useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondZbirka listin
< previousCharters1542 - 1551next >
Date: 15420212
AbstractJurij Osel (Jorg Osl), oskrbnik na gradu Limbušu (hausphleger auff dem geschloss Lembach), poroči Dorotejo, hčer mariborskega meščana in mesarja Pavla Schintlingerja (Paull Schintlinger, fleischackher, burger zu Marchburg) in hčer Magdalene. Doroteja je Juriju prinesla za doto v zakon vse nepremičnine in premičnine, zato ji mož zapiše za jutrnijo vse svoje premično in nepremično premoženje, ki ga ima in tistega, ki si ga bo še pridobil. Listina podrobno določa pogoje hasnovanja in dedovanja premoženja. Listino sta pečatila Jurij Krejač (Jörg Creatsch) in Krištof Hueber (Cristoff Hueber), oba člana mariborskega mestnega sveta (burger vnd ratsfreund zu Marchburg). Aussteller: Jurij Osel, oskrbnik na gradu Limbušu Empfänger: Doroteja, hči Pavla Schintlingerja, mariborskega meščana in mesarja, in Magdalene

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15420218
AbstractMariborski meščan in mesar Lovrenc iz Pilštanja (Larenntz Payllnstainer, fleischackher, burger zu Marchburg), poroči Marjeto, hčer Pavla Häbla (Paullen Häbl), mlinarja od Sv. Lenarta v Labotski dolini (Sannd Leonnhart im Lafental). Marjeta je prinesla v zakon nepremično in premično premoženje, zato ji Lovrenc enako zapiše vse nepremičnine in premičnine, kar ima v mestu ali zunaj njega in na mestnem pomirju (in oder ausser der statt Marchburg purckfrid). Listino je pečatil mariborski meščan in član mestnega sveta Krištof Hueber (Cristoff Hueber, burger vnd rattsfreund). Aussteller: Lovrenc iz Pilštanja, mariborski meščan in mesar Empfänger: Marjeta, hči Pavla Häbla, mlinarja od Sv. Lenarta v Labotski dolini

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15420601
AbstractCesarski tajnik in mestni pisar na Dunaju Franc Igelshofer (Franntz Iglshofer... statschreiber zu Wienn) izjavlja v svojem imenu in v imenu svojega brata Dominika, k temu pa izjavljajo še mariborski meščan Jurij Schärtenberger (Georg Schärtenberger, burger zu Marchpurch), ptujski meščan Ivan Friesnikh in Julija, žena dunajskega meščana Wolfganga Lynndnerja (Wolfganng Lynndner), da so kot dediči po Lenartu, Pavlu in Erazmu Igelshoferji (Leonnhard, Pauls vnd Erasem die Igelshofer) prodali mariborskemu mestnemu sodniku Kolomanu Holtzmanu (Colman Holtzman... statrichter zu Marchburg), njegovi ženi Katarini (Katherina) in vsem njunim dedičem njivo za osem dni obdelovanja, ležečo pri Marijini cerkvi na Lebarjah (ob vnnser frawen kirchen am Leber). Posest meji z zgornjo stranjo na njivo tajnika cesarske komore, Sebastijana Tunkla, in na njivo beneficija sv. Florijana iz Maribora, z drugo stranjo meji na posest žičke kartuzije (der von Seycz grundt), spredaj na cesto, ki pelje proti Gradcu, sspodnjo stranjo pa na pešpot, ki vodi od omenjene Marijine cerkve proti Kamnici (gen Gambs). Za hasnovanje posesti se daje vsakokratnemu mariborskemu sodniku na ime meščanskega špitala letno po deset denarjev. Listina je bila pečatena s pečatom mariborskega meščanskega špitala, s pečatom izstavitelja dokumenta in s pečatom cesarskega uradnika Gašperja Stayningerja (Caspar Stayninger). Aussteller: Franc Igelshofer, cesarski tajnik in mestni pisar na Dunaju Empfänger: Koloman Holtzman, mariborski mestni sodnik, njegova žena Katarina in vsi njuni dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15420820
AbstractMariborski meščan Primož Freidenberger (Primus Freidennberger, burger zw Marchburg) se je poročil s Kristino, hčerjo mariborskega mestnega svetovalca Gregorja Kaluderja (Gregorien Kaluder), ki mu je prinesla v zakon sto funtov denarjev štajerske deželne veljave, on pa ji zato zapiše za jutrnjo dvesto funtov denarjev. Listina podrobno določa pogoje hasnovanja in dedovanja. Listino sta pečatila člana mestnega sveta: Primož Hürnas (Primus Hürnas) in Jurij Krejač (Georg Creatsch). Aussteller: Primož Freidenberger, mariborski meščan Empfänger: Kristina, hči mariborskega mestnega svetovalca Gregorja Kaluderja

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15430225
AbstractAnton Schlegl (Anthoni Schlegl), nožar in mariborski meščan, proda Ivanu (Hannsen), doma iz Sevnice (von Liechtenwald), zdaj mestnemu slugi (gemayner stat Marchburg diener), njegovi ženi Magdaleni in vsem dedičem vinograd z vsem pripadajočim v Košakih (zu Mitter Koschach), ki leži med prodajalčevim vinogradom in vinogradom Frančiška iz Košakov (der Franntzen zu Koscha). Prodaja je bila izvršena s privoljenjem Frančiška Myndorfa (Franntzen von Mynndorff), komturja komende v Fürstenfeldu in Melju. Za hasnovanje posesti se daje meljski komendi letno po računsko vedro mošta in dva gorska denarja. Pečateno s pečatom meljske komende. Aussteller: Anton Schlegl, nožar in mariborski meščan Empfänger: Ivan, doma iz Sevnice, mestni sluga, njegova žena Magdalena in vsi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15430520
AbstractMariborski mestni sodnik in mestni svet (der stat Marchburg) prodata v korist mesta mariborskemu beneficiatu Ožbaltu Waitzlerju (Oswalden Waitzler) mestni vinograd z vsem pripadajočim v Počehovi (zu Potschga). Posest meji zgoraj na gozd mariborske župnijske cerkve, spodaj na gmajno, na obeh straneh pa na mestno gmajno in na mestne vinograde. Prodano s soglasjem Frančiška Myndorfa (Franntzen von Münndorff), komturja komend Fürstenfelda in Melja. Letno se daje meljski komendi po tri računska vedra mošta in po tri gorske denarje. Pečateno s pečatom meljske komende. Aussteller: mesto Maribor Empfänger: Ožbalt Waitzler, mariborski beneficiat

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15440203
AbstractPankracij Schratenpach (Pangratz Schratennpach), oskrbnik na Žovneku (phleger zu Sanegg), proda mariborskemu meščanu Juriju Oslu (Georgen Osel, burger zu Marchburg), njegovi ženi Doroteji in vsem dedičem domec "in der Lausgassen bey dem vnndern pollwerch", ki so ga imeli v lasti Jožef Vischer, nato pa Pavel Schintlinger. Za hasnovanje posesti se je doslej dajalo Pankracijevemu pokojnemu očetu Vincencu Schratenpachu, nato pa Pankraciju letno po šestdeset denarjev, dve kokoši in dvajset jajc. Listino je pečatil njen izstavitelj. Aussteller: Pankracij Schratenpach, oskrbnik na Žovneku Empfänger: Jurij Osel, mariborski meščan, njegova žena Doroteja in vsi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15440425
AbstractBoštjan Tünckl, cesarski svetnik in tajnik dvorne komore, je z mestom Mariborom zamenjal posest. Boštjan je dal sadovnjak in zemljišče v onem obsegu, kakor ga je imel njegov pokojni brat Virgil. Posest leži na Malem Cvajniku (im Clain Zweinickh), meji zgoraj na vinograd Jurija Krejača (Jörg Creatsch) in na vinograd peka Valentina Münta (Valtein Münth), s spodnjo stranjo pa na javno cesto "bey gemainer stat teicht", nato meji na vinograd Avguština Herbstpergerja, na vinograd krojača Andreja Püchlerja in na vinograd peka Wolfganga Präxla. Mesto pa Boštjanu izroči njivo meščanskega špitala pri cerkvi Naše ljube gospe na Lebarjah (ennhalb vnser frauen khirchen am Leber). Listino je pečatil njen izstavitelj. Aussteller: Boštjan Tünckl, cesarski svetnik in tajnik dvorne komore Empfänger: mesto Maribor

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15440511
AbstractMestni sodnik in svet (der stat Marchburg) prodata mariborskemu meščanu Ivanu Heyssu (Hanns Heyssn) in dedičem vrt z vsem pripadajočim pred Ulrikovimi vrati (vor sanndt Vlrichs thor). Posest meji s spodnjo stranjo na vrt čevljarja Ivana Winterja (Hanns Winther), z drugo stranjo pa na vrt usnjarja Matije iz Dornave (Mathiasch Dornauer) in na vrtova Eberharda Grebmerja in Jurija Zengerhofferja. Letno se daje mestu po eno polovico denarjev, Janezovi cerkvi pa po dvaindvajset denarjev. Pečateno z mariborskim mestnim pečatom. Aussteller: mesto Maribor Empfänger: Ivan Heyss, mariborski meščan, in dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15441225
AbstractUršula, služabna pokojnega mariborskega beneficiata Ožbalta Waitzlerja, proda duhovniku Martinu Polcerju (Merten Poltzer), oskrbniku v Mariboru, in vsem njegovim dedičem vinograd, ki ga je Waitzler Uršuli zapustil v testamentu. Vinograd, ki leži v Počehovi (zu Postschgaw), leži med vinogradom mariborskega mesta in meji zgoraj na gozd, spodaj pa na gmajno Počehove. Prodano s privoljenjem Frančiška Myndorfa (Franntzen von Mynndorff), komturja v Fürstenfeldu in Melju. Za hasnovanje posesti se daje meljski komendi letno po tri računska vedra mošta in po šest gorskih denarjev. Pečateno s pečatom meljske komende. Aussteller: Uršula, služabna pokojnega mariborskega beneficiata Ožbalta Waitzlerja Empfänger: Martin Polcer, duhovnik, oskrbnik v Mariboru, in vsi njegovi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15450126
AbstractMariborski meščan in usnjar Ivan Klecher (Hanns Khlecher, ledrer, burger zu Marchburg) poroči Dorotejo, hčer pokojnega mariborskega meščana in usnjarja Klemena iz Gnasa (Clementen Gnasers) in hčer Veronike, zdaj žene mariborskega meščana in usnjarja Matije Gamešnika (Mathiaschen Gameschnikh). Doroteja je Ivanu zapisala vse svoje nepremičnine in premičnine, ki jih ima in ki jih bo še imela, zato Ivan napravi enako. Listino sta pečatila mariborski mestni sodnik Rupert Haidfalck (Ruepprecht Haidualckh) in mariborski meščan Blaž Krejač (Blasi Creatsch). Aussteller: Ivan Klecher, mariborski meščan in usnjar Empfänger: Doroteja, hči pokojnega Klemena iz Gnasa, mariborskega meščana in usnjarja, in Veronike, zdaj žene mariborskega meščana in usnjarja Matije Gamešnika

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15460224
AbstractMariborski meščan Frančišek Walich (Frantziskh Walich) proda s svojo ženo Magdaleno mariborskemu padarju Ivanu Paungartnerju (Hannsen Paungartner) in vsem dedičem vinograd zunaj mesta Maribora (ausserhalb der stat Marchburg) v Zgornjih Košakih (im Obern Koschäch). Posest leži med vinogradom dedičev Krištofa Willenrainerja (Cristoffen Wildenrainer) in med vinogradom Štefana Šulka (Steffan Schulkho). Posest je bila prodana s privoljenjem vetrinjskega opata Bernarda, ki prejema letno po dve računski vedri mošta in po štiri denarje. Pečatila sta opat Bernard in konvent. Aussteller: Frančišek Walich, mariborski meščan, s svojo ženo Magdaleno Empfänger: Ivan Paungartner, mariborski padar, in vsi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15461228
AbstractAndrej Polc (Andre Poltz), sin Lampreta Polca (Lamprecht Poltzen), mariborskega meščana (burgers zu Marchburg), proda v svojem imenu in v imenu svojega brata Klemena Polca (clemenntt Poltzn), ki živi zunaj dežele, članu mariborskega mestnega sveta Kolomanu Holtzmanu (Collman Holtzman) in vsem njegovim dedičem njivo z vsem pripadajočim, kar je Andrejev pokojni brat Luka kupil od Apolonije Humberške (Appolonie von Hollenburg) in od njenega sina Jurija. Njiva leži na Dravskem polju (eennhalb der Traa im veldt) in meji z eno stranjo na njivo Boštjana Tunckla (Sebastian Tunckl), na njivo mariborskega meščanskega špitala in na njivo cerkve sv. Marije Magdalene, z zgornjo stranjo na cesto, ki pelje na Tezno (an den weeg, so man in den Tesn fert), s spodnjo stranjo pa na deželno cesto, ki pelje iz Maribora proti Ptuju. Listino je pečatil štajerski deželni vicedom Krištof Resch. Aussteller: Andrej Polc, sin Lampreta Polca, mariborskega meščana Empfänger: Koloman Holtzman, član mariborskega mestnega sveta, in vsi njegovi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15469999
AbstractIvan Bräbst (Hanns Bräbst), špitalski mojster mariborskega meščanskega špitala (des heyligen Geists bürger spitalls zw Marchburg) se poroči s Cecilijo, hčerjo pokojnega Mihaela Liechtenstegerja (Michelln Liechtenstegers), meščana Voitsberga, in hčerjo pokojne Cecilije. Ivan ženi zapiše sto funtov denarjev in obleko svoje pokojne žene Apolonije. Listino sta pečatila njen izstavitelj in mariborski mestni sodnik Jurij Krejač (Jörg Creatsch). Aussteller: Ivan Bräbst, špitalski mojster mariborskega meščanskega špitala Empfänger: Cecilija, hči pokojnega Mihaela Liechtenstegerja, meščana Voitsberga, in pokojne Cecilije

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15470402
AbstractKralj Ferdinand I. podeli podložniku svoje laške gospoščine (herrschafft Tifer), Primožu Zupanu (Primus Suppan) iz kraja "Gollts" in vsem njegovim dedičem v zakup po kupnem pravu kmetijo v istem kraju. Za hasnovanje zemlje se daje gospoščini letno po dve marki črnega denarja, funt, osem denarjev, dva krajcarja, dva škafa pšenice, osem škafov ovsa ter se opravlja običajno tlako. Aussteller: kralj Ferdinand I. Empfänger: Primož Zupan iz kraja "Gollts", podložnik laške gospoščine

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15480712
AbstractRadgonski mestni sodnik Ivan Oprasnitz (Hanns Opprasnitz, statt richter zu Radkherspurg) izdaja dokument z inseriranima tekstoma iz dokumentov nadvojvode Ferdinanda I. z dne 9. aprila 1548 in štajerskega deželnega vicedoma Krištofa Rescha (Cristoff Resch). Pismo o razrešitvi spora med Petrom Rauterjem, podložnikom Trautmannsdorfov, in mariborskim pekom Eberhardom Grebmerjem Aussteller: Ivan Oprasnitz, radgonski mestni sodnik

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15480902
AbstractLadislav in Štefan Banič pl. Dolnjelendavska izdajata privilegijsko listino za trg Turnišče. Turnišče pridobi trške pravice, s katerimi so bili varašanci Turnišča oproščeni davkov, volili so si svoje sodnike in te pravice so jim dajale svobodo sejma kadarkoli. Aussteller: Ladislav in Štefan Banič pl. Dolnjelendavska Empfänger: trg Turnišče

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15481214
AbstractMariborski meščan in sodar Filip Fürnstuell (Phillip Füernnstuell, pinter, burger zw Marchburg) izjavlja v svojem imenu in v imenu svoje žene Marjete (Margaretha) in v imenu vseh dedičev, da je pri mariborskem mestnem magistratu iskal svojo pravico do dediščine, ki je šla njegovi ženi po njenem očetu, mariborskem meščanu in zlatarju Petru Schickseisnu (weillendt Pettern Schickseisen goldtschmidt, etwan bürgern alhie), po njeni materi Marjeti (Margaretha) in po njeni sestri Barbari (Barbara). Filip zato izjavlja zase, za svojo ženo Marjeto in za vse dediče, da nima ne on in da nimajo njegovi nobene terjatve več do zgoraj omenjene dediščine. Listino je poleg njenega izstavitelja pečatil še član mariborskega mestnega sveta Ivan Seckl (Seckhll, ratsburger alhie). Aussteller: Filip Fürnstuell, mariborski meščan in sodar Empfänger: mesto Maribor

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15490424
AbstractMariborski meščan in krojač Matej Hertzog (Mathes Hertzog, schneider, burger zw Marchburg) se poroči z Elizabeto, hčerjo pokojnega Martina Šulka (des Martin Schulckho), doma onstran Pesnice (enhalb der Pessnitz), in hčerjo Marjete. Elizabeta je Mateju zapisala vse svoje premično in nepremično premoženje, kar stori tudi Matej. Listino sta pečatila mariborski mestni sodnik Krištof Hueber (Cristoff Hueber) in član mestnega sveta Jurij Krejač (Georg Creatsch). Aussteller: Matej Hertzog, mariborski meščan in krojač Empfänger: Elizabeta, hči pokojnega Martina Šulka, doma onstran Pesnice, in Marjete

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15490824
AbstractAleksander Sabitz (Alexannder Sabitz) iz Kamnice pri Mariboru (zu Gämbss ob Marchburg) proda s svojo ženo Katarino, vdovo Ahaca iz Bresternice, članu mariborskega mestnega sveta Juriju Krejaču (Georgen Creatschen) in vsem njegovim dedičem vinograd z vsem pripadajočim "im Weinpach ob Pressegkh" (Prošek pri Bresternici). Posest meji z desno stranjo na vinograd prošta krške škofije in na vinograd dedičev po pokojnem mariborskem peku Wolfgangu Prächslu (Wolffgangen Prächsl) in na posest Žige Wildenstaina (Sigmunden von Wildenstain), z levo stranjo meji na vinograd Jurija Krejača (Jörgen Creatschen), z zgornjo stranjo na pot, gozd in gmajno pri Prošeku, s spodnjo stranjo pa na vinograd krškega škofa. Posest je bila prodana s privoljenjem mariborskega šentpavelskega vrhovnega gorskega mojstra Krištofa Fürttnerja. Opatija prejema v svoj mariborski dvor (hof zu Marchburg) letno po poltretjo vodno vedro mošta in gorski denar. Listino je pečatil omenjeni vrhovni gorski mojster. Aussteller: Aleksander Sabitz iz Kamnice pri Mariboru s svojo ženo Katarino, vdovo Ahaca iz Bresternice Empfänger: Jurij Krejač, član mariborskega mestnega sveta, in vsi njegovi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15500225
AbstractFabijan Planina (Fabian Planina), bivajoč "am Taubenperg" (v Slovenskih goricah) proda mariborskemu meščanu Andreju Jakšetu (Andreen Jägsche), njegovi ženi Apoloniji in vsem njunim dedičem vinograd, ki ga je Fabijan prejel od mariborskega meščanskega špitala in ki leži "im Taubenperg", med vinogradom Blaža Karnerja iz Peker (Blasien Khärner zu Pigkher) in vinogradom Krištofa Paldauffa (Cristoffen Paldauff), z zgornjo stranjo meji na gozd meščanskega špitala, s spodnjo stranjo pa na gmajno. Za hasnovanje posesti se daje letno po računsko vedro mošta in po dva denarja. Listina je pečatena s pečatom meščanskega špitala. Aussteller: Fabijan Planina, bivajoč "am Taubenperg" Empfänger: Andrej Jakše, mariborski meščan, njegova žena Apolonija in vsi njuni dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15500323
AbstractBlaž Ratter iz Peker (Blase Ratter zu Pigkher) proda mariborskemu meščanu Ivanu Grünbergerju (Hanns Grüenberger), njegovi ženi Uršuli in vsem dedičem vinograd z vsem pripadajočim "im Taubenperg". Posest meji z zgornjo stranjo na gozd meščanskega špitala, s spodnjo stranjo na mariborsko gmajno, z eno stranjo na vinograd Andreja Jakšeta (Anndre Jägsche), in ki ga je kupil od Fabijana Planine, z drugo stranjo pa meji na rovt Lenarta (Lienhart). Za hasnovanje posesti se daje mariborskemu meščanskemu špitalu letno po tri vodna vedra mošta in tri gorske denarje. Pečateno s pečatom mariborskega meščanskega špitala. Aussteller: Blaž Ratter iz Peker Empfänger: Ivan Grünberger, mariborski meščan, njegova žena Uršula in vsi dediči

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15500707
AbstractMariborska meščana, mlinar Koloman Stradner in pek Blaž iz Ormoža (Colman Stradner, mülner, vnd Blasi Fridauer, peckh, paid purger zu Marchburg), ter Nikolaj iz Radovljice (Nicll Radmanstorfer), sin Hieronima iz Peker (des Jeronimes sun zu Pigkher), izjavljajo kot varuhi otrok pokojnega someščana in mlinarja Mateja Klecherja (Mathesen Klecher, mülner, gewesten mitbürgers daselbst zu Marchburg salligen), pri čemer je izjava Blaža v imenu pokojnega sorodnika Luke Frölicha (Luca Frölich), v imenu Blaža in v imenu njegovih varovancev, da so prodali z vednostjo mariborskega mestnega sodnika in sveta someščanu Andreju Hueberju (Andreen Hueber, mitbuergern daselbst) in njegovi ženi Marjeti (Margarethen) Matejevo posest z zidano hišo in z ostalim v mestu (in der stat Marchburg). Posest meji s sprednjo stranjo na ulico z imenom "Heeber gasse", z eno stranjo na meščanski špital (an das spitall), zadaj pa deloma na omenjeni špital in na posest krojača Mateja Hertzoga (an Mathesen Herzog, schneider). Posest je bila prodana v korist dedičev, ker so poslopja v razpadajočem stanju in ker je v skladu z ženitnim pismom bilo treba izplačati Klecherjevo vdovo. Prodaja je bila izvršena s privoljenjem mariborskega mestnega sodnika Ivana Hallerja (Hanns Haller... statrichter daselbst zu Marchburg). Mestu se daje letno po tri in pol denarja, meščanskemu špitalu pa po štirideset denarjev. Listina je bila pečatena s pečatom mariborskega mesta. Aussteller: Koloman Stradner, mlinar, mariborski meščan Blaž iz Ormoža, pek, mariborski meščan Nikolaj iz Radovljice, sin Hieronima iz Peker, mariborski meščan Empfänger: Andrej Hueber, mariborski meščan, in njegova žena Marjeta

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15501018
AbstractMihael Fink (Michell Vinck) iz Kamnice (zu Gämbss) proda z ženo Valburgo (Walpurg) mariborskemu meščanskemu špitalu (gotshaus des heilligen Geists purgers spitall zw Marchburg) vinograd, ki sta ga prejela po materi oziroma tašči Uršuli. Vinograd leži v Vinarjih (im Wienner) in meji zgoraj na vinograd dedičev Muetmansdorfa (Muetmanstorf), zaradi katerega je tekla pravda s Henrikom Wintershoferjem (Hainrich Wintershofer), z desno stranjo meji na vinograd, z levo stranjo pa na vinograd dedičev Krištofa Willenrainerja (Cristoff Willenrainer), s spodnjo stranjo pa na vinorgad Petra Wiserja. Za hasnovanje zemlje se daje mariborskemu meščanskemu špitalu letno po dve vodni vedri mošta in dve gorski polovici denarja. Pečateno s pečatom meščanskega špitala. Aussteller: Mihael Fink iz Kamnice, z ženo Valburgo Empfänger: mariborski meščanski špital

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15501201
AbstractKralj Ferdinand I. potrdi na prošnjo sodnika, sveta in občine trga Rogatca (n. richter, rath vnnd gemaind vnnsers marckhtes Rochitsch) tržanom tedenski sejem in tri letne sejme. Te pravice je trg prejel že od Ferdinandovih prednikov, toda v pogostih požarih in vojnah so ustrezni dokumenti zgoreli ali pa so bili izgubljeni. Tedenski sejem je npr. popolnoma prenehal, letni sejmi pa so bili na Marjetino (13. julija), na Jernejevo (24. avgusta) in na praznik povišanja sv. Križa (14. septembra). Aussteller: kralj Ferdinand I. Empfänger: trg Rogatec

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15510504
AbstractTomaž Klee (Thoman Klee) izjavlja zase in v imenu svojih mladoletnih nečakinj, Elizabete in Kunigunde, hčera pokojnega brata Gilga Kleeja (Gilgen Klee) kot njihov varuh, nadalje izjavljajo Avguštin Klee (Augustin Klee), Barbara, žena Martina Vaschanga (des Marten Vaschang), in Elizabeta, žena Petra Kellerja (Petern Kheller), ki so bratje in sestre pokojne Veronike, vdove po mariborskem meščanu in usnjarju Klemenu, imenovanem "der Gnässer" (iz Gnasa), da so prodali mariborskemu meščanskemu špitalu sv. Duha dva domca, ki so ju skupaj z ostalimi podedovali po pokojni Doroteji, vdovi mariborskega meščana Ivana Klecherja (Hannsen Klechers), svoji teti. Posest leži pri cerkvi Naše ljube gospe na Lebarjah (bey vnnser lieben frauen khirchen am Lebern), ki so jo podrli (so nunmalls abgeprochen worden). Prvi domec meji s spodnjo stranjo na javno cesto, ki pelje proti Gradcu v smeri proti omenjeni cerkvi, z zgornjo stranjo meji na domec beneficija sv. Marije Magdalene v Mariboru, kar zdaj hasnujeduhovnik Lovrenc Lubša (Larentzen Lubsche), z zadnjo stranjo na špitalski domec in z enim delom na njihovo Kolomana Holzmana (Colman Holtzman), ki jo je ta kupil od Igelshoferjevih dedičev, z zadnjo stranjo pa meji na posest špitala. Drugi domec meji s sprednjo stranjo na pravkar omenjeni špitalski domec in na domec omenjenega beneficija, z drugo stranjo meji na špitalsko posest, s spodnjo stranjo pa gleda proti današnji Kalvariji (Vorderberger) in na posest dedičev Blaža Endlicha (Blasien Endlichs erben), na posest Andreja Grabenskega (Andreen von Grabm) ter na zemljo Marjete Ivniške (Margaretha Eibeswalderin), z drugo stranjo pa meji na njive Kolomana Holzmana (Colman Holtzman) in ki potekajo od dedičev Igelshoferja. Za hasnovanje posesti, dveh domcev, ki so v enem kosu, se daje meščanskemu špitalu letno po tri šilinge in dvajset denarjev, štiri piščeta in štirideset jajc. Listina je bila pečatena s pečatom meščanskega špitala. Aussteller: Tomaž Klee, varuh Elizabete in Kunigunde, mladoletnih hčera svojega pokojnega brata Gilga Kleeja Avguštin Klee Barbara, žena Martina Vaschanga Elizabeta, žena Petra Kellerja Empfänger: mariborski meščanski špital sv. Duha

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15510515
AbstractNekaj časa je bil spor med Urbanom iz Labotske doline (Vrban Laffentaller), mariborskim meščanom, ki se je zavzel tudi za svojega brata Krištofa iz Labotske doline (Cristoffen Laffentaller), ki naj bi v zadnjem vojnem pohodu proti Turkom (Kisek) izginil, kar pa ni dokazano, in med mariborskim meščanom Eberhardom Grebmerjem (Eberharten Grebmer), pekom, in to zaradi premičnega in nepremičnega premoženja, bodisi da je to v mestnem pomirju ali zunaj njega. Gre za dediščino po Urbanovi vnukinji Uršuli in po Marjeti, pokojni Urbanovi teti, ki se je po smrti moža in peka Martina poročila z omenjenim Grebmerjem. Zaradi zapuščine je prišlo med obema stranema do dolgih sporov in nesporazumov in končno je mariborski mestni magistrat odredil, da je Grebmer dolžan Urbanu zanj in za njegovega brata Krištofa plačati dvajset funtov denarja, in to v dveh obrokih (v letih 1551 in 1552). Listino je pečatilo mariborsko mesto. Aussteller: mesto Maribor Empfänger: Eberhard Grebmer, pek, mariborski meščan

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15510515
AbstractUrban iz Labotske doline (Vrban Lafentaller), meščan mesta Maribora (burger zu Marchburg), izjavlja v svojem imenu in v imenu svojega brata Krištofa iz Labotske doline (Cristoffen Lafentaller), ki naj bi izginil v zadnjem bojnem pohodu zoper Turke pri Kiseku, za katerega pa se ne ve, ali je živ ali mrtev. Urban je imel terjatev glede zapuščine do mariborskega meščana in peka Eberharda Grebmerja (Eberharten Grebmer), in to do deleža od premičnin in nepremičnin tako v mestu kot zunaj mariborskega mestnega pomirja. Zapuščina izvira od Urbanove pokojne vnukinje Uršule in od Urbanove tete, žene pokojnega mariborskega meščana in peka Martina. Omenjeni Eberhard se je poročil po smrti imenovanega Martina z Urbanovo teto, zdaj že pokojno Marjeto, zato je tudi terjatev Urbana in njegovega brata Krištofa do Eberharda. Glede zapuščine je posredoval mariborski magistrat in Urban je zase in za brata Krištofa prejel dvajset funtov denarja. Zato se Urban zase in za svojega brata odpoveduje vsakršni nadaljnji terjatvi do Eberharda in do njegovih dedičev. Listino je pečatil mariborski meščan Rupert Haidfalk (Haifalckh). Aussteller: Urban iz Labotske doline, mariborski meščan Empfänger: Eberhard Grebmer, pek, mariborski meščan

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15510516
AbstractRupert Haidfalk (Rueprecht Haidfalckh), meščan mesta Maribora, izjavlja v svojem imenu in v imenu svojega sina Ivana, ki ga je imel v prvem zakonu z Magdaleno, vdovo po Paulu Schintlingerju, nadalje izjavljajo njegov svak in čevljar ter mariborski meščan Ivan Winter (Hanns Winter), Jurij Schneider, meščan v Slovenj Gradcu (zu Windischgräz), in Ulrik Sengsenschmid "in der Wimbnicz an Häfern" (na Koroškem), nadalje izjavlja Boštjan Paumgartner (Sebastian Paumgertner) iz Kamnice (zu Gembss) v imenu svoje žene Katarine kot njen pooblaščenec, Rupert pa izjavlja še v imenu otrok, ki jih je imel v prvem zakonu z Magdaleno, namreč Andreja, Ivana, Ruperta, Urbana, Elizabete, Urške, Katarine in Barbare, glede dediščine po pokojni Doroteji, hčeri Pavla Schintlingerja, mariborskega meščana, in po Magdaleni, svoji ženi, ter po Juriju Oslu (Jörgen Osls). Zapuščina znaša stopetdeset funtov denarja, ki so zapisani v poročnem pismu. Zgoraj imenovani se s tem pismom odpovedujejo vsakršni nadaljnji terjatvi do Jurija Osla in do njegovih dedičev. Listino je podpisal in pečatil Rupert Haidfalk, pečatili pa so jo še Ivan Winter, Jurij Schneider, Boštjan Paumgartner in Jurij Schratenberger. Aussteller: Rupert Haidfalk, mariborski meščan Ivan Winter, čevljar, mariborski meščan, svak Ruperta Haidfalka Jurij Schneider, slovenjegraški meščan Ulrik Sengsenschmid "in der Wimbnicz an Häfern" Boštjan Paumgartner iz Kamnice

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15510731
AbstractKralj Ferdinad I. Naznanja, da sta ga Erazen Zollner in v imenu svojih otrok pokojnega Vida Zollnerja, tudi očeta pravkar omenjenega Erazma in Jurij Manndorfer prosila, naj jima potrdi fevdno pravico do gradu Maßenburg pri Leobnu (das schloss Maßenburg bey Leobn) skupaj s pristavo. Zgornjo posest je najprej v imenu deželnega kneza upravljal zdaj pokojni Vid Zollner, ki mu jo je Ferdinand zaradi njegove zveste službe kasneje predal v fevd. Ker je fevdna pravica nad posestjo bila priznana tudi Vidovim dedičem, prosita omenjena za potrditev, kar tudi prejmeta. Aussteller: kralj Ferdinand I. Empfänger: Erazem Zollnerja Jurij Manndorfer

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Date: 15510815
AbstractNadvojvoda Ferdinand I. podeli Juriju Aiglu (Georg Aigl) v fevd štiri kmetije na Pohorju (am Pacher), ki sodijo h grofiji Celjski (grafschafft Cilli) in katerih dve hasnuje Peter Obretten, po eno pa hasnujeta Simon in urban Meinhart. Kmetije je pred tem imel Jurijev oče Ivan (Hanns Aigl), ki mu jih je dal v fevd cesar Maksimilijan. Najprej je kmetije imel kot fevd Ivan s Klecha (Hanns von Klech), za njim pa jih je imela njegova hči Helena, ki se je poročila z Jurijevim očetom Ivanom. Aussteller: nadvojvoda Ferdinand I. Empfänger: Jurij Aigl

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1542 - 1551next >