiristo funtov denarja od Barbare, vdove po mariborskem meščanu Lenartu Vezjaku (Lienhardten Weisäkhen). Obljublja, da bo nosil vsa bremena, kot so jih dolžni ostali Mariborčani. Prej se je Franc še odpovedal oskrbniški službi, ki jo je opravljal pri baronu Luki Szekelyju (Lucasen Zäckhel), gospodu Ormoža (Fridaw), in to na njegovem gradu Viltušu (Wildthaus) in drugod. Listino so pečatili: njen izstavitelj, Klemen Welzer "zw Oberstein", gospod gospoščine Pohorski dvor (Hauss am Bacher), in Ferdinand Kolonič (Kolonitsch), gospod na slivniškem gradu (zu burgkh Schleiniz). Aussteller: Franc Zupanič iz Presečnega

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15660908
AbstractŽiga iz Ormoža (Sigmund Fridawer) izjavlja, da mu je pred nekaj leti umrl oče Žiga (Sigmund), meščan Maribora, in da je mestni magistrat dal popisati njegovo zapuščino ter določil za varuha premoženja Filipa Füernstuela. On in njegovi dediči so napravili obračun in razliko je Žiga prejel. Zato se s tem dokumentom odpoveduje zase in za vse svoje dediče vsakršni terjatvi do mariborskega mesta in do omenjenih varuhov. Listino sta poleg njenega izstavitelja pečatila še Krištof Jän (Christoff Jän), "zu Ahain, haubtman vber ein fändlein knecht", in Žigov svak ter meščan Lipnice (burger zu Leibnitz) Koloman Schlaer. Aussteller: Žiga iz Ormoža, sin Žige, meščana Maribora

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15661121
AbstractValentin Dajnko (Valenthin Danngkh), sin Žiga Dajnka (Sigmunden Danngkho), mariborskega meščana in usnjarja, in Zofije (Sophia), sporoča, da je sklenil zakon s Heleno, ženo pokojnega ptujskega meščana Andreja Raba (Anndreen Raben). Helena mu je prinesla v zakon vse svoje premično in nepremično premoženje v mariborskem mestnem pomirju, zapiše pa mu tudi še vse ono premoženje, ki bi ga še podedovala. Zato tudi Valentin svoji ženi Heleni zapiše vse svoje nepremičnine in premičnine, ki jih ima in ki bi si jih v bodoče še pridobil. Listino so pečatili: Valentin Dajnko in žena Helena ter mariborski mestni sodnik Žiga Willenrainer (Sigmund Willnnrainier) ter meščan Rupert Püchler (Rueprecht Püchler). Aussteller: Valentin Dajnko, sin Žiga Dajnka, mariborskega meščana in usnjarja, in Zofije Empfänger: Helena, žena pokojnega ptujskega meščana Andreja Raba

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15670318
AbstractPrimož Levičnik (Primus Lebitschnekh), bivajoč v Selnici (zu Zelniz), proda Ivanu Fraunstetterju, oskrbniku na gradu Fali (an der Faall), njegovi ženi Kristini in dedičem vinograd z vsem pripadajočim, ki ga je podedoval po svojem bratu Tomažu Kluserju iz Bresternice (Thomasen Cluser zu Tresterniz). Vinograd leži "in der Rizman" in meji na vinograd Valentina Haselpacherja (Valthin Haslpacher), na desni na vinograd dedičev Jurija Klamferja (Juri Khlamphers), z naslednjo stranjo na vinograd Valburge iz Bresternice (Walburg zu Tresterniz), s spodnjo stranjo pa na vinograd dedičev mariborskega meščana Mateja Langa (Mathesen Lanng). Letno se daje šentpavelskemu gorskemu mojstru v Mariboru po štiri vodna vedra mošta in enako število gorskih polovic denarjev. Pečateno s pečatom šentpavelskega samostana. Aussteller: Primož Levičnik, bivajoč v Selnici Empfänger: Ivan Fraunstetter, oskrbnik na gradu Fali, njegova žena Kristina in dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15670824
AbstractJurij Hamerl (Görg Hamerl), mariborski meščan in pek (beckh, burger zw Marchburg), sklene zakon z Apolonijo, z vdovo pokojnega mariborskega meščana in tkalca Valentina Mitterbächlerja (Valten Mitterbächler, weber vnnd burger). Zakonca zapišeta drug drugemu vse svoje premoženje in glede dedovanja so v listini natančna določila. Listino so pečatili: mestna svetovalca Lambert Güller (Lampreht Gueller) in Martin Götschel (Mert Götschel) ter mestni sodnik Boštjan Wagner (Sebastian Wagner). Aussteller: Jurij Hamerl, mariborski meščan in pek Empfänger: Apolonija, vdova pokojnega mariborskega meščana in tkalca Valentina Mitterbächlerja

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15690121
AbstractMariborski mestni sodnik in svet (n. richter vnd rath gemainer statt Marchburg) izročata kot vrhovna špitalska mojstra meščanskega špitala sv. Duha (des heilligen Geistes burgern spittall obrist spittall maister) Gregorju Kraševcu (Gregorien Khraschowez), njegovi ženi Agati in vsem dedičem v zakup vinograd v Vinarjih (in Wienner) pri Mariboru. Posest meji z desno stranjo na pusto zemljišče Avguština Krajnerja (Crainers), z zgornjo stranjo meji na špitalski les, na vinograd dedičev Stadlerja (Stadlerischen erben), na vinograd Ivana Praitenhüeberja (Hannsen Praitenhüeber) in na vinograd Mateja Geislpacherja, na levi meji na vinograd omenjenega Avguština, s spodnjo stranjo pa na gmajno. Za hasnovanje zemlje se daje mariborskemu meščanskemu špitalu letno po šest vodnih veder mošta in po šest gorskih denarjev. Listino je pečatilo mesto Maribor. Aussteller: mesto Maribor Empfänger: Gregor Kraševec, njegova žena Agata in vsi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15690817
AbstractNadvojvoda Karel II. potrdi na prošnjo trškega sodnika, sveta in občine trga Radlje ob Dravi (Richter, Rath vnnd ganntze gemain Burgerschafft des Marckhts Marnberg) tedenski sejem ob nedeljah, ki je bil prvič potrjen že 25. januarja 1437 in nato s strani cesarja Friderika leta 1456. Aussteller: nadvojvoda Karel II. Empfänger: trg Radlje ob Dravi (Marckht Marnberg)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15690919
AbstractNadvojvoda Karel II. potrdi na prošnjo slovenjegraškega mestnega sodnika, sveta in občine (richter, rath vnd die gemain vnnser stat Windischgrätz) določila iz listine kralja Maksimilijana z dne 27. maja 1506, izdane na Dunaju, s katero je ta mestu potrdil vse privilegije, dane od njegovih prednikov, deželnih knezov. Aussteller: nadvojvoda Karel II. Empfänger: mesto Slovenj Gradec

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15691130
AbstractMariborski meščan Adam Scharttenberger (burger zu Marchburg) proda s svojo ženo Cecilijo in z vsemi dediči someščanu Adamu Hallerju, njegovi ženi Uršuli in vsem dedičem vinograd "im Preisberg". Posest meji na desni na Hallerjev vinograd, na levi na vinograd mariborskih minoritov, z zgornjo stranjo na cesto, s spodnjo pa na Hallerjev vinograd. Za hasnovanje se daje meljski komendi pri Mariboru (gotshaus s. Catherina zw Melling) letno po štiri vodna vedra mošta in po dva gorska denariča. Listino je pečatil vitez Jakob, pl. Gloiach, komtur v Fürstenfeldu (ritter, comendator ze Fürstenfeld) in Melju (Melling). Aussteller: Adam Scharttenberger, mariborski meščan, s svojo ženo Cecilijo in z vsemi dediči Empfänger: Adam Haller, mariborski meščan, njegova žena Uršula in vsi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15691206
AbstractMariborski meščan Ulrik Krejač (Velrich Creätsch) izjavlja v svojem imenu in v imenu svojih dedičev naslednje. Po smrti očeta, Jurija Krejača (Georgen Creatschen), je postal dedič vsega premičnega in nepremičnega premoženja Ulrik z ostalimi krvnimi sorodniki. Mariborski mestni magistrat bi po pravilih imel pravico do inventarizacije in delitve zapuščine, pa se je na prošnjo Ulrika (vendar brez prejudica za druge primere) temu odpovedal. Zato se Ulrik v svojem imenu in v imenu svojih dedičev zavezuje, da bo vsakršno terjatev, ki bi jo kdo imel do pokojnega očeta, poravnal iz zapuščine. Listino je poleg njenega izstavitelja pečatil njegov svak Franc Langer (Franzz Langen). Aussteller: Ulrik Krejač, mariborski meščan

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15700228
AbstractAvstrijski nadvojvoda Karel II. potrdi na prošnjo sodnika, sveta in občine trga Šoštanja (n. richter, rath vnnd gemain marckht Schönstain) tržanom vse pravice in privilegije, ki so jim jih podelili Karlovi predniki. Aussteller: avstrijski nadvojvoda Karel II. Empfänger: trg Šoštanj

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15700901
AbstractNadvojvoda Karel II. podeli mestu Maribor v zakup po gorskem pravu vinograd na Malem Cvajniku (Khlain Zweinigkh). Posest meji spodaj na majhen sadovnjak, na mestno gmajno pri ribniku, z levo meji na vinograd Ivana Spanrieba (Hannss Spanrieb), z desno stranjo na vinograd Ulrika Krejača (Vlrich Creätsch) in na vinograd Arbeshoferja, z zgornjo stranjo pa na zemljo mariborskega meščanskega špitala (an das spitall grundt). Za hasnovanje zemlje se daje v mariborski deželnoknežji urad (ambt Marchburg) letno po dve računski vedri mošta in štiri gorske denarje. Aussteller: nadvojvoda Karel II. Empfänger: mesto Maribor

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15700901
AbstractNadvojvoda Karel II. podeli mariborskemu sodniku in svetu (richter vnd ratt vnnserer statt Marchburg) v zakup po gorskem pravu vinograd ceha mariborskih pekov (der peckhen bruederschafft). Posest meji s spodnjo stranjo na vinograd in na prešo Davida Ungnada (Dauiden Vngnaden), z desno stranjo meji na mestni vinograd, z levo na vinograd Papičevih dedičev (des Papitsch erben), z zgornjo stranjo pa na gozd gospoda Ivniškega (des von Eybeswald). Za hasnovanje zemlje se daje v mariborski deželnoknežji urad letno po računsko vedro mošta in po dva denarja. Aussteller: nadvojvoda Karel II. Empfänger: mesto Maribor

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15710610
AbstractAndrej Perger iz kraja Obertillmitsch (zu Ober Dällmätsch) proda Rupertu Weissu (Rueprechn Weissen) iz Lebringa (zw Lebernn), njegovi ženi Elizabeti in dedičem vinograd v apnenici (in der kalchlucken), ki z zgornjo stranjo meji na vinograd dedičev Jerneja Kornhaimerja (Bärtl Khornhaimer), nato meji na gozd Polhaimov in Rauberjev (Polhamerischen vnd Rauberischen gehiltz). Za hasnovanje posesti se daje Barbari, vdovi po Juriju, baronu Saurauu (Georgen freyhern von Sauraw), zdaj ženi barona Krištofa Racknitzerja (Christof von Rakhnitzer, freyherr) določeno letno gornino. Dokument je pečatila omenjena Barbara. Aussteller: Andrej Perger iz kraja Obertillmitsch Empfänger: Rupert Weiss iz Lebringa, njegova žena Elizabeta in dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15710704
AbstractNadvojvoda Karel II. naznanja, da se je mariborski mestni magistrat (richter vnd rath vnnserer stat Marchburg) poravnal z njegovimi komornimi svetniki glede provianta, ki ga je na nadvojvodovo zahtevo mestu izročil Ferdinand Kolonič (Ferdinand von Kholonitsch), v letu 1566 proviantni mojster. Vrednost žita: 326 graških četrti pšenice in pšenične moke, 710 mer rži in ržene moke, enajst in pol mere ječmena ter 1480 graških četrti ovsa je znašalo 760 goldinarjev in dvanajst krajcarjev. Po poračunu je mesto bilo dolžno še vsoto 34 goldinarjev in sedem krajcarjev, kar je mesto poravnalo pri vicedomskem uradu na Štajerskem. Aussteller: nadvojvoda Karel II. Empfänger: mesto Maribor

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15711001
AbstractAvstrijski nadvojvoda Karel II. podeli Marku, pl. Pachu, in vsem njegovim dedičem v zakup po kupnem pravu kmetijo "in Kindinger refier" v guštanjskem uradu (ambt Guettenstain) pliberške gospoščine (Pleyburg). Za hasnovanje zemlje se daje pliberški gospoščini, ki jo ima zdaj kot zastavno gospoščino baron David Ungnad (Dauid Vngnad, freyherr), gospod na Ženeku (zu Sonnegg), letno po šestindvajset krajcarjev in štiri denarje. Aussteller: avstrijski nadvojvoda Karel II. Empfänger: Marko, pl. Pach, in vsi njegovi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15720424
AbstractMariborski mestni sodnik, svet in šesterica zapriseženih (n. richter vnnd rath vnd die geschwornen von der sechs an stat ainer ersamen gemain der statt Marchburg) izročé usnjarju Ivanu Schämpeleju (Hannsen Schämpele), njegovi ženi Barbari in vsem dedičem v zakup po kupnem pravu zemljišče na mestnem pomirju pred Dravskimi vrati (vor dem Traa thor), na katerem si je postavil usnjarsko delavnico. Posest meji s sprednjo stranjo na javno pot, ki vodi k usnjarski delavnici in k spodnjim utrdbam (vnterm pollwerg), z desno stranjo meji na zemljo usnjarja Tomaža Drejerja (Thoman Drejers), s spodnjo stranjo na Dravo in z levo na gmajno. Za hasnovanje posesti se daje mestu letno po štirideset denarjev. Listino so pečatili izstavitelji. Aussteller: mesto Maribor Empfänger: Ivan Schämpele, usnjar, njegova žena Barbara in vsi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15720806
AbstractMariborski mestni sodnik in svet (n. richter vnnd rath der statt Marchburg) podelita meščanu Petru iz Višnje gore (Petern Weixlberger, burger) in njegovi ženi Rosini v zakup po kupnem pravu zemljišče iz mestne gmajne za napravo preše. Posest leži v Sojči (in der Sulz), meji z zgornjo stranjo na vinograd kupca, z ostalimi tremi stranmi pa na mestno gmajno. Za hasnovanje posesti se daje župnijski cerkvi sv. Janeza v Mariboru (sanct Johanns pharkirche) letno po štirideset denarjev. Listina je pečatena s pečatom mariborske župnije. Aussteller: mesto Maribor Empfänger: Peter iz Višnje gore, mariborski meščan, in njegova žena Rosina

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15730101
AbstractNadvojvoda Karel II. podeli mariborskemu mestnemu sodniku, svetu in občini (richter, rath vnd der ganzen gmain... statt Marchburg) v zakup po kupnem pravu k meščanskemu špitalu pripadajočo njivo na Lebarjah (am Lebarn), skupaj z vrtom, na katerem je stala parma. Za hasnovanje posesti se daje v mariborski urad in grad (ambt vnnd burckh Marchburg) letno po dvajset krajcarjev. Aussteller: nadvojvoda Karel II. Empfänger: mesto Maribor

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15730101
AbstractNadvojvoda Karel II. podeli Adamu Schrattenbergerju, mariborskemu meščanu, in vsem njegovim dedičem v zakup po kupnem pravu njivi na Lebarjah (am Lebarn). Prva njiva, velikosti za štiri dni delovanja, meji spodaj na Adamovo njivo, ki je podložna s činžem mariborskemu župnišču, z zgornjo stranjo meji na zemljišče "der Colman müllnerin", z eno stranjo pa proti Dravi. Druga njiva, v dveh kosih, meji s spodnjo stranjo na zemljišče mesta in gradu, z zgornjo stranjo na posest Martina Gočla (Mertten Gotschl), nato proti današnji Kalvariji (gegen dem Vordernperg), končno pa proti Dravi in na njivo Wolfganga Moserja; preko te njive vodi pot v Kamnico. Od prve njive se daje letno po dva goldinarja in trideset krajcarjev, od druge njive pa osemintrideset krajcarjev in dva denarja, oboje pa mariborski gospoščini. Aussteller: nadvojvoda Karel II. Empfänger: Adam Schrattenberger, mariborski meščan, in vsi njegovi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15730121
AbstractBrata Ivan in Gregor Raich (Hanns vnnd Gregor die Raichen, gebrueder), meščana mesta Maribora (burger zu Marchburg), naznanjata v svojem imenu in v imenu svojih dedičev, da je mariborski mestni magistrat po smrti njunega očeta Ivana Raicha (Hansen Raichen) in matere Neže (Agnes) po navadi dal popisati zapuščino in sta jo prejela v varstvo varuha in mariborska meščana Gašper Kreizer (Casparn Kreizer) in Tomaž Senekovič (Thomasen Sinecowitsch). Ker je glede dediščine (zapuščine) vse urejeno, se imenovana odpovedujeta zase in za vse svoje dediče vsakršni terjatvi do mesta in do obeh imenovanih. Listino sta podpisala in pečatila brata Ivan in Gregor Raich. Aussteller: Ivan Raich, Gregorjev brat, meščan Maribora Gregor Raich, Ivanov brat, meščan Maribora

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15730222
AbstractPeter iz Višnje gore (Peter Weichselperger) in Štefan Haller (Steffan Haller), mariborska meščana (burger zu Marchburg), izjavljata, da sta kot varuha dedičev po pokojnem mariborskem meščanu Martinu Götschlu (Merthen Götschl) s soglasjem njegovih dedičev prodala mariborskemu magistratu "ziegelstadl" s pripadajočim poljem "pri kamnitem mostu" (bey der stainen prugkhen) zunaj mesta Maribora v smeri proti Melju (Melling), med cesto in potočkom. Posest meji z eno stranjo na mariborsko gmajno, z drugo pa na njive meljskega komturja. Za hasnovanje posesti se daje Karlu Stadlerju, pl. Stadl, z gradu Zgornji Maribor (schloss Ober Marchburg) dva šilinga denarja letno ter po dogovoru opeko za lastne potrebe. Listino je pečatil omenjeni Stadler. Aussteller: Peter iz Višnje gore, mariborski meščan Štefan Haller, mariborski meščan Empfänger: mesto Maribor

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15740702
AbstractIvan Jurinič (Ivan Jurinitsch) in njegova žena Helena (Elengkha) prosita šentpetrskega župnika Feliksa de Cavidalibus (Felix de Cauidalibus, der zeit pharherr zu Sanndt Petter vnndter Marchburg) za izstavitev kupnega pisma za vinograd ob Malečnici (in der Melletschnitz), ki sta ga zamenjala z Jurijem Kočeverjem (Gotscheber) in njegovo ženo Nežo. Jurijev vinograd leži ob Malečnici (in der Melletschnitz), Ivanov pa tudi prav tam, meji pa na desni na vinograd Janžeja Fidlerja (Jhännsche Fidler), na levi in zgoraj na župnijski vinograd in na gmajno, last šentpetrske župnije, spodaj pa na javno cesto. Šentpetrski župnik prejema od Ivanovega vinograda letno po tri vedra mošta in enako število gorskega denarja. Aussteller: Ivan Jurinič in njegova žena Helena Empfänger: Feliks de Cavidalibus, šentpetrski župnik

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15740723
AbstractMesto Maribor (richter vnnd rath der stat Marchbug) naznanja, da so prišli mojstri mariborskih krojačev (die maister des schneider hanndtwergs alhie) in prinesli cehovska pravila, po katerih ravnajo krojači mesta Gradca, in prosili, da bi se tudi oni smeli ravnati po njih. Mariborsko mesto izstavi krojačem vidimus graškega dokumenta z dne 1. marca 1570. Aussteller: mesto Maribor Empfänger: mariborski krojaški ceh

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15740803
AbstractCesar Maksimilijan II. podeli po ogrski dvorni pisarni bratom iz družine Bakoš (Bakos), podanikom ogrske krone, za njihovo zvesto službo plemstvo. Plemstvo pa podeljuje Radoslavu (Radozaw), koprivniškemu vojvodi (waywodae nostri Kapronczgi), Raletu (Ralethae), Peku (Peak) in Ogmanu (Ogman) ter vsem njihovim potomcem obeh spolov. Aussteller: cesar Maksimilijan II. Empfänger: Radoslav, koprivniški vojvoda, Ralet, Pek in Ogman Bakoši ter vsi njihovi potomci obeh spolov

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15750102
AbstractIvan iz Sevnice (Hanns Liechtenwalder) proda s svojo ženo Magdaleno Blažu iz Ormoža (Blasien Fridauer) in njegovi ženi Afri vinograd s pripadajočim v Srednjih Košakih (in Mittern Cossa perg). Posest meji zgoraj z zidanico, s prešo in s kletjo na javno cesto, z desno stranjo po hribu navzdol na vinograd in travnik mariborskih minoritov, z levo stranjo navzgor na travnik in vinograd Wolfganga Gräsweina in na vinograd Klemena Simoniča (Clement Simonitsch) in po jarku zopet do javne ceste. Meljska komenda prejema letno od hasnovalca po računsko vedro mošta in dva gorska denarja. Listino je pečatil Jakob, pl. Gloyach, meljski komtur. Aussteller: Ivan iz Sevnice s svojo ženo Magdaleno Empfänger: Blaž iz Ormoža in njegova žena Afra

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15780304
AbstractErhard Höller, doma v "Diedacher pfarr" in njegova žena Elizabeta prodata svojemu sinu Andreju in njegovi ženi Ani posest "in der Thänn genant die Höll" v omenjeni župniji. Za hasnovanje posesti se dajejo mestu Steyerju letne dajatve in primščina. Listino je pečatil Mihael Aid (Michael Aid), član mestnega sveta in špitalski mojster v Steyerju (ratsburger vnd spitalmaister). Aussteller: Erhard Höller, doma v "Diedacher pfarr", in njegova žena Elizabeta Empfänger: Andrej, sin Erharda in Elizabete, in njegova žena Ana

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15780607
AbstractNadvojvoda Karel II. potrjuje trškemu sodniku in svetu Ljutomera (n. richter vnnd rath des markhts zu Luettenberg) od prednikov, deželnih knezov, podeljene pravice, svoboščine in privilegije. Trgu je nazadnje potrdil njegove pravice Karlov oče in cesar Ferdinand I. Aussteller: nadvojvoda Karel II. Empfänger: trg Ljutomer

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15781016
AbstractGenerale cesarja Rudolfa II., s katerim določa vsem imetnikom gorskopravnih zemljišč in vinogradov na območju Dunaja način in višino odvajanja vinske desetine od le-teh, ki si jo dvor deli z ostalimi imetniki zemljišč. Določa nadalje tudi višino kazni za zamudnike ter ukazuje vse zaostanke v redu poravnati. Aussteller: cesar Rudolf II.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1566 - 1578next >