useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondGYKOL, Centuriae (Q 334)
< previousCharters1519 - 1522next >
Charter: 30552
Date: 1519-11-24
AbstractBude - in profesto Katherine virg. et mart. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, Erdélyi vajdája és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Malomwyz-i Kende dictus fiának, János fia, Kenderes-i Péter fiainak: Gergelynek, Jánosnak, Andrásnak és Lászlónak a nevében, hogy az összes oklevelek, melyek Malomwyz, Zyzeen, Gywren, Ozthrowel, Waalya, Sibisel, Ohaba, Nexora, Galacz, Ponor, Baar, Feder, Fywzech, Bodogffalwa, Warallya, Reyn, Zenthpetherffalva, Onchok, Poklysa, Kermesd, Poyen, Polla, Bwkowa, Barbathwyze, Wryl, Ohabicza, Dombrawycza, Potlaka, Farkaspathaka és Pothesd birtokokra vonatkoznak, amely birtokok őket egyforma joggal illetik, kezdetben, mint a legidősebbek: az említett Kende János fia László fia Mihálynak a kezén voltak. Halála után fiainak: Lászlónak, Miklósnak és Mihálynak a kezére jutottak. Ezekre nekik jogaik védelmére többször szükségük lett volna, de azok semmiféle kérésre nem adták ki azokat, még másolatot sem adtak róluk. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Michael de Brayawo, vel Ladislaus aut Georgius de eadem, seu Ladislaus Pogan de Klopochyna, neve Paulus Kopaz de Waad, nam Kende de Onchol, namque Johannes de dicta Klopochyna, sive Lwpsa de Zechel mint vajdai ember menjen el a nevezett Lászlóhoz, Miklóshoz és Mihályhoz, a néhai másik Mihály fiaihoz és mondja meg nekik a vajda nevében, hogy a kért okleveleket adják ki az exponenseknek, vagy pedig a nádor jelenlétében adjanak azokról másolatot, egyébként idézze meg őket vízkereszt nyolcadára a vajda elé, ahol be kell majd mutatniok összes okmányaikat. Eredeti, papír. Zárlatán papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Centuria G. N-o 35. SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30553
Date: 1519-11-24
AbstractZapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Malomwiz-i Kende fia: János fia: János fia: Kenderes, fia: Péter fiainak: Jánosnak, Andrásnak és Lászlónak a nevében, hogy jóllehet az összes oklevelek, amelyek Malomwiz, Zyzeen, Gywren, Ozthrovel, Waalya, Libisel, Ohaba, Negora, Galacz, Ponor, Baar, Feder, Fywzech Bodogffalva, Warallya, Reya, Zenthpetherfalva, Onchok, Poklyssa, Kernesd, Poyen, Palla, Bwkowa, Barbathwyza, Wryk, Ohabycza, Dombrawyczapathaka, Farkaspathaka és Pochesd Hunyad megyei birtokokra vonatkoznak, és őket egyforma joggal illetik, mint legidősebbnek, a néhai Kende János fia: László fia néhai Mihálynak a kezén maradtak, halála után pedig az említett néhai Kendeffy Mihály fiainak: Lászlónak, Miklósnak és Mihálynak a kezére jutottak és most nekik bizonyos peres ügyük elintézéséhez ezekre szükségük van, mert nélkülük nagy károsodás érheti őket, de eddig azokat a három testvértől sem eredetiben, sem másolatban nem tudták megkapni. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimóniumát, hogy annak a jelenlétében Michael de Brezowa, vel Ladislaus, aut Georgius de eadem, sive Ladislaus Pogan de Clopothywa, neve Paulus Kopaz de Waad, nam Kende de Ombok, namque Johannes de Clopothywa predicta, sive Lupsa de Zechel mint vajdai ember menjen el a nevezett néhai Mihály fiaihoz: Lászlóhoz, Miklóshoz és Mihályhoz és mondja meg nekik a vajda szavával, hogy az említett okleveleket akár eredetiben adják ki az exponensnek, akár pedig Vízkereszt nyolcadáig mutassák be őket előtte, hogy azokról másolatot adhasson az exponensnek, és ha ezt nem teljesítenék, idézze meg őket a nevezett Vízkereszt nyolcadára a vajda elé, jelezvén előttük, hogy akár meg fognak akkor előtte jelenni és az okleveleket bemutatni, akár nem, ő a megjelenő fél kérésére a jognak megfelelő módon fog eljárni. Datum Bude, in profesto beate Katherine virginis et mart. (november 24.) anno Domini 1519. - Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31024
Date: 1519-11-27
AbstractBude - die dominico prox. ante f. b. Andree apostoli. Lajos király az erdélyi káptalanhoz. Mivel ő figyelembe véve Haporthon-i Forro Tamásnak és Zeremlyen-i Zsigmond literatusnak a szent koronával és a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgáltatait, minden királyi jogát, mely őt az erdélyi Fehér megyében fekvő LewrynczRewe birtokban bármi címen megilleti, a birtok minden tartozékával egyetemben a nevezett Haporthon-i Forro Tamásnak és Zeremlyen-i Zsigmond literatusnak meg örököseinek adta és be akarja őket annak a tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Petrus Chongway de Chezthwe, aut Georgius similiter Chongway de eadem, vel Georgius de Elekes, seu Sigismundus de Bolya, sew Ludovicus de eadem, mint királyi ember szálljon ki a nevezett Lewrynczrewe birtokhoz az erdélyi Fehér megyében és az abban lévő királyi joghoz és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, vezesse be a nevezett birtokba és a benne lévő királyi jogba a fent említett Haporthon-i Forro Tamást és Zeremlyen-i Zsigmond literatust királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Centuria Y 11. LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30552
Date: 1519-12-00
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30553
Date: 1519-12-21
Abstracttertio die diei executionis feria secunda prox. a. f. b. Thome ap. Az erdélyi káptalan jelenti Zapolya-i Jánosnak, Szepes földje örökös comesének, erdélyi vajdának és a székelyek ispánjának, hogy megkapta vizsgálatot és idézést tartalmazó oklevelét. A káptalan a nevezett Waad-i Kopaz Pállal, mint vajdai emberrel kiküldte discretum Johannem, rectorem altaris beatorum quatuor doctorum in hac ecclesia nostra fundati, akik feria secunda proxima a. f. beati Thome apostoli (december 19.) kiszálltak Malomwyz birtokhoz és következésképp a nevezett Kendeffy Lászlónak, Miklósnak és Mihálynak ottani nemes kúriájához és ott a távol lévő Kendeffy Lászlót és Miklóst ad auditum nobilium dominarum: Margarethe eiusdem Ladislai, et Mylycza, dicti Nicolai Kendeffy consortum, Kendeffy Mihályt pedig ad auditum cuiusdam Staphani, servitoris ipsius figyelmeztette és mondotta nekik a vajda szavával, hogy az említett okleveleket akár eredetiben, akár a mondott terminusra készített másolatban ki kell adniok Malomvizi Péter fiainak. Erre Margit úrnő azt válaszolta, hogy a dolgot hazatérő urának jelenteni fogja, ellenben Mylycza úrnő a figyelmeztetésre azt válaszolta, hogy a figyelmeztetést nem veszi tudomásul és arról urát nem is fogja értesíteni, míg a szolgálattevő vállalta a figyelmeztető szavak átadását. A következő napon a vajdai ember mindhármukat a Bodogfalva birtokban lévő birtokrészükön Vízkereszt nyolcadára az exponensekkel szemben a vajda elé idézte. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Centuria G. N-o 36. - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31022
Date: 1520-00-00
AbstractCsonka oklevél, melynek felső része és egész jobboldala hiányzik. Lajos király oklevele Margit úrnő érdekében Thelegd-i Miklóssal szemben ratione curie nobilitaris in Zenthlewryncz. Meghagyás a váradhegyfoki káptalanhoz, hogy a nevezett úrnő részére adják ki a tilalmazásról és idézésről szóló oklevelet annak ellenére, hogy az eredetit a nevezett Thelegd-i Miklós nem akarta a káptalantól kiváltani. A káptalan kiadta az oklevelet, mire Margit úrnő procuratora úrnője nevében Thelegd-i Miklós részéről ítéletet kért. Minthogy a bírák úgy találták, hogy a hozott ítéletet Thelegd-i Miklóssal szemben végre kell hajtani, azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Franciscus Komlos de Orroshaza, aut Andreas de ..., ... de Thaadd, seu Georgius litteratus Fyldeák, vel Ladislaus Ledechy de Thorda, sin alter Ladislaus de Fyged, mint a királyi curiából külön kiküldött ember a királytól már előbb hozott ítéletet hajtsa végre minden változtatás nélkül, nem véve figyelembe az alperesnek vagy bárki másnak az ellenmondását. Datum ... anno 1520. Eredeti, papír, melynek csonkán maradt részén pecsét nem látszik. Régi jelzete: Centuria P 41.– Regeszta forrása: OL regeszta ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31022
Date: 1520-00-00
AbstractCsonka oklevél, melynek egész jobboldala hiányzik. Lajos király a váradhegyfoki káptalanhoz. Midőn ő ... presentibus scilicet octavis f. b. Michaelis archangeli proxime preteritis, die dominico proximo post f. beatorum ... néhány prelátusával, báróval, ítélőmesterével és esküdt ülnökeivel Budán ülést tartott, eléjük járult Mauritius de Olazy, aki Thelegd-i Miklós nevében azt a bejelentést tette, hogy Margit úrnő, alias relicta condam St..., nunc vero consors de Illye a protestálóval szemben a köztük lévő bizonyos perben, mely folyt ratione et pretextu domus et curie nobilitaris a Zenthlewryncz nevű birtokban, a királyi személyes jelenléti bíróságnál bizonyos ítéletet nyert és az ítéletlevelet kis kiváltotta, amelynek értelmében a csanádi káptalannal be is vezettette magát az említett nemesi ház és curia tulajdonába. E bejelentés után Thelegd-i Miklós említett procuratora úgy érvelt, hogy megbízója a per idején más egyéb dolgaiban lévén elfoglalva, nem tudta ügyét kellőleg védelmezni, de ha ... új tárgyalást kért, amit a király engedélyezett is; azért meghagyta a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében ... Nicolaus de Wgra, seu Ladislaus de Gezth ... mint a királyi curiából külön e célra kiküldött ember, szálljon ki a nevezett csanádi káptalanhoz és tiltsa őt az ítéletlevél végrehajtásától vagy ha ez már megtörtént, az erről szóló oklevél kiadatásától, viszont Margit úrnőt idézze meg az idézéstől számított 32. napra ítéletlevelének a bemutatására a királyi személyes jelenlét elé. Datum Bude, tertio die termini prenotati ... (1520) Átírta: 1520. ... Lajos király. ( Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31022
Date: 1520-03-00
AbstractCsonka oklevél, melynek egész jobboldala hiányzik, azért a napi datumok sehol sem állapíthatók meg. A váradhegyfoki káptalan jelenti, hogy megkapta Lajos király oklevelét Margit úrnő érdekében és Thelagdi Miklós ellenében és a meghagyó oklevél értelmében a királyi emberrel kiküldte testimoniumként honorabilem magistrum Petrum de Eperjes, fratrem et canonicum nostrum, akik feria quarta... confessoris elmentek a chanádi káptalanhoz és tiltották őt az ítéletlevél végrehajtásáról szóló oklevél kiadásától és mindamellett a nevezett Margit úrnőt Naghkwth nevű birtokán Thelegd-i Miklóssal szemben ítéletlevelének a bemutatására a királyi személyes jelenlét elé idézték. (A per folyt ratione curie nobilitaris in Zenthlewryncz.) Datum et actum ... Reminiscere, anno Domini supradicto (1520) Átírta: 1520. - Lajos király.– Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADHEGYFOKI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30554
Date: 1520-03-06
Abstractferia tertia prox. post dominicam Reminiscere. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelent előttük nobilis Josa de orbo, az erdélyi káptalan famulusa, és officialisa és a káptalan nevében tiltakozva jelentette, hogy 29 évvel azelőtt reverendissimus condam Ladislaus Gereb, episcopus ecclesie Albensis Transilvane a káptalan fehérmegyei Borbád nevű birtokán keresztül folyó Ompay nevezetű patakot, amely elválasztotta a püspöknek Sard és a káptalannak Borbánd meg Kysfalwd nevű birtokát egymástól, gátak emelésével teljesen kiemelte annak régi medréből és folyását másfelé terelte, miáltal Borbánd és Kysfalwd birtokokból több mint 200 hold szántót, rétet és erdőt csatolt el a káptalantól és azokat Sard birtokhoz csatolta, amelyeket azóta az összes erdélyi püspökök mint sajátjukat tartják, így a mostani erdélyi püspök: reverendissimus Franciscus de Warda, sőt az utóbbi Spaczay István, Zenthmyhalkew várának a várnagya útján újabb területeket is csatolt el a káptalan Kysfalwd nevű birtokából. A bejelentés után tiltotta a nevezett Warda-i Ferenc püspököt és összes püspök utódait Ompay patak medrének bármilyen megváltoztatásától és a nevezett szántók, rétek és erdők elcsatolásától és azoknak használatától. Eredeti, papír. Hátlapján pecsét nyomai. Régi jelzete: Centuria L. N-o 78.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31021
Date: 1520-03-23
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31027
Date: 1520-04-26
Abstractferia quinta prox. post festum b. Marci evangeliste. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy eléje járult providus Anthonius Palffy dictus, a néhai Zwthor-i János fiának: Pálnak a jobbágya, aki a nevezett Zwthoron lakik és a konvent előtt tiltotta urának, a gyermekkorban lévő Zwthor-i Pálnak a nevében Gyerewmonostra-i Kahos Osvaldot és Warcza-i Wayda Lászlót a Katalin úrnőnek, a néhai Zwthory János fia Balázs özvegyének, a volt ura javaiból annak járó jegy- és nászajándék kifizetésétől, mert azt a jegy- és nászajándékot nem a nevezett Kabos Osvaldnak és Wayda Lászlónak kell az ország jogszokása szerint kifizetnie, hanem az ő feljebbvalójának: Zwthory Pálnak, aki erre hajlandó is. Éppígy tiltotta Katalin úrnőt, hogy az említett jegy- és nászajándékot a fentiektől átvegye és urának javairól azok részére bevallást tegyen. Eredeti, papír. Hátlapján pecsét töredékei. Régi jelzete: Centuria 10.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30459
Date: 1520-05-22
Abstractferia tertia prox. a. f. b. Urbani pape. A kolosmonosotori konvent bizonyítja, hogy eléje járultak venerabiles magistri Franciscus prepositus et Johannes de Nyres, canonici ecclesie Albensis Transilvane és a saját meg az egész káptalan nevében bemutatták előttük a néhai Rozgon-i Sebestyén erdélyi vajdának és a székelyek comesének visszajuttatást tartalmazó oklevelét, kérve annak szóról szóra való átírását. A konvent a préposttól és kanonoktársától bemutatott oklevelet mint teljes épet és gyanúmenteset minden változtatás nélkül szóról-szóra átírta és patens oklevél formájában kiadta. F. III. a. Urbani pape, anno Domini 1520. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomával, régi jelezte: Centuria L N-o 53 - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31028
Date: 1520-06-01U
Abstracteleje. Thomor-i Lőrinc és Miklós, Fogaras várának a várnagyai bizonyítják, hogy amidőn május 15-én (feria tertia ante ascensionem Domini) Fogaras várában a 12 esküdttel együtt ülést tartottak, eléjük járult providus vir: Dragomer de Mondra és a saját meg édes Testvérei (fratum carnalium) Man, Opre, Wladwcz nevében azt a kérést terjesztette elő, hogy a mondrai bojárság hatodrészéről, amely azelőtt a néhai mondrai Zweza-é volt, de amely annak a hűtlensége folytán Bornemisza Jánosra, budai várnagyra és pozsonyi comesre, az itteni föld akkori urára szállt, amelyet aztán urának, a nevezett Bornemisza Jánosnak a hozzájárulásával testvérük és elődjük, Thomory Pál, akkor Fogaras várnagya, most pedig kalocsai érsek a nevezett Dragomernak és testvéreinek meg utódainak adományozta hűséges szolgálataik elismeréséül. Erről kértek a várnagyoktól oklevelet. Ők megkérdezték a velük ítélkező bojarokat és esküdteket: emlékeznek-e testvérük adományára, akik határozottan emlékeztek, hogy Thomori Pál a nevezett bajaratus hatodrészét, mely Zweza-é volt, Dragomernak és Testvéreinek: Man-nak, Oprenak és Wladwcznak adta hűséges szolgálataikért. Így most ők is nekik adták oklevél kíséretében, hogy a többi bojárok módjára használják. Az oklevelet népi nyelven három egymás után következő ülésükön felolvasták és annak senki nem mondott ellen. (Következik a 12 esküdt neve, de ezek és a napi datum nem olvashatók ki.) Eredeti, hártya. Függő pecsétje hiányzik. Régi jelzete: Centuria F F N-o 7. (A végén elmosódott szövegű oklevél.) TOMORI LŐRINC FOGARASI VÁRNAGYTOMORI MIKLÓS FOGARASI VÁRNAGY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31029
Date: 1520-06-29
AbstractBude - in festo bb. Petri et Pauli app. Lajos király Belthewk-i Dragffy János királyi tárnokmesterhez. Minthogy ő Gwthy Domanhyda-i Ferencet összes birtokaival és javaival, amelyek őt Közép-Zolnok és Crazna megyékben jogosan és törvényszerűen megilletik, különösen pedig a Mayad birtokon a Crazna folyón működő malom felével, különös királyi védelme és oltalma alá vette és ezt a védelmet a maga személyében címzettre bízta, azért meghagyja neki, hogy a nevezett Domanhyda-i Gwthy Ferencet összes említett birtokaival és javaival, elsősorban pedig az említett malom felével az összes jogtalan támadókkal szemben a király személyében védje meg az e téren neki adott királyi tekintélynél fogva. Eredeti, papír. A szöveg alatt pecsét töredékei. Régi jelzete: Centuria U 43. LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31024
Date: 1520-11-26
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30555
Date: 1520-12-06
Abstractin possessione Barcha. In festo beati Nicolai episcopi et conf. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentette előtte Forro Márton, hogy a nevezett fehérmegyei Forro birtokban és annak összes tartozékaiban a néhai Forró Miklós fiával, Jánossal birtokosztályt akar, hogy megkapja abból a maga külön részét. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Blasius de Syle, vel Paulus de Swgod, aut Laurentius de eadem, sin Stephanus Moga de Elekes menjen el a nevezett Forro Jánoshoz, és mondja meg neki a vajda szavával, hogy a nevezett Mártonnal iuxta limitationem iurium sorum tartson birtokosztályt. Ha ezt megtagadná, tiltsa el őt ama birtokrész további használatától és idézze meg őt vízkereszt nyolcadára a vajda elé. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Centuria B. N-o 20. SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31030
Date: 1520-12-14
Abstractin possessione Hederfaya - in crastino feti beate Lucie virg. et mart. Hederfaya-i Barlabassy Lénárd erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte a néhai Haranglab-i Gáll fia, Zsigmond fia Eleknek a nevében ex condam domina Veronica, filia olim Johannis de Swk, filii nobilis condam domine, filie alterius domine Anen, filie condam Danielis de Kelnek-től származnak, hogy be akarja magát vezettetni a néhai László erdélyi püspöknek, a néhai Wyngarth-i Gereb János fiának és ezen püspök testvéreinek (fratrum carnalium) a néhai Gereb Péternek, Magyarország egykori nádorának és Gereb Mátyásnak a Wyngarth birtok új határai között fekvő várkastélyában illetőleg erődítményében (Fehér megye), továbbá a Wyngarth, Gergelfaya, Wereseghaz, Lengyelkyrk, Wyfalw, Hennyngfalva, Demetherpathaka, Bysko és Kwthfalwa fehérmegyei és a Benczencz nevű hunyadmegyei birtokokban lévő birtokrészeibe, amelyek őt leszármazási jogon illetik; azért az alvajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Thomas de Galthew, vel alter Thomas, Gaspar de eadem, aut Benedictus de Beld, sin Gregorius de Herepe, neve Ladislaus de Folth, sew Thomas Myske de Chezthve, sive Benedictus similiter Myske de Bago, sew Emericus Kys de Gald, nam Osvaldus de Syle, neve Paulus de Hozdath, nam Gregorius de eadem, necnon Johannes Nagh de Pesthes, vel Michael de Kysbarcha, aut Emericus Byro de dicta Pesthes, sive Georgius, nam Ladislaus, namque Anthonius Bancza de Isthwanhaza, sin Ambrosius similiter Bancza de Bykes mint vajdai ember szálljon ki a nevezett várkastélyhoz illetőleg erődítményhez, amely a nevezett Wyngarth birtok igazi határai között fekszik, továbbá a következő birtokokhoz: Wyngarth, Gergelfaya, Wereseghaz, Lengyelkyrk, Wyfalw, Hennyngfalw, Demetherpathaka, Byrbo, Benczencz és Kwthfalwa birtokokhoz és következésképp a nevezett néhai László erdélyi püspöknek és testvéreinek: Péternek és Mátyásnak, a néhai Gereb János fiainak azokban lévő birtokrészeihez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, ezek jelenlétében vezesse be a nevezett exponenst az említett várkastély vagy erődítményben és a felsorolt birtokokban lévő birtokrészekbe és statuálja azokat neki azok minden tartozékával egyetemben a leszármazás jogán, az esetleges ellenmondókat vele szemben az alvajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Centuria X 88. BARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31031
Date: 1520-12-23
Abstractin possessione Barcha - dominica proxima p. f. b. Thome apostoli. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte a nemes úrnőknek: Dorottyának - Boythor-i Miklós feleségének és Drusianának - Salffalwa-i Salffy Simon özvegyének a nevében, hogy a Hunyad megyében fekvő Berethke nevű birtokuk, mely őket teljes joggal illeti és amelynek békés birtokában vannak jelenleg is, az ugyancsak hunyagmegyei Plop birtok oldala felől határjárásra, új határjelek felállítására és részükre való új statuálásra szorul. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Galluls Zala, vel Johannes Kerek de Echer, aut Emericus Nagh de Alpesthes, sin Gaspar de Kerezthur, sew Iwanis de eadem Kerezthur mint vajdai ember szálljon ki a Berekthe nevű birtokhoz és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait és ezek jelenlétében határolja meg azt Plop birtok felől az ő régi és valódi határai szerint, a szükséges helyeken újakat is emelve és miután meghatárolta és mások birtokjogától elválasztotta, statuálja azt a nevezett úrnőknek a birtok minden tartozékával együtt, az esetleges ellenmondókat velük szemben adott terminusra a vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Centuria O 35. SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31030
Date: 1520-12-26
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30555
Date: 1520-12-31K
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31033
Date: 1521-01-18
AbstractBude. feria sexta prox. ante festum bb. Fabiani et Sebastiani mart. Lajos király az erdélyi káptalanhoz. Minthogy ő figyelembe véve Naznanffalwa-i Thamassy Bernátnak a szent koronával és a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálatait, mindazokat a javakat Magyarország és Erdély bármely megyéjében, amelyek Gerend-i Lászlóé voltak, de amelyek azért, mert a nevezett László az utóbbi években minden emberi és isteni törvény ellenére testvérének és rokonának: Kyzdy Sandor Jánosnak az özvegyével élt házasságban, szabályellenesen és hereticusok módjára már több éven át, javai a királyra háramlottak és annak adományozási jogkörébe estek és ő azokat már három évvel ezelőtt, feria quinta prox. p. f. b. Georgii mart. kelt oklevelében a nevezett Thamassy Bernátnak és utódainak adományozta, azonban azoknak a statutioja a káptalan kiküldött testimoniumának időközben történt elhalálozása folytán elmaradt, majd pedig a nevezett Bernátnak Erdély ügyeibe való elfoglaltsága miatt eddig nem történhetett meg, most ugyanazokat a javakat adományozó oklevelében új királyi adomány címén adta neki és be akarja őt azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Michael ... de Zenthgewrgh, aut Johannes Marthon de Waya, vel Nicolaus de Haranglab, sin Johannes ... cew Balthasar. de Gewrgfalwa, sive Nicolaus Bassy de eadem Gewrgffalwa, aut Laurentius Bychak de Saard, vel Salathiel Gewrgffy de Wassarhel, aut Franciscus Alaard de Panyth mint királyi ember szálljon ki az említett birtokokhoz és birtokrészekhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be a nevezett Thamassy Bernátot azok tulajdonába, az esetleges ellenmondókat vele szemben Zapolya-i János erdélyi vajda elé idézve. Eredeti, papír, zárlatán pecsét töredékei.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31031
Date: 1521-01-24
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36532
Date: 1521-02-03
Abstractin civitate Coloswariensi. in crastino festi purificationis Virginis Marie. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja, bizonyítja, hogy figyelembe vévén Haporthon-i Forro Tamásnak és fiainak: Lászlónak és Mátyásnak hűséges szolgálatait, akik nem kímélve testi fáradalmakat és anyagi áldozatokat, igyekeztek neki mindenben szolgálatára lenni, nekik adja Haporthon-i Forro, máskép Pettherdy Balázsnak Erdély területén akárhol fekvő birtokrészeit és javait, amelyek amiatt, hogy a közte és a nevezett Tamás között ”ratione certe dehonestationis” általa felajánlott párbajban alulmaradt, a vajda bírói kezére jutottak, és a birtokrészekkel együtt nekik adja bármilyen jogát, mely őt azokban a birtokrészekben bármely címen megillette, a birtokrészek régi határai mellett a nevezett Forro Tamásnak és fiainak: Lászlónak és Mátyásnak meg utódaiknak adta örök tulajdonként. - A szöveg alatt jobbra: Commissio propria domini comitis et wayuode. Eredeti, papír, a szöveg alatt papírfelzetes pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 30556
Date: 1521-05-10
Abstractin possessione Banyabiky in crastino festi ascensionis Domini. Zapolya-i János Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Thoth prona-i Cherubin, másrészt Gerend-i László és Miklós, utóbbiak magukra vállalva László fiának: Mártonnak és Gerenc-i Jakab fiának: Péternek, meg testvérüknek, Mátyásnak a terhét és közösen azt a bejelntést tették, hogy a Thorda megyében a Cherubintól vásárolt Zenth Marton birtok utáni vételárból fennmaradt bizonyos 400 forintot adott terminuskor ki fogják fizetni, de azután a készpénzfizetés helyett abban állapodtak meg, hogy átadják Thothpronai Cherubinnak a Egerbegy nevű birtokukat, csupán az említett Jakab fia Pétert abban illető részt véve ki, a többit mind a nemesi házzal és curiával, és az ott lévő halastó felével, azonkívül az Aranyso patakon működő malom felével és minden egyéb tartozékával, hogy élete végéig használhassa, de halála után a birtok minden tartozékával a nevezett Lászlóra és Miklósra, meg azok utódaira száll vissza minden fizetség nélkül. Cherubin halála után annak összes ingó és ingatlan javai arra a félre szállnak, amelyikre végrendeletileg fogja hagyni. A halastavat mindkét fél halászhatja, de eladnia egyiknek sem szabad. Vállalták Miklós és László, hogy az átadott birtokban Cherubint mindenkivel szemben meg fogják védeni; ha ezt nem tudnák megtenni, a Thorda megyei Szent-király nevű birtokukból kötelesek neki ugyanolyan értékű részt átadni. Másolat. (Odaírva) Scripta per me Johannem de Gerend, manu propria.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31164
Date: 1521-10-06
AbstractQuinqueecclesiis. die dominico prox. p. f. b. Francisci conf. Commissio propria domini regis. Lajos király Zapolya-i Jánoshoz, Szepes földje örökös comeséhez, erdélyi vajdához és a székelyek ispánjához, az ország főkapitányához vagy helyetteséhez. Jóllehet Ecczel-i Thabyasy Péternek Erdélyben vannak nemesi birtokai, amelyek alapján teneretur inter nobiles exercituare, de mivel ő a szászok egyetemének is a tagja, ahol az officium gerebiatust is viseli s így a szászok között is kellene katonáskodnia, de mert egy időben két helyen nem teljesíthet kötelességet, azt a kedvezményt adta neki, hogy ettől kezdve ő és utódai a szászok között, azok jogszokása szerint tartozik katonáskodni. Ezért utasítja címzettet, hogy a jövőben Thabyasy Pétert és örököseit ne engedje amiatt zaklatni, ha a kedvezménnyel élve, a nemesi hadseregben nem vesz részt. Eredeti, hártya, a szöveg alatt pecsét töredékei.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32608
Date: 1521-11-20
AbstractBARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36636
Date: 1521-12-19
AbstractBude. feria quinta prox. a. f. b. Thome ap. Commissio propria domini regis. Lajos király bizonyítja, hogy mivel Mátyás és Ulászló királyok okleveleiből meggyőződött arról, hogy azok a Segheswar-i Szent Miklósról nevezett parochialis egyház Volkán nevű birtokát elszakították az addigi Fehér megyétől és kivonták annak a joghatósága alól, majd Segheswar városához csatolták és kebelezték be, megengedvén ugyanakkor, hogy annak a lakó ugyanazon szabadságokkal éljenek, amelyekkel a város és kerülete többi lakói és jobbágyai élnek, ő a két király nyomdokába akarván lépni, azonkívül néhány hívének kérésére is, hasonlóképpen elválasztotta a nevezett Volkan birtokot az eddigi Fehér megyétől és Segheswar városához csatolta és annak a joghatósága alá helyezte, megengedve összes lakóinak és jobbágyainak, hogy ugyanazon jogokkal éljenek, amelyekkel élnek a város és kerülete többi lakói. Meghagyja tehát Fehér megye comesének, vicecomesének és szolgabíráinak, hogy a Volkan helység lakóinak adott kiváltságot minden körülmények között tartsák tiszteletben. Másolat.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31033
Date: 1522-01-00
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31165
Date: 1522-05-19
AbstractBude. feria secunda prox. p. f. beati Bonifacii episcopi. Lajos király a csanádi káptalanhoz. Jelentették előtte az aradi káptalan nevében, hogy be akarja magát vezettetni az Arad megyei teljes Cholth birtok felébe és az abban lévő egy nemesi háznak és curiának a tulajdonába melyek őt csere útján illetik. Azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Stephanus Baaky de Bassarag, aut Gregorius Kwlchar de Challya, vel Johannes Zenthtamasy de Erdewskereky, sin Clemens de Seeg, sew Johannes Rawazdy de Azzonlaka, sive Andreas Bankay de Zenthmyklos mint királyi ember szálljon ki az említett Cholth birtok feléhez és a benne lévő nemesi házhoz és curiához és egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat, ezek jelenlétében vezesse be azokba a nevezett káptalancsere címén, az esetleges ellenmondókat a káptalannal szemben a királyi személyes jelenlét elé idézve. Átírta: 1522. nov. 26. Csanádi káptalan. LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 31035
Date: 1522-07-21
Abstractin profesto beate Marie Magdalene. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előttük Hozywazo-i László és magára vállalva összes testvéreinek és rokonainak a terhét bejelentette, hogy szükségtől kényszerítve a mindkét Jara, Zwrdok, Remethe és Berkes Torda megyei birtokokban lévő teljes birtokrészeit, azok minden tartozékával egyetemben és a régi határok mellett 200 magyar arany forintért eladta Happarthon-i Forro Tamásnak, Lászlónak és Mátyásnak meg örököseiknek, semmi jogot sem tartván fenn azokban magának vagy utódainak és vállalva, hogy meg fogja őket azok tulajdonában mindenkivel szemben védeni. - Venerabilibus dominis Francisco preposito, Udalrico custode, Gregorio de Koppan decano aliisqie canonicis eiusdem ecclesie. Eredeti, hártya, függő pecsétje hiányzik.– Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36534
Date: 1523-01-16
Abstractferia sexta prox. a. f. bb. Fabiani et Sebastiani mert. A possessió bizonyítja, hogy megjelent előtte Zwchak-i Somay György és bejelentette, hogy szükségtől kényszerítve szept. 29-én (in festo b. Michaelis arch.) Podwynya Pál literatustól, a Des-i helyettes kamarástól 100 forintot vett kölcsön. Ezen összeg fejében lekötötte számára a Doboka megyében fekvő Kechethzylwas birtokban lévő teljes birtokrészét. De mert elfoglaltsága miatt eddig nem jöhetett a konventhez, azért most a konvent előtt megerősíti a nevezett birtokrész zálogosítását annak minden tartozékával egyetemben a nevezett Podwynyay Pál részére oly módon, hogy amikor módja lesz a kölcsönt visszafizetni, Pál köteles a birtokrészt neki visszaadni. Eredeti, papír. Hátlapján pecsét töredékei.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1519 - 1522next >